1
00:00:10,510 --> 00:00:12,111
Ik nam het goede spul mee.

2
00:00:13,297 --> 00:00:14,664
Ik heb ja gezegd.

3
00:00:16,123 --> 00:00:17,326
Tot later.

4
00:00:18,360 --> 00:00:19,876
Sorry.
- Ik zal dat dragen.

5
00:00:28,830 --> 00:00:30,878
Wat lief om me tot mijn deur te begeleiden.

6
00:00:33,958 --> 00:00:35,161
Nogmaals bedankt.

7
00:00:38,549 --> 00:00:39,759
Goedenavond.

8
00:00:48,104 --> 00:00:49,307
Hou je goed.

9
00:00:51,819 --> 00:00:53,022
Je houdt van champagne.

10
00:00:53,647 --> 00:00:55,678
Wat?
- Champagne.

11
00:00:56,316 --> 00:00:58,214
Je hebt een dure smaak.

12
00:01:00,499 --> 00:01:02,366
Het is voorbij.
Je moet gaan.

13
00:01:29,814 --> 00:01:32,876
Zo'n schoonheid zag ik al lang niet meer.

14
00:01:32,902 --> 00:01:35,087
Hij is prachtig.
- Bedankt.

15
00:01:35,113 --> 00:01:39,331
Wie is je mecanicien?
- Je kijkt ernaar.

16
00:01:39,964 --> 00:01:42,909
Mijn vader had een garage.
Hij leerde me de kneepjes van het vak.

17
00:01:43,011 --> 00:01:45,792
De restauratie duurde vijf jaar.
- Indrukwekkend.

18
00:01:45,818 --> 00:01:50,146
Ik erfde de '47 Buick van mijn oom.
- Dat is een mooie wagen.

19
00:01:50,172 --> 00:01:53,537
Inderdaad, maar originele auto-onderdelen
zijn zeldzamer dan kippentanden.

20
00:01:53,563 --> 00:01:57,209
Ik zoek nog een knop voor een radio-antenne.

21
00:01:57,489 --> 00:02:01,207
Het is grappig dat we 's werelds gevaarlijkste
en ongrijpbare moordenaars vinden,

22
00:02:01,233 --> 00:02:05,438
maar een auto-onderdeel lukt ons niet.
- Het is het waard.

23
00:02:05,607 --> 00:02:08,005
Wat is er beter dan met je venster open rijden,

24
00:02:08,031 --> 00:02:12,567
de wind in je haar, muziekje op.
Sinatra, Bennett, Dean Martin.

25
00:02:12,671 --> 00:02:15,202
Hendrix, Zeppelin of iets van the Doors.

26
00:02:15,473 --> 00:02:18,818
Alleen jij en de weg.
- Je hebt alle tijd van de wereld.

27
00:02:22,938 --> 00:02:25,148
De plicht roept.
- Inderdaad.

28
00:02:27,919 --> 00:02:29,637
De politie van Boston vraagt onze hulp.

29
00:02:30,795 --> 00:02:33,357
Deze zaak is niet voor hartlijders.

30
00:02:33,383 --> 00:02:36,436
Als ik flauwval, is dat de reden.

31
00:02:37,168 --> 00:02:41,176
Een week geleden werd het onthoofde lichaam
van de 20-jarige Lily Chang

32
00:02:41,202 --> 00:02:44,069
gevonden op een speelterrein in Roxbury,

33
00:02:44,095 --> 00:02:49,579
Twee dagen geleden werd de 45-jarige
Denise Wagner gevonden in North End.

34
00:02:49,605 --> 00:02:53,417
Haar lichaam, zonder hoofd, werd
op een oude sofa op de stoep gedumpt.

35
00:02:53,449 --> 00:02:56,187
North End en Roxbury zijn
twee aparte buurten in Boston.

36
00:02:56,213 --> 00:02:58,223
Ze liggen zo'n 8,2 kilometer uit elkaar,

37
00:02:58,249 --> 00:03:01,488
maar op raciaal en socio-economisch vlak
zijn het twee werelden.

38
00:03:01,514 --> 00:03:03,584
Woonden ze waar hun lichamen gevonden werden?

39
00:03:03,610 --> 00:03:07,096
Lily woonde in Cambridge
en Denise was van Beacon Hill.

40
00:03:07,403 --> 00:03:10,567
De dader gebruikte een voertuig
om de lichamen te transporteren.

41
00:03:10,593 --> 00:03:14,847
Ik wil niet grof zijn, maar vond men de hoofden?
- Nog niks.

42
00:03:14,873 --> 00:03:17,919
De media smullen er vast van.
- Dat is zacht uitgedrukt.

