1
00:00:03,500 --> 00:00:05,600
<i>Eerder  bij: The Expanse.</i>

2
00:00:05,601 --> 00:00:08,900
Ik heb een schip geleverd voor
een O.P.A. verkenningsmissie,

3
00:00:08,901 --> 00:00:10,900
de naam van dat schip is de Scopuli.

4
00:00:10,901 --> 00:00:14,900
Ik heb dit fregat nodig, om de enige
overlevende terug te halen, Lionel Polanski.

5
00:00:14,901 --> 00:00:22,201
Oh, ik moet weten wie mijn vrienden gedood heeft.
Ik moet de waarheid weten, ik haal jouw agent op.

6
00:00:22,702 --> 00:00:26,001
Laten we over Julie Mao praten.
- Is ze in leven?

7
00:00:26,002 --> 00:00:33,800
Als ze nu hier was, zou ze je in je
gezicht spuwen, je bent alles wat ze verachtte.

8
00:00:35,401 --> 00:00:40,301
Ik moet jouw spion lenen op Tyco Station.
- Fred Johnson keerde de Aarde zijn rug toe,

9
00:00:40,302 --> 00:00:43,301
de O.P.A. vermoordde jouw zoon,
weet je zeker dat dit niet persoonlijk is?

10
00:00:43,302 --> 00:00:45,202
Je hebt verdomd gelijk dat dit persoonlijk is.

11
00:00:45,203 --> 00:00:48,502
Ik heb de noodoproep ingelogd op de Cant.
- Ik ben blij dat we dit opgehelderd hebben.

12
00:00:48,503 --> 00:00:52,203
Ik wist het.
- Waarom heb je het me niet verteld?

13
00:00:52,404 --> 00:00:53,803
Jij was bang voor me.

14
00:00:53,804 --> 00:00:59,003
Ik ben er achter, wetenschappers op Phoebe
ontdekken iets, de O.P.A. krijgt er lucht van,

15
00:00:59,004 --> 00:01:00,504
ze sturen een bemanning op weg om het te stelen.

16
00:01:00,505 --> 00:01:04,004
Wis rechercheur Miller's dossiers, trek
alle bevoegdheden van rechercheur Miller in.

17
00:01:04,005 --> 00:01:06,585
Je bent ontslagen.

18
00:01:20,982 --> 00:01:24,301
Ik was hier altijd goed in.

19
00:01:29,501 --> 00:01:31,801
Er moet een tijd geweest zijn...

20
00:01:32,801 --> 00:01:35,501
dat ik goed was.

21
00:01:37,202 --> 00:01:45,500
Uw dochter, ze werd ehm...ze werd...ontslagen.

22
00:01:47,101 --> 00:01:55,049
Julie...had moed, en ehm...

23
00:01:55,750 --> 00:01:58,998
ze verdiende het om geholpen te worden.

24
00:01:59,099 --> 00:02:02,569
Niet iedereen verdient het, weet u.

25
00:02:03,769 --> 00:02:08,668
Sommige mensen...zijn het redden niet waard.

26
00:02:10,669 --> 00:02:16,068
Het spijt me u te moeten zeggen, meneer...dat...

27
00:02:16,069 --> 00:02:22,967
Dat de leiding mij zaken geeft, zoals die van
Julie, als ze, ze, niet opgelost willen hebben.

28
00:02:25,068 --> 00:02:28,967
Ze namen alle kaarten weg.

29
00:02:31,468 --> 00:02:34,667
Ze wilden niet eens dat ik haar thuis bracht.

30
00:02:34,668 --> 00:02:35,668
Sorry.

31
00:02:36,269 --> 00:02:40,068
<i>Stationshalte, "Midtown Stretch".</i>

32
00:02:41,869 --> 00:02:44,468
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

33
00:02:46,969 --> 00:02:48,968
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

34
00:02:57,068 --> 00:02:59,767
Dokken...

35
00:03:01,768 --> 00:03:04,866
breng me naar de dokken!

36
00:03:14,012 --> 00:03:17,054
Oh, het is op alle kanalen.

37
00:03:17,055 --> 00:03:21,778
<i>Mars ging uit haar dak, toen een
Belter de Scipio Africanus aanviel.</i>

38
00:03:21,779 --> 00:03:25,520
Dus nu patrouilleren ze op elke
scheepvaartroute tussen hier, en Eros.

39
00:03:25,521 --> 00:03:30,406
En wij besturen een gestolen Martiaans fregat.
- Hier hebben we niet om gevraagd.

40
00:03:30,407 --> 00:03:32,368
De enige manier waarop dit schip
kan doorgaan voor een vrachtschip,

41
00:03:32,369 --> 00:03:34,562
is, als er niemand goed genoeg kijkt.

42
00:03:34,563 --> 00:03:37,572
Als er iemand aan boord komt...
- Ze kunnen niet elk schip controleren.

43
00:03:37,573 --> 00:03:39,105
Ze hebben geen reden om aan boord te komen.

44
00:03:39,106 --> 00:03:41,609
Als we eenmaal over die lijn zijn,
dan kunnen we niet meer terug.

45
00:03:41,610 --> 00:03:44,328
Alles wat we doen zal
onder een microscoop liggen.

46
00:03:44,329 --> 00:03:48,481
Dit kleine uitstapje is een
heel stuk interessanter geworden.

47
00:03:48,522 --> 00:03:51,739
Dan blijven we gewoon op koers, en
bemoeien ons met onze eigen zaken.

48
00:03:51,740 --> 00:03:53,690
Een doodgewoon gas vrachtschip.

49
00:03:53,691 --> 00:03:57,825
Ik ben moe van dat gegok.
- Deze hele tocht is een gok.

50
00:03:58,065 --> 00:04:00,859
We zijn zojuist gepingd
door een bestrijkingslaser.

51
00:04:00,860 --> 00:04:03,716
Ze geven ons gewoon een liefdestikje
om ons te laten weten dat ze kijken.

52
00:04:03,717 --> 00:04:08,180
Maar als dat liefdestikje verandert in een
doelwit peiling, dan moeten we klaar zijn.

53
00:04:08,181 --> 00:04:09,524
Juist.

54
00:04:19,449 --> 00:04:24,879
Wat verdomme?
- Wat deed je?

55
00:04:24,880 --> 00:04:27,153
Dit was een MCRN oorlogsschip.

56
00:04:27,154 --> 00:04:30,962
Haar systemen herkennen gewoonlijk andere
Martiaanse Marineschepen als vriendschappelijk.

57
00:04:30,963 --> 00:04:34,484
Niet meer...we zullen het nu
weten als ze voor ons komen.

58
00:04:34,485 --> 00:04:37,946
Hoe kwam iemand die zo slim is
als jij op de Canterbury terecht?

59
00:04:37,947 --> 00:04:41,824
Ik faalde opwaarts, naar het
niveau van mijn incompetentie.

60
00:04:41,825 --> 00:04:46,454
Hetzelfde als de rest van ons.
- Hé, nu hebben we het over mij.

61
00:04:46,455 --> 00:04:48,653
Hé, allemaal...waarom zenden wij uit?

62
00:04:48,654 --> 00:04:51,057
Waar heb je het over?
Niemand zendt iets uit.

63
00:04:51,058 --> 00:04:53,990
Ja, dat doen we wel.

64
00:04:54,440 --> 00:04:56,765
Hij heeft gelijk.

65
00:04:56,864 --> 00:05:00,054
Het is een radio transmissie die
van tussen de rompwanden komt.

66
00:05:00,055 --> 00:05:02,339
Er is niets daar beneden
dan servo's en leidingen.

67
00:05:02,340 --> 00:05:06,234
Zou een defecte controller kunnen zijn.
- Nee, het is gemoduleerd in code.

68
00:05:06,235 --> 00:05:10,720
Alex, zenden MCRN schepen status
updates uit, als ze andere schepen groeten?

69
00:05:10,721 --> 00:05:14,219
Misschien?
- Amos, controleer het.

70
00:05:16,925 --> 00:05:18,591
Amos?

71
00:05:21,753 --> 00:05:23,938
Ik ga aan de gang.

72
00:06:35,927 --> 00:06:36,505
Wat?

73
00:06:36,560 --> 00:06:37,808
<i>Ik controleer alleen even Madam.</i>

74
00:06:37,809 --> 00:06:40,812
Nee, ik ben niet vermoord
de laatste dertig seconden.

75
00:06:40,813 --> 00:06:42,946
<i>Ik zou me veel beter voelen, als
ik wat mensen op de grond had,</i>

76
00:06:42,947 --> 00:06:44,789
<i>deze groep heeft een verleden
van botsingen met de Regering.</i>

77
00:06:44,790 --> 00:06:46,785
Echt waar? Ik had geen idee.

78
00:06:46,786 --> 00:06:47,317
<i>Madam...</i>

79
00:06:47,318 --> 00:06:49,149
Denk je dat ze een verbod op me uitvaardigen?

80
00:06:49,150 --> 00:06:50,883
<i>Ik zou toch graag precies
beter willen begrijpen waarom...</i>

81
00:06:50,884 --> 00:06:54,512
Als ik één persoon op de grond
zie, of één helikopter boven mij,

82
00:06:54,513 --> 00:06:57,812
dan leef je van de bijstand
tegen het eind van de maand.

83
00:06:57,813 --> 00:07:00,059
<i>Ja, Madam.</i>

84
00:07:17,270 --> 00:07:19,558
Elise Holden?

85
00:07:19,559 --> 00:07:23,220
Ik ben Chrisjen Avasarala, U.N.
plaatsvervangend Staatssecretaris.

86
00:07:23,221 --> 00:07:26,341
Gaat dit over Jimmy?
- Dat klopt.

87
00:07:32,157 --> 00:07:37,785
<i>Madam, ga dat huis niet binnen,
we kunnen u daar niet beveiligen.</i>

88
00:07:41,912 --> 00:07:45,093
We zijn niet gestopt om te tanken, of zo.

89
00:07:45,094 --> 00:07:48,827
Hij is al bij ons sinds Tycho.
- Een spion voor onze vriend, Fred Johnson.

90
00:07:48,828 --> 00:07:52,176
Hé, ik neem hier aanstoot aan...
- Kop dicht!

91
00:07:52,177 --> 00:07:55,622
Waarom zou Fred ons
bespioneren? Hij weet meer dan wij.

92
00:07:55,623 --> 00:07:57,124
Enig idee, wat hij uitzond?

93
00:07:57,125 --> 00:08:00,133
Nee, hij heeft dit ding totaal verfikt.

94
00:08:00,134 --> 00:08:01,570
Dat had ik niet gedaan als
"knokkels" hier, me niet besprongen had.

95
00:08:01,571 --> 00:08:07,713
Welk deel van: "Kop dicht," begrijp je niet?
- Ik ben adviseur voor Davila Aerospatiale,

96
00:08:07,714 --> 00:08:09,549
ik doe speciaal onderzoek...
- Bedrijfsspionage?

97
00:08:09,550 --> 00:08:11,597
Noem het wat je wilt.

98
00:08:11,598 --> 00:08:14,158
Ik heb twee jaar lang codes en
technologie gestolen van Tycho.

99
00:08:14,159 --> 00:08:17,114
Waarom ben je dan op ons schip?

100
00:08:19,144 --> 00:08:22,702
Ik heb te diep in Fred
Johnson's koekjestrommel gegraaid.

101
00:08:22,703 --> 00:08:26,556
Ik moest van Tycho af, voordat zijn
O.P.A. benenbrekers mij zouden afrossen.

102
00:08:26,557 --> 00:08:30,789
Ik nam een kijkje in jullie vluchtplan, ik
zag dat jullie naar Eros gingen, ik liftte mee.

103
00:08:30,790 --> 00:08:32,161
Ik heb contacten daar.

104
00:08:32,162 --> 00:08:35,590
Ik riep ze net op, om te
regelen dat ik opgepikt zou worden.

105
00:08:35,591 --> 00:08:41,110
Jammer dat we niet naar Eros gaan.
- Niet?

106
00:08:42,371 --> 00:08:43,972
Waarheen dan verdomme...
er is niets anders daarginds.

107
00:08:43,973 --> 00:08:46,506
Dat zijn verdomme jouw zaken niet.

108
00:08:52,094 --> 00:08:56,632
Ze hebben een entersloep
gelanceerd...op een onderscheppingkoers.

109
00:08:56,633 --> 00:08:59,041
Ze moeten de transmissies van
deze klootzak opgevangen hebben.

110
00:08:59,042 --> 00:09:03,581
Ze denken vast dat we smokkelaars
zijn, en nu komen ze ons controleren.

111
00:09:03,582 --> 00:09:04,767
Zet hem in de luchtsluis.

112
00:09:04,768 --> 00:09:06,149
Wow, wacht even...
- Frisse lucht is het.

113
00:09:06,150 --> 00:09:07,806
Nou, wacht even!
- Houd hem daar.

114
00:09:07,807 --> 00:09:09,762
Schakel de controles uit,
zodat hij er niet uit kan.

115
00:09:09,763 --> 00:09:10,121
Wacht nou even!

116
00:09:10,122 --> 00:09:11,579
Laten we hopen dat we niet
de verkeerde deur openen.

117
00:09:11,580 --> 00:09:16,930
Wacht nou! Luister! Luister!
We moeten elkaar hier helpen, oké?

118
00:09:16,931 --> 00:09:19,308
Nou, ik wil niet door een of andere
"Mickie" patrouille worden opgepakt,

119
00:09:19,309 --> 00:09:23,081
en ik weet, dat jullie dat ook niet willen.
- Wat weet je van ons?

120
00:09:23,082 --> 00:09:25,666
Het zijn mijn zaken niet, oké?

121
00:09:25,667 --> 00:09:28,376
Het zijn mijn zaken niet, waarom jullie rond-
vliegen in een gestolen Martiaans aanvalsschip.

122
00:09:28,377 --> 00:09:31,647
Je hebt geen idee waar je over praat.
- Zoals ik al zei, het zijn mijn zaken niet.

123
00:09:31,648 --> 00:09:33,567
Het interesseert me niet.

124
00:09:33,568 --> 00:09:37,082
Denk je dat de Martianen, welk verhaal
dan ook, zullen geloven, wat jullie vertellen?

125
00:09:37,083 --> 00:09:40,696
Laat hem z'n kop dichthouden, alsjeblieft?
- Nou, luister jullie moeten...