43
00:03:21,868 --> 00:03:24,947
Niet zo gevat als de beruchte krantenkop
van de New York Post:

44
00:03:24,973 --> 00:03:27,040
'Onthoofd lichaam in topless bar."

45
00:03:27,066 --> 00:03:30,001
Hij dumpte hen in het openbaar,
dus hij wil dat ze gevonden worden.

46
00:03:30,027 --> 00:03:31,560
Waarom?
Wat is zijn doel?

47
00:03:31,586 --> 00:03:35,185
Hij choqueert graag de vinders van de lichamen.
- Hij zaait paniek en angst.

48
00:03:35,211 --> 00:03:38,810
Hij nam hun handtassen, juwelen
of portefeuilles niet mee.

49
00:03:38,836 --> 00:03:42,785
Alleen hun gsm's ontbraken.
Naast hun hoofden dan.

50
00:03:42,841 --> 00:03:46,239
Diefstal is geen motief en er zijn ook
geen bewijzen van aanranding.

51
00:03:46,265 --> 00:03:49,311
Waarom deze vrouwen?
Hoe ontmoette de dader hen?

52
00:03:49,337 --> 00:03:52,758
Dat zoeken we uit voor hij opnieuw toeslaat.
We vertrekken over een halfuur.

53
00:04:16,394 --> 00:04:17,597
Alsjeblieft.

54
00:04:19,482 --> 00:04:21,028
Waarom doe je dit?

55
00:04:23,695 --> 00:04:25,124
Ik zal het terugzetten.

56
00:04:35,647 --> 00:04:37,881
Alsjeblieft, laat me gaan.

57
00:04:37,907 --> 00:04:41,844
Ik zal het nooit meer doen.
Ik zweer het.

58
00:04:44,718 --> 00:04:46,897
Ik zweer het.

59
00:04:48,900 --> 00:04:52,400
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

60
00:05:23,508 --> 00:05:27,490
'Door een mens kennis te onderwijzen,
maar geen zeden,

61
00:05:27,516 --> 00:05:31,586
leid je een bedreiging voor de maatschappij op.'
Theodore Roosevelt.

62
00:05:34,393 --> 00:05:38,671
Beide vrouwen leidden een rustig leven,
maar ik zie geen verband tussen hen.

63
00:05:38,697 --> 00:05:41,616
Het eerste slachtoffer, Lily Chang,
volgde een master chemie.

64
00:05:41,641 --> 00:05:44,515
Ze werd het laatst gezien,
toen ze kinderen bijles gaf.

65
00:05:44,673 --> 00:05:47,647
Denise Wagner was een bankier,
gescheiden en woont bij haar zoon.

66
00:05:47,673 --> 00:05:49,912
Ze verdween na een investeringsseminarie.

67
00:05:49,938 --> 00:05:53,641
Iemands hoofd afhakken is niet eenvoudig.
Waarom die werkwijze?

68
00:05:53,667 --> 00:05:56,742
Terroristen gebruiken onthoofdingen
om een boodschap uit te dragen.

69
00:05:56,768 --> 00:05:59,939
Geschiedkundig heeft het dat nut.
Het begon bij de Grieken en Romeinen.

70
00:05:59,965 --> 00:06:03,877
In de 11de eeuw voerde Willem de Veroveraar
in Engeland de onthoofding met een zwaard in.

71
00:06:03,903 --> 00:06:08,224
Tijdens de Franse Revolutie werden duizenden
onthoofd, zoals Louis XVI en Marie Antoinette.

72
00:06:08,377 --> 00:06:12,533
Kan dit terreur op Amerikaanse bodem zijn?
- Geen enkele organisatie heeft het opgeëist.

73
00:06:12,744 --> 00:06:16,251
Wat doet hij met de hoofden?
- Hij houdt ze mogelijk als trofeeën bij,

74
00:06:16,276 --> 00:06:20,776
of zoals Jeffrey Dahmer en Dennis Nilsen,
bevredigt hij zich seksueel met lichaamsdelen.

75
00:06:20,802 --> 00:06:23,854
Of hij ziet hen zo als zijn eigendom.

76
00:06:23,891 --> 00:06:28,169
Of hij heeft een overdreven angst voor afwijzing
en een afgehakt hoofd kan geen nee zeggen.

77
00:06:28,195 --> 00:06:32,082
Dat zijn allemaal plausibele theorieën,
maar waarom moordt hij net nu?

78
00:06:32,202 --> 00:06:35,491
Er werd een derde onthoofde vrouw
in Boston gevonden.