126
00:09:41,181 --> 00:09:44,919
Zeg nog wat meer.
- Jullie staan in je recht.

127
00:09:44,920 --> 00:09:46,978
Jullie overdrijven het wel,
maar jullie staan in je recht.

128
00:09:46,979 --> 00:09:50,611
Genoeg! Breng hem naar beneden.

129
00:10:07,557 --> 00:10:14,237
<i>...het is tijd dat je, jezelf afvraagt wat
jij kunt doen voor de Belt, de O.P.A. wil jou!</i>

130
00:10:31,135 --> 00:10:34,632
Rechercheur "Chapeau"!

131
00:10:37,320 --> 00:10:40,645
Ik ben als een gemeen virus
wat je niet kunt afschudden.

132
00:10:40,646 --> 00:10:42,805
Wil je nog een poging wagen tegen mij?

133
00:10:42,806 --> 00:10:47,943
Voor al deze mensen?
- Vrienden, vrienden, vrienden!

134
00:10:48,818 --> 00:10:53,969
Jullie kennen toch allemaal meneer
Miller, hij werkte voorheen voor de Aarde,

135
00:10:53,970 --> 00:10:58,174
maar nu is hij gewoon een van ons.

136
00:10:58,175 --> 00:11:03,187
Vanavond is hij mijn gast,
zijn drankjes zijn voor mij, hè.

137
00:11:04,412 --> 00:11:07,026
Dit is een goede dag om
opnieuw te beginnen, mijn vriend.

138
00:11:07,027 --> 00:11:11,454
Oh...nee...dit is nog niet voorbij.

139
00:11:13,923 --> 00:11:17,745
Toen we elkaar voor het eerst
ontmoetten, zei je me, dat ik de...

140
00:11:17,746 --> 00:11:21,388
Patroonheilige van verloren
zaken was, weet je dat nog?

141
00:11:21,389 --> 00:11:24,345
Ik denk dat ik in jou
een andere gevonden heb.

142
00:11:24,346 --> 00:11:30,719
Je denkt dat je gewonnen hebt?
- Nog niet, maar we komen dichterbij, hè?

143
00:11:30,720 --> 00:11:37,170
Ik vocht nooit tegen jou,
Miller...in feite vocht ik vóór jou.

144
00:11:38,674 --> 00:11:44,339
Ja, dat dácht ik, toen jouw
boeven mij in de luchtsluis gooiden.

145
00:11:44,348 --> 00:11:50,669
Dacht je toen aan mij? Hmm...ik ben vereerd.

146
00:11:50,670 --> 00:11:54,897
Gewoonlijk, wanneer een man op
het punt staat alles te verliezen,

147
00:11:54,898 --> 00:11:57,913
realiseert hij zich wat
voor hem het belangrijkst is.

148
00:11:57,914 --> 00:12:01,391
Hij ziet het helder voor de eerste keer.

149
00:12:01,733 --> 00:12:10,721
Ik zie...alles wat ik moet zien.
- Misschien heb je nog niet alles verloren, hè?

150
00:12:10,722 --> 00:12:15,614
Als dat gebeurt, dan weet je de weg naar huis.

151
00:12:15,615 --> 00:12:19,653
En het zal je verwelkomen.

152
00:12:50,143 --> 00:12:54,299
Wilt u thee?
- Dank u.

153
00:12:54,870 --> 00:12:58,886
Wil jij iets, Tom?
- Ik hoef niets.

154
00:12:58,887 --> 00:13:01,819
Kun je ons een momentje geven?

155
00:13:12,323 --> 00:13:16,911
Dat is James?
- Dat zijn wij allemaal.

156
00:13:16,912 --> 00:13:21,404
Dappere vrouw...deel van
een familie coöperatie te zijn.

157
00:13:21,405 --> 00:13:25,374
Het is al moeilijk genoeg voor één
echtgenoot om te kunnen opschieten met mij.

158
00:13:25,375 --> 00:13:31,383
Wij proberen geen geheimen te hebben.
- Goed voor elke relatie.

159
00:13:32,217 --> 00:13:37,607
Gedrukte boeken...die zien we niet veel mee.

160
00:13:37,608 --> 00:13:41,001
Zijn ze antiek?
- Sommige.

161
00:13:43,590 --> 00:13:45,621
Cervantes.

162
00:13:46,584 --> 00:13:52,002
Jimmy zag zichzelf graag als een ridder,
hijvond het een grappig verhaal was.

163
00:13:52,003 --> 00:13:55,738
Ik heb hem nooit gezegd,
dat het een tragedie was.

164
00:13:55,739 --> 00:13:58,771
Kunnen we nu stoppen met de lulkoek?

165
00:13:58,772 --> 00:14:04,807
Oh, ik had nog een beetje over
voor: "Hoe aantrekkelijk uw huis is".

166
00:14:05,223 --> 00:14:09,463
Zullen we gaan zitten?
- Ik denk niet dat u zo lang zult blijven.

167
00:14:09,464 --> 00:14:12,183
U bent niet alleen hier, om me
te vertellen dat mijn zoon dood is.

168
00:14:12,184 --> 00:14:14,411
Dat had u met een brief kunnen doen.

169
00:14:14,412 --> 00:14:18,096
U bent hier, omdat u denkt
dat hij er iets mee te maken had.

170
00:14:18,097 --> 00:14:21,620
Het water vrachtschip dat
de Martianen vernietigden.

171
00:14:21,621 --> 00:14:24,381
En het oorlogsschip wat ze verloren.

172
00:14:24,382 --> 00:14:27,634
Denkt u dat hij erin betrokken was?

173
00:14:28,759 --> 00:14:32,438
Ik hou van leven in de buurt van het
land...maar dat maakt me niet stom.

174
00:14:32,439 --> 00:14:35,161
Was hij erin betrokken?
- Natuurlijk niet!

175
00:14:35,162 --> 00:14:37,585
Hij zou nooit...
- Oh, nee, wacht, deze ken ik.

176
00:14:37,586 --> 00:14:42,685
"Mijn jongen was een kleine Engel,
hij deed zelfs nooit een insect kwaad...

177
00:14:42,686 --> 00:14:46,822
oh, had je maar gezien
wat een prachtig kind hij was."

178
00:14:46,823 --> 00:14:50,207
En ik dacht dat we klaar waren met de lulkoek.

179
00:14:50,208 --> 00:14:52,726
Wat dacht u hiervan?

180
00:14:52,727 --> 00:14:58,283
James Holden werd verwekt door een
cultus van politieke extremisten als een truc

181
00:14:58,284 --> 00:15:02,669
van acht mensen om voor
generaties landrechten op te eisen.

182
00:15:02,670 --> 00:15:07,760
Uit de Marine geschopt, liet hij zich in
met een radicale marginale groep in de Belt,

183
00:15:07,761 --> 00:15:10,684
omdat het hem herinnerde aan thuis.

184
00:15:10,685 --> 00:15:15,995
Ik kan ook shit bedenken.
- Waarom bent u hier?

185
00:15:15,996 --> 00:15:20,467
Ik wil uw zoon kunnen begrijpen.
- En wat zal dat nu oplossen?

186
00:15:20,468 --> 00:15:25,591
Ik heb twee Regeringen, en
hoe de O.P.A. zich ook noemt,

187
00:15:25,592 --> 00:15:29,877
op een koers richting een
oorlog, die je zoon in gang zette.

188
00:15:29,878 --> 00:15:34,114
Ik wil het stoppen voordat er
iemand anders een kind verliest.

189
00:15:34,115 --> 00:15:36,701
Ik kan u niet helpen.
- U kunt het niet?

190
00:15:36,702 --> 00:15:40,849
Of kiest u ervoor het niet te doen?
- Wat voor goeds kan iets van dit alles doen?

191
00:15:40,850 --> 00:15:45,021
Wat kan ik in hemelsnaam tegen u zeggen
dat ook maar enig verschil zou maken, nu?

192
00:15:45,022 --> 00:15:47,533
Zorg dat ik hem begrijp.

193
00:15:47,534 --> 00:15:52,454
Hij is opgevoed door mensen als u,
en hij gaat bij de Aardse Marine?

194
00:15:52,455 --> 00:15:58,182
Probeerde hij u af te zeiken?
Of wilde hij zien hoe de vijand werkte?

195
00:15:58,183 --> 00:16:02,551
Waarom verliet hij uw kleine paradijsje, hier?

196
00:16:02,552 --> 00:16:07,449
U heb mij niet verteld dat hij
dood is, u draait er omheen.

197
00:16:07,450 --> 00:16:11,628
U laat mij het zeggen, waarom is dat?

198
00:16:16,545 --> 00:16:19,561
Jimmy is in leven.

199
00:16:22,583 --> 00:16:26,074
<i>Hallo daar, inkomend...dit hier
is het gas vrachtschip Rocinante.</i>

200
00:16:26,075 --> 00:16:28,772
Ik moet constateren dat u
schuin in onze richting komt.

201
00:16:28,773 --> 00:16:30,592
Er is toch geen probleem, of wel?

202
00:16:30,593 --> 00:16:33,544
<i>Rocinante, we zullen uw
vluchtplan en lading moeten weten.</i>

203
00:16:33,545 --> 00:16:34,896
<i>Alstublieft verzend ze nu.</i>

204
00:16:34,897 --> 00:16:39,160
Ach verdorie, wij eh...we
vervoeren gewoon wat helium naar Eros.

205
00:16:39,161 --> 00:16:42,615
Luister, als dit over dat radio gedoe gaat,
onze communicatie ligt totaal overhoop, en...

206
00:16:42,616 --> 00:16:45,717
<i>Alstublieft verzend uw
vluchtplan en lading, Rocinante.</i>

207
00:16:45,718 --> 00:16:48,067
Begrepen.

208
00:16:49,711 --> 00:16:51,885
Alstublieft.

209
00:16:51,886 --> 00:16:55,745
Ik zal u zeggen, zodra we in het
dok liggen, trek ik dit hele systeem...

210
00:16:55,746 --> 00:17:00,264
<i>Uw gegevens zijn beschadigd,
Rocinante, alstublieft verzend ze opnieuw.</i>

211
00:17:01,560 --> 00:17:03,013
Ehm...

212
00:17:03,781 --> 00:17:06,246
Alstublieft.

213
00:17:10,642 --> 00:17:16,290
<i>Rocinante, u bent aangemerkt voor inspectie
volgens de MCR Handels Verordening A0-66.</i>

214
00:17:16,291 --> 00:17:21,825
<i>Wijk niet af van uw huidige koers.
Als u het doet, dan wordt er op u gevuurd.</i>

215
00:17:23,421 --> 00:17:24,931
Kijk uit waar je loopt.

216
00:17:24,932 --> 00:17:27,384
Bang wat er gaat gebeuren als ze aan boord komen?

217
00:17:27,385 --> 00:17:29,583
Want ze zúllen aan boord komen.

218
00:17:29,584 --> 00:17:32,703
Als dat gebeurt, dan ben
jij er niet meer om het te zien.

219
00:17:33,645 --> 00:17:37,003
Denk je dat ik je niet in de Ruimte schop?
- Oh, daar ben ik vrij zeker van.

220
00:17:37,004 --> 00:17:41,633
Het zal toch niets veranderen.
- Ik zal me er beter door voelen.

221
00:17:41,928 --> 00:17:45,727
Ik denk dat het nogal duidelijk is, dat
je om meer kwaad bent, dan alleen om mij.

222
00:17:46,999 --> 00:17:50,734
Ik heb eerder met die "Mickie"
patrouilles te maken gehad.

223
00:17:50,735 --> 00:17:54,087
Ik ken wat trucs die ons
uit de knel kunnen helpen.

224
00:17:55,613 --> 00:17:59,735
Ik ga niet tegen je liegen.
- Hoe dit ook afloopt, jij bent dood.

225
00:17:59,736 --> 00:18:02,926
En ik ben degene die jou
het goede nieuws zal brengen.

226
00:18:02,927 --> 00:18:05,497
Je bent een los eind, het is niets persoonlijks.

227
00:18:05,498 --> 00:18:06,665
Gewoon zomaar, hè?

228
00:18:06,666 --> 00:18:10,357
Zoals water nat is, en de hemel boven.

229
00:18:10,419 --> 00:18:14,328
Het moet prettig zijn als je
het leven zo op een rijtje hebt.

230
00:18:14,329 --> 00:18:16,084
Het heeft niks te maken met mij.

231
00:18:16,085 --> 00:18:19,938
We zitten gewoon in de karn, dat is alles.
- Ik heb geen idee van wat je zojuist zei.

232
00:18:19,939 --> 00:18:24,619
Die baas waarvoor ik werkte in
Baltimore...noemde het de karn.

233
00:18:24,620 --> 00:18:26,471
Wanneer de regels van het spel veranderen.

234
00:18:26,472 --> 00:18:31,231
Welk spel?
- Het enige spel...overleving.

235
00:18:31,232 --> 00:18:35,235
Wanneer de jungle zichzelf afbreekt,
en zichzelf verbouwt tot iets nieuws.

236
00:18:35,236 --> 00:18:37,744
Kerels zoals jij en ik, gaan dan dood.

237
00:18:37,745 --> 00:18:40,379
Dat betekent niet echt iets.

238
00:18:40,380 --> 00:18:45,105
Of we overleven het, nou...
dat betekent ook totaal niets.

239
00:18:45,106 --> 00:18:49,020
Als overleven het spel is,
ik kan ons helpen te overleven.

240
00:18:49,021 --> 00:18:51,548
Dus zeg tegen je Kapitein...
- Hij is niet onze Kapitein.

241
00:18:51,549 --> 00:18:56,153
Vertel degene die de leiding heeft,
dat ik waardevolle informatie heb.

242
00:18:56,154 --> 00:19:01,430
En, Christus, ik moet
al sinds twee uur pissen.

243
00:19:01,431 --> 00:19:04,197
Ik zie je gauw.

244
00:21:09,567 --> 00:21:12,091
<i>Miller, jij klootzak! Lang geleden.</i>

245
00:21:12,092 --> 00:21:15,117
<i>Hoe hangen ze erbij?
Nou, luister, dat schip wat je zoekt,</i>

246
00:21:15,118 --> 00:21:16,941
<i>Anubis, of wat dan ook,
dat is hier nooit opgedoken.</i>

247
00:21:16,942 --> 00:21:20,120
<i>Maar het vreemde is, een korte
afstand shuttle van dat schip wél.</i>

248
00:21:20,121 --> 00:21:24,226
<i>Anubis 1-a is nog hier op Eros,
de doktarieven aan het opvoeren.</i>

249
00:21:24,227 --> 00:21:26,621
<i>Ik ben wel geïnteresseerd
wat er voor jou aanzit, amigo.</i>

250
00:21:26,622 --> 00:21:28,295
<i>Hé luister, ik moet afsluiten.</i>

251
00:21:28,296 --> 00:21:32,054
<i>Maar pas op je tellen, ik hoor dat de zaken
nogal vreemd gaan, tegenwoordig op Ceres.</i>

252
00:21:32,055 --> 00:21:34,043
<i>Ik zie je.</i>

253
00:21:49,624 --> 00:21:52,671
De eigendomsgrens is die kant op.
- Ik zou het u vertellen, als ik het kon.

254
00:21:52,672 --> 00:21:56,096
U gaat nú vertrekken, en als
u terugkomt zonder bevelschrift...

255
00:21:56,097 --> 00:21:57,486
Prima!

256
00:21:57,549 --> 00:22:02,081
Ik heb informatie die zegt dat uw
zoon de Donnager heeft overleefd.

257
00:22:02,099 --> 00:22:06,027
Nou, wilt u die houding opgeven
en mij helpen hem zo te houden?

258
00:22:06,028 --> 00:22:10,079
Waar is hij?
- Waarom is Jimmy weggegaan?

259
00:22:10,965 --> 00:22:14,888
Is die voor mij? Om me naar
een kamer zonder ramen te brengen,

260
00:22:14,889 --> 00:22:17,580
zodat uw ondervragers mij
kunnen dwingen om te praten?

261
00:22:17,581 --> 00:22:19,403
Niemand wil u arresteren.

262
00:22:19,404 --> 00:22:21,835
Waarom bent u dan hier?

263
00:22:21,836 --> 00:22:25,907
Ik heb de feiten omtrent uw
zoon, maar ik begrijp hem niet.

264
00:22:25,908 --> 00:22:28,351
Ik denk dat u maar wat raak kletst, dame.

265
00:22:28,352 --> 00:22:30,475
Jimmy is mijn zoon.

266
00:22:30,476 --> 00:22:32,251
Hij heeft alle acht van ons in hem,

267
00:22:32,252 --> 00:22:37,022
maar ik heb hem negen maanden
in mijn buik gedragen, hij is van mij!

268
00:22:37,023 --> 00:22:41,852
U hebt geen idee waarmee u
speelt, hier, arresteer me nou maar.

269
00:22:41,853 --> 00:22:44,999
U vestigde al uw hoop op uw zoon?

270
00:22:45,000 --> 00:22:50,806
Ik dwong de mijne bij de Marine te gaan,
of ik zou niet betalen voor zijn opleiding.

271
00:22:50,807 --> 00:22:53,998
De eerste stap in een
carrière van publieke dienst.

272
00:22:53,999 --> 00:23:00,142
Zoals de mijne, en die van mijn vader,
dus hij deed wat er verwacht werd.

273
00:23:00,143 --> 00:23:06,293
Daarom was hij op Callisto tijdens
de opstand, dat kostte hem zijn leven.

274
00:23:06,294 --> 00:23:08,321
Ik heb gewild,

275
00:23:08,322 --> 00:23:13,884
dat er iemand zou komen om mij te vertellen dat
het allemaal een verschrikkelijke vergissing was.

276
00:23:13,885 --> 00:23:17,419
dat mijn zoon nog steeds leeft.

277
00:23:17,420 --> 00:23:21,967
Ik zal op mijn doodsbed wachten op dat nieuws.

278
00:23:21,968 --> 00:23:28,053
Dus, ik heb een behoorlijk
goed idee, waarmee ik speel.

279
00:23:29,782 --> 00:23:31,492
Ik wist het niet.

280
00:23:31,493 --> 00:23:36,012
Dat is niet iets waar ik gewoonlijk mee werk.

281
00:24:00,186 --> 00:24:06,380
Goed, knokkelmannetje, kom bij pappie.
- Je mag helpen, gefeliciteerd.

282
00:24:11,017 --> 00:24:12,745
Dus, al dat maffe gelul hiervoor...

283
00:24:12,746 --> 00:24:15,895
was gewoon psychologische
oorlogsvoering, nietwaar? Goed gedaan.

284
00:24:15,896 --> 00:24:19,528
Ik moet nog steeds pissen,
als er iemand geïnteresseerd is.

285
00:24:20,110 --> 00:24:22,805
Beveiliging van gevangene.

286
00:24:24,010 --> 00:24:25,348
Is dit werkelijk nodig?

287
00:24:25,349 --> 00:24:28,386
Als je iets nuttigs te zeggen hebt, zeg, het dan.

288
00:24:28,387 --> 00:24:32,958
Goed, jullie vliegen rond in een Martiaans
fregat, met een hoop eraan vast gelast, proficiat!

289
00:24:32,959 --> 00:24:35,333
Maar het zal die sloep niet beduvelen
als ze eenmaal aan boord zijn, en dit zien.

290
00:24:35,334 --> 00:24:40,571
Dat was niet nuttig, dat ligt nogal voor de hand.
- Dit is een spel, dit is een spel van doen alsof.

291
00:24:40,572 --> 00:24:45,431
En jullie wenden het verkeerde voor.

292
00:24:45,432 --> 00:24:49,752
De "Mickies" staan bekend om het maskeren van
hun aanvalsschepen, als ze undercover opereren.

293
00:24:49,753 --> 00:24:52,939
Ze gebruiken een speciale set codes
die andere Martiaanse schepen vertellen,

294
00:24:52,940 --> 00:24:55,825
dat ze er zijn voor het vervelende werk,
en dat ze moeten maken dat ze wegkomen.

295
00:24:55,826 --> 00:24:59,239
Hoe weet je dit allemaal?
- Ik ben een goede spion.

296
00:25:00,267 --> 00:25:03,236
Daarom wil ik net zo min
problemen met de "Mickies" als jullie.

297
00:25:03,237 --> 00:25:07,359
Ze hebben nogal wat wrok tegen mij.

298
00:25:07,360 --> 00:25:11,646
"Donkey balls".
- Zei je zojuist, "Donkey balls"?

299
00:25:11,647 --> 00:25:14,981
Toen ik transporten vloog voor de MCRN,

300
00:25:14,982 --> 00:25:19,257
troffen we een tanker zonder vlag, die
zich verdacht gedroeg in een piraten gebied.

301
00:25:19,258 --> 00:25:22,154
Dus we bereidden ons voor op de aanval,
maar toen mijn Kapitein hen aanriep,

302
00:25:22,155 --> 00:25:26,950
babbelden ze gewoon door,
en eindigden met de uitdrukking...

303
00:25:26,951 --> 00:25:29,716
"Donkey balls."

304
00:25:29,718 --> 00:25:31,485
En?

305
00:25:31,520 --> 00:25:35,189
En...mijn Kapitein beval me
zomaar om mijn koers te wijzigen.

306
00:25:35,190 --> 00:25:38,242
We gingen onze eigen weg, en
geen van de officieren zei er iets over,

307
00:25:38,243 --> 00:25:41,382
maar iedereen van de bemanning was er
absoluut van overtuigd dat het duister werk was.

308
00:25:41,383 --> 00:25:44,298
Dat is, omdat het dat
waarschijnlijk was, luister naar mij,

309
00:25:44,299 --> 00:25:50,132
als jullie die sloep de juiste code,
geven, dan moeten ze zich terugtrekken.

310
00:25:50,133 --> 00:25:54,775
Voor zover ze weten, is het een trainings-
oefening om de "cowboys" eruit te zeven.

311
00:25:54,829 --> 00:25:56,959
Alles wat jullie nodig hebben
moet in jullie codeboek staan.

312
00:25:56,960 --> 00:26:01,659
Hij heeft gelijk, er moet een "operations"
kluis zijn, ergens op dit dek, ergens hier.

313
00:26:01,660 --> 00:26:04,949
Juist, juist hier, juist hier, waar?
- Je moet het codeboek hebben!

314
00:26:04,950 --> 00:26:09,742
Goed schat toon me waar
de "operations" kluis is.

315
00:26:31,010 --> 00:26:33,806
Hoe kom je aan die sleutel?

316
00:26:33,807 --> 00:26:35,989
Van Lopez.

317
00:26:46,582 --> 00:26:49,767
"Donkey balls".

318
00:27:41,517 --> 00:27:42,861
Avi.

319
00:27:45,357 --> 00:27:50,135
Betaal me uit maat.
- Dat is een hoop winst.

320
00:27:50,188 --> 00:27:53,339
Van een leven lang verliezen.

321
00:27:55,414 --> 00:28:00,888
Wil je dat er ook bij doen?
- Niet te koop.

322
00:28:00,889 --> 00:28:02,437
Miller!

323
00:28:04,385 --> 00:28:09,103
Neem jij zó afscheid?
Met een enge boodschap?

324
00:28:11,123 --> 00:28:13,651
Ik ging net je appartement controleren,

325
00:28:13,652 --> 00:28:16,933
ik dacht dat ik je hersenen op
de muur gespetterd zou vinden.

326
00:28:16,934 --> 00:28:24,143
Ja, dat kwam er, eh...niet erg goed uit.
- Ja, nou, shit.

327
00:28:24,244 --> 00:28:25,740
Wat doe je?

328
00:28:25,741 --> 00:28:29,557
Wel, ehm...ik ga een trip maken.

329
00:28:29,558 --> 00:28:32,437
Waarheen?
- Eros.

330
00:28:32,438 --> 00:28:36,419
Ja, ik ga, eh...naar bezienswaardigheden kijken.

331
00:28:36,420 --> 00:28:40,070
Wat voor bezienswaardigheden?
Miller, Eros is een stortplaats voor afval.

332
00:28:40,071 --> 00:28:44,309
Als deze zaak zo groot
is, als jij denkt dat ie is,

333
00:28:44,310 --> 00:28:47,313
dan heb je iemand nodig als rugdekking.

334
00:28:47,314 --> 00:28:49,097
Een partner.

335
00:28:50,744 --> 00:28:56,956
Ja...ik denk dat ik dit beter alleen kan doen.
- Je was ook alleen in die luchtsluis.

336
00:28:56,957 --> 00:28:59,567
Tavi...

337
00:29:01,892 --> 00:29:04,690
Je kunt niet met me mee.

338
00:29:16,472 --> 00:29:21,907
Slechte timing...mijn specialiteit.

339
00:29:24,229 --> 00:29:27,028
Veel succes, Miller.

340
00:29:40,659 --> 00:29:45,547
We hebben geprobeerd om dit land
te redden al voor Jimmy werd geboren.

341
00:29:45,548 --> 00:29:50,399
Hij zou het van ons over gaan nemen,
de manier waarop we hem opvoedden,

342
00:29:50,400 --> 00:29:56,061
hij groeide op, denkend dat hij
leefde omdat het land hem nodig had.

343
00:29:56,961 --> 00:30:00,218
Dat is iets verschrikkelijks om
dat tegen een kind te vertellen.

344
00:30:00,219 --> 00:30:04,669
Maar hij klaagde nooit,
omdat wij dat allemaal wilden.

345
00:30:04,670 --> 00:30:09,893
Tegen de tijd dat hij een tiener was,
las hij alle memoranda die Tom schreef.

346
00:30:09,894 --> 00:30:12,425
Hij ging naar de hoorzittingen,

347
00:30:12,426 --> 00:30:18,840
stond bij de poorten om de boeven te groeten
die de Regering stuurde om ons te treiteren.

348
00:30:18,841 --> 00:30:22,288
Niet verkeerd bedoeld.
- Zo vat ik het niet op.

349
00:30:22,289 --> 00:30:25,728
We voedden hem op om een leider te worden,

350
00:30:25,729 --> 00:30:29,577
en gaven hem een gevecht
dat hij nooit kon winnen.

351
00:30:30,121 --> 00:30:35,681
De dag voor zijn 18e verjaardag, nam
ik hem mee om een hek te repareren,

352
00:30:35,682 --> 00:30:40,635
en ik vertelde hem zo ver weg
van deze plek te gaan als hij kon.

353
00:30:40,636 --> 00:30:43,305
En dat als hij niet ging, ik zou gaan,

354
00:30:43,306 --> 00:30:47,798
omdat ik het niet meer kon
aanzien, wat we hem aandeden.

355
00:30:47,799 --> 00:30:50,385
U had gelijk, om de kooi te openen.

356
00:30:50,386 --> 00:30:57,980
Ik krijg een...lief bericht
van hem, iedere maand.

357
00:30:58,236 --> 00:31:00,302
Of elke twee...

358
00:31:00,303 --> 00:31:05,030
van een of ander schip, diep in het systeem.

359
00:31:05,903 --> 00:31:11,693
Jimmy heeft nog steeds zijn plek
niet gevonden, maar hij is tenminste vrij.

360
00:31:25,828 --> 00:31:27,806
Jongens dit heeft veel te lang geduurd.

361
00:31:27,807 --> 00:31:30,071
Het is samengesteld titanium, als
we een uur geleden waren begonnen...

362
00:31:30,072 --> 00:31:32,121
Wie zei dat je mocht praten?
- Ik.

363
00:31:32,122 --> 00:31:35,619
Ga nou maar door.
- Dat gaat ook niet helpen.

364
00:31:35,620 --> 00:31:37,002
Als je de stroom afsluit
naar de magnetische sluiting,

365
00:31:37,003 --> 00:31:40,185
dan gaat de back-up van de kluis
werken, en houdt hem gesloten.

366
00:31:40,186 --> 00:31:43,724
Daarom schakel ik de stroomvoorziening
eerst uit, zodat de back-up niet geactiveerd wordt.

367
00:31:43,725 --> 00:31:45,151
Het is een goed idee,
maar er is niet genoeg tijd.

368
00:31:45,152 --> 00:31:48,564
Jij onderschat mijn bekwaamheid
om dingen voor elkaar te krijgen.

369
00:31:48,565 --> 00:31:50,478
Waar ga je heen?

370
00:31:50,479 --> 00:31:53,143
Ik ga me voorbereiden op plan B.
- Wat is plan B?

371
00:31:53,144 --> 00:31:56,562
Naar beneden gaan naar de luchtsluis,
en zorgen dat er niemand aan boord komt.

372
00:31:57,563 --> 00:32:00,466
Alex! Hou ze op, zolang als je kunt.

373
00:32:00,467 --> 00:32:03,349
Bezorg ons die verdomde codes.

374
00:32:09,675 --> 00:32:11,860
Denk je dat je dat handkanon nodig hebt?

375
00:32:11,861 --> 00:32:16,393
Ik weet het niet...we zullen zien.
- Hé, laten we iets duidelijk stellen.

376
00:32:16,394 --> 00:32:18,228
Als er Martianen door die luchtsluis komen,

377
00:32:18,229 --> 00:32:21,013
onderwerpen we ze en nemen
ze gevangen, er sterft niemand.

378
00:32:21,014 --> 00:32:24,425
Zodat ze een kans hebben
om het moederschip te pingen?

379
00:32:25,104 --> 00:32:26,819
Dat is niet mijn plan.

380
00:32:26,820 --> 00:32:32,081
Dat is een tweeman's patrouille
sloep...ik haal ze netjes en snel neer,

381
00:32:32,082 --> 00:32:34,003
daarna gaan we met maximale
aandrijving naar een veilige plek.

382
00:32:34,004 --> 00:32:35,755
We bekijken van daaruit
wat onze volgende stap is.

383
00:32:35,756 --> 00:32:40,184
Weet je hoeveel Martianen stierven
om ons van de Donnager af te krijgen?

384
00:32:40,185 --> 00:32:43,436
Een schip van die grootte? Enkele honderden.

385
00:32:43,437 --> 00:32:46,837
En nu maak je, je op om er enkele
meer te doden, alsof het niets is.

386
00:32:46,838 --> 00:32:50,783
Omdat zij de vijand zijn, nu,
en wij zijn de voortvluchtigen.

387
00:32:50,784 --> 00:32:52,007
Voor zover het hun betreft,

388
00:32:52,008 --> 00:32:54,789
zijn wij degenen die de
Donnager hebben opgeblazen.

389
00:32:54,790 --> 00:32:59,424
En ik ga niet de  rest van mijn
dagen slijten in een Martiaanse Goelag.

390
00:33:04,385 --> 00:33:08,747
Hoeveel gerechtigheid denk je dat je zult
krijgen, voor de Canterbury in een gevangenis cel?

391
00:33:08,748 --> 00:33:13,208
Als de prijs voor de gerechtigheid meer
onschuldig bloed is, dan wil ik het niet.

392
00:33:13,209 --> 00:33:15,272
Dat dacht ik al.

393
00:33:15,273 --> 00:33:19,078
Een vent met grote ideeën wil
het opnemen tegen de slechteriken,

394
00:33:19,079 --> 00:33:23,009
zolang het hem niets kost.
- Waar klets je verdomme over?

395
00:33:23,010 --> 00:33:25,007
Ik heb het over die clown boven,

396
00:33:25,008 --> 00:33:27,741
dat zodra je hem vrijlaat, hij ons
verkoopt aan de hoogste bieder.

397
00:33:27,742 --> 00:33:31,295
Ik heb het over de "Mickies" die door
die luchtsluis komen om ons neer te halen.

398
00:33:31,296 --> 00:33:34,714
Jij hebt de noodoproep ingelogd, Holden.

399
00:33:34,715 --> 00:33:40,518
Welkom bij de karn.
- Naomi had gelijk, om bang voor je te zijn...

400
00:33:42,204 --> 00:33:46,889
<i>Nabijheidalarm, mensen,
we zijn officieel over tijd.</i>

401
00:34:10,272 --> 00:34:14,545
<i>Rocinante, open uw buitenste
luchtsluis en bereid u voor op entering.</i>

402
00:34:14,546 --> 00:34:15,700
Begrepen.

403
00:34:15,701 --> 00:34:17,579
Heb je nog ideeën voor herziening van dit plan?

404
00:34:17,580 --> 00:34:20,292
Houd ze op.
- Oh, dat is een idee!

405
00:34:20,293 --> 00:34:23,053
Hé, daar, jongens!
Eh, welkom in onze nabijheid.

406
00:34:23,054 --> 00:34:25,126
Ik zie dat jullie je aanmeerbuis uitschuiven,

407
00:34:25,127 --> 00:34:27,946
toch denk ik dat er mogelijk een
probleempje is met de verbinding, eh...

408
00:34:27,947 --> 00:34:31,496
we zijn nog steeds bezig met
het oplossen van wat beletsels.

409
00:34:32,318 --> 00:34:35,745
Amos, wij zijn niet dat soort
kerels, wij zijn niet de klootzakken.

410
00:34:35,746 --> 00:34:40,350
Ik ben uitgepraat, Holden, we
staan op het punt gezelschap te krijgen.

411
00:34:43,175 --> 00:34:47,083
Ik zál je neerschieten, voor
ik je hen laat neerschieten.

412
00:34:47,084 --> 00:34:52,036
Je hebt een vrij schot, in het
achterhoofd, doe het, als je moet.

413
00:34:52,713 --> 00:34:55,601
Je denkt dat ik het niet zal doen.
- Er is maar een manier om er achter te komen.

414
00:34:55,602 --> 00:34:58,951
<i>Goed, jongens, maak je klaar voor de dans...</i>

415
00:34:58,952 --> 00:35:03,690
<i>Rocinante, open uw buitenste
luchtsluis, nu, of we breken in.</i>

416
00:35:03,691 --> 00:35:06,466
Hé, daar jongens, nog
een paar seconden, vrienden,

417
00:35:06,467 --> 00:35:09,620
eh, het is gewoon een
probleem wat ik nog niet gefikst heb...

418
00:35:09,621 --> 00:35:12,995
Oké, luister we moeten ze nu binnenlaten of
we krijgen een bom op onze romp, kies maar.

419
00:35:12,996 --> 00:35:14,939
Ik heb het!
- Wat? Heb je het?

420
00:35:14,940 --> 00:35:17,320
Ik heb het!

421
00:35:25,131 --> 00:35:27,514
Het...het is deze.

422
00:35:27,515 --> 00:35:29,213
<i>Rocinante, dit is uw laatste waarschuwing...</i>

423
00:35:29,214 --> 00:35:34,395
Ja, het spijt me, het spijt me dat ik
zo lastig ben, jongens, maar, ehm, eh...

424
00:35:34,396 --> 00:35:38,445
Onze energieproblemen waren zo, eh...

425
00:35:42,600 --> 00:35:53,370
"Ubiquitous en...Mendacious en
polyglottal, met wat donkey balls".

426
00:36:04,534 --> 00:36:07,085
<i>Ontvangen en begrepen, Rocinante.</i>

427
00:36:07,086 --> 00:36:10,519
<i>Laat die communicatie
controleren als u in de haven bent.</i>

428
00:36:11,176 --> 00:36:17,009
Doen we...jongens, en hé,
voorzichtig daarginds, jongens, hè!

429
00:36:17,010 --> 00:36:20,456
<i>Jullie ook, Rocinante, veilige reis.</i>

430
00:36:27,797 --> 00:36:32,008
Whoo-hoo! Wel verdomme!

431
00:36:32,009 --> 00:36:34,661
<i>Kunnen jullie dat geloven, verdomme, ik ben goed!</i>

432
00:36:34,662 --> 00:36:35,585
Dat liep goed af.

433
00:36:35,586 --> 00:36:38,015
<i>Goed gedaan jullie allemaal.</i>

434
00:36:41,618 --> 00:36:43,480
Zie je? Het was niet zo erg.

435
00:36:43,481 --> 00:36:45,280
<i>Ja, Madam, Minister Errinwright belt.</i>

436
00:36:45,281 --> 00:36:49,363
Verbind hem door.
- Onbevoegde uitstapjes, nu, hè?

437
00:36:49,364 --> 00:36:51,755
<i>Ik denk dat onze jongen James Holden,</i>

438
00:36:51,756 --> 00:36:55,774
<i>mogelijk moeder problemen
heeft, problemen met het gezag.</i>

439
00:36:55,775 --> 00:36:58,192
En een schuldgevoel vanwege
het niet redden van de Wereld,

440
00:36:58,193 --> 00:37:01,115
maar ik zie geen terroristisch meesterbrein.

441
00:37:01,116 --> 00:37:04,444
We laten deze aanwinst oppakken en
hem thuisbrengen voor een lang gesprek.

442
00:37:04,445 --> 00:37:06,752
<i>Jouw bedrijfsspion is gecompromitteerd.</i>

443
00:37:06,753 --> 00:37:08,773
<i>Hij heeft zijn laatste twee
communicatie momenten gemist.</i>

444
00:37:08,774 --> 00:37:12,700
Zijn laatste rapport gaf
aan dat Holden naar Eros ging,

445
00:37:12,701 --> 00:37:17,485
in een omgebouwd MCRN wapenschip, met valse
transponder codes, geleverd door Fred Johnson.

446
00:37:17,486 --> 00:37:20,272
Zodat niettegenstaande
jouw analyse van zijn karakter,

447
00:37:20,273 --> 00:37:23,538
ik een "black ops" team heb geactiveerd.

448
00:37:24,388 --> 00:37:27,636
We halen Holden uit het spel.
- We halen hem uit het spel?

449
00:37:27,637 --> 00:37:30,511
Vanwege een reeks omstandig-
heden die we niet eens begrijpen?

450
00:37:30,512 --> 00:37:32,222
<i>We zijn de toevalligheden
gepasseerd, hier, Chrisjen.</i>

451
00:37:32,223 --> 00:37:33,273
En we kunnen ons niet permitteren te wachten,

452
00:37:33,274 --> 00:37:35,723
op de volgende ramp die er
in Holden's kielzog plaatsvindt.

453
00:37:35,724 --> 00:37:38,096
De dingen zijn broos genoeg
daarginds op dit moment.

454
00:37:38,097 --> 00:37:41,010
<i>Als Holden op Eros is, is het gebeurd met hem.</i>

455
00:37:41,011 --> 00:37:42,773
<i>Het uitstapje is voorbij.</i>

456
00:37:42,774 --> 00:37:45,582
Ik wil dat je hier terug komt.

457
00:37:52,878 --> 00:37:54,678
Shit.

458
00:38:09,509 --> 00:38:12,810
Nou, de scopes zijn duidelijk, chef.

459
00:38:12,811 --> 00:38:16,769
Geen patrouilles meer,
tussen hier en het Eros station.

460
00:38:16,770 --> 00:38:19,794
Volgens Fred's coördinaten,

461
00:38:19,795 --> 00:38:22,447
is de laatst bekende
verblijfplaats van Lionel Polanski

462
00:38:22,448 --> 00:38:29,872
een geregistreerde Belt
Asteroïde Bravo Alpha 834024112.

463
00:38:31,240 --> 00:38:36,642
We hebben onszelf een rots bezorgd,
hopelijk een met wat antwoorden erop.

464
00:38:36,643 --> 00:38:38,359
Ja.

465
00:38:41,878 --> 00:38:44,052
Hé, kan ik alleen...
- Stil.

466
00:38:44,053 --> 00:38:48,356
Hé, de eerstvolgende haven waar we komen,
wil ik jouw jongen Amos van dit schip af hebben.

467
00:38:48,357 --> 00:38:49,194
Wat is er gebeurd?

468
00:38:49,195 --> 00:38:52,691
Hoe je hem ook aangelijnd had,
zorg maar dat hij er weer aanzit.

469
00:38:52,692 --> 00:38:54,542
Hij is niet mijn hond.

470
00:38:56,687 --> 00:38:59,820
Krijgen we deze show op gang?

471
00:39:06,333 --> 00:39:12,021
Krijg hem onder controle,
jij bent de enige die het kan.

472
00:39:23,349 --> 00:39:26,608
Sommige dingen in het leven
zijn het waard om op te wachten.

473
00:39:26,609 --> 00:39:30,544
Het is als het krijgen van
een nieuwe gedenksteen.

474
00:39:35,434 --> 00:39:42,135
Luister, ik weet dat we nogal een wankele start
hadden, maar...we zijn er goed doorheen gekomen.

475
00:39:42,208 --> 00:39:45,201
Voor een man als ik, betekent dat iets.

476
00:39:45,202 --> 00:39:50,221
In de loopgraven gezeten
met mensen, shit doorgemaakt.

477
00:39:50,222 --> 00:39:55,917
Dus wat zeg je ervan, dat als we in
Eros zijn of waar jullie ook heen gaan,

478
00:39:55,918 --> 00:39:59,691
dat we elkaar de hand schudden en
vergeten dat dit allemaal gebeurd is.

479
00:39:59,692 --> 00:40:01,701
We zullen die brug overgaan, als we ervoor staan.

480
00:40:01,702 --> 00:40:04,254
Oké, maar laat me je iets anders vragen.

481
00:40:04,255 --> 00:40:08,508
Lijk jij enigszins op dat beest
daarboven? Amos, zoals je hem noemt?

482
00:40:08,509 --> 00:40:11,218
Nee.
- Goed.

483
00:40:12,545 --> 00:40:15,413
Het maakt mij niets uit...
waarin jullie betrokken zijn.

484
00:40:15,414 --> 00:40:19,249
Ik ben gewoon een vent die zijn werk
probeert te doen, net als jij en je mensen.

485
00:40:19,250 --> 00:40:22,198
Ik heb ook familie, daarginds.

486
00:40:22,199 --> 00:40:24,556
Als jij naar jezelf kunt kijken in de spiegel,

487
00:40:24,557 --> 00:40:28,554
en nog steeds beslist dat
je me de Ruimte in gooit,

488
00:40:28,555 --> 00:40:33,717
omdat ik...ongelegen kom voor jullie,

489
00:40:34,393 --> 00:40:40,897
toon jij me dan tenminste het respect
me te vertellen wat er gaat gebeuren.

490
00:40:40,898 --> 00:40:47,020
En genade zit niet in de kaarten
voor mij, zodat ik mijn vrede kan hebben.

491
00:40:48,201 --> 00:40:53,594
Want ik ben ook geen beest.

492
00:40:54,471 --> 00:40:56,186
Mmm.

493
00:41:34,370 --> 00:41:37,008
<i>We zullen kruisen met een
comfortabele een derde G,</i>

494
00:41:37,009 --> 00:41:38,965
<i>dus u bent vrij u door de
compartimenten te bewegen,</i>

495
00:41:38,966 --> 00:41:43,989
<i>tot we bij "Mid-Point" de stuwkracht
omkeren, volgende halte, Eros station.</i>