79
00:06:35,517 --> 00:06:38,506
Haar naam is Amy Gibb.
Ze was een barvrouw in de Seaport.

80
00:06:38,531 --> 00:06:41,445
Waar werd het lichaam gevonden?
- Op een bank in Boston Common.

81
00:06:41,538 --> 00:06:45,313
De Common is in het centrum van de stad.
Dat is de meeste openbare plek.

82
00:06:45,338 --> 00:06:49,100
Lily Chang stierf een week geleden, Denise
Wagner twee dagen geleden en nu Amy Gibb.

83
00:06:49,126 --> 00:06:52,040
Garcia, zeg de politie van Boston
dat we onderweg zijn.

84
00:06:52,066 --> 00:06:56,507
Zoek naar mannen in Boston en in de buurt
met een strafblad voor zedenmisdrijven.

85
00:06:56,772 --> 00:07:01,053
Focus op fetisjen met hoofden.
- Komt in orde, maar ik vind het nu al vies.

86
00:07:01,372 --> 00:07:03,885
Als we landen, gaan Morgan en Reid
naar de plaats delict.

87
00:07:03,911 --> 00:07:06,072
Dave en JJ gaan naar de lijkschouwer.

88
00:07:06,098 --> 00:07:08,496
Lewis en ik overleggen
met de lokale autoriteiten.

89
00:07:16,473 --> 00:07:18,744
Pardon.
FBI, laat ons door.

90
00:07:18,770 --> 00:07:22,103
Is dit het werk van de Beantown Beheader?
- Heeft de FBI een spoor?

91
00:07:22,129 --> 00:07:24,052
Waar zijn de hoofden?
- Geen commentaar.

92
00:07:24,761 --> 00:07:26,621
De aasgieren zijn er in groten getale.

93
00:07:26,709 --> 00:07:31,402
Rechercheur Connie Lawlor.
- SSA Derek Morgan. Dit is Dr Spencer Reid.

94
00:07:31,597 --> 00:07:33,815
Wie heeft haar gevonden?
- Enkele tieners.

95
00:07:33,870 --> 00:07:37,682
Mijn collega bracht hen naar het politiekantoor.
Hadden ze maar niet moeten spijbelen.

96
00:07:38,131 --> 00:07:41,897
Iemand onthoofden.
Buitengewoon brutaal volgens mij.

97
00:07:41,923 --> 00:07:44,553
Het is ook rommelig,
maar er is weinig bloed.

98
00:07:44,579 --> 00:07:46,143
Net als bij de eerdere zaken.

99
00:07:46,169 --> 00:07:50,153
De dader werkt op een afgelegen plek,
voordat hij de lichamen etaleert.

100
00:07:50,849 --> 00:07:55,145
Kneuzingen en zwellingen aan beide handen.
- Misschien vocht ze terug.

101
00:07:55,598 --> 00:07:59,902
Ze werd niet door het gras gesleept,
dus hij is sterk genoeg om het lijk te dragen.

102
00:07:59,928 --> 00:08:02,337
Zonder hoofd is het lichaam veel lichter.
- Nauwelijks.

103
00:08:02,363 --> 00:08:07,373
Een menselijk hoofd weegt zo'n 4,5 kg.
- We lieten de honden ernaar zoeken.

104
00:08:07,399 --> 00:08:08,992
Vond je persoonlijke spullen?

105
00:08:09,018 --> 00:08:13,060
Ook hier liet hij de juwelen in haar zak,
net als het geld en de kredietkaarten.

106
00:08:13,146 --> 00:08:15,003
En een gsm?
- Geen gevonden.

107
00:08:15,029 --> 00:08:18,081
Dat zijn brandwonden, vast van een taser.

108
00:08:18,107 --> 00:08:21,409
De anderen hadden dat ook.
- Zo overmeestert hij hen.

109
00:08:21,769 --> 00:08:24,870
Hij kan hen heel dicht benaderen.
- Maar hoe?

110
00:09:04,977 --> 00:09:06,180
Ze ligt hier.

111
00:09:15,705 --> 00:09:18,025
Het is recht afgesneden, chirurgisch.

112
00:09:18,197 --> 00:09:20,801
Alsof Amy's hoofd met één klap afgehakt werd.

113
00:09:21,220 --> 00:09:24,010
Is hiervoor medische kennis nodig?
- Niet onmiddellijk,

114
00:09:24,036 --> 00:09:27,166
maar je hebt iets vlijmscherps nodig
om dit te verwezenlijken.

115
00:09:27,192 --> 00:09:30,996
De dader heeft een krachtige zwaai nodig
en kan goed mikken.

116
00:09:31,356 --> 00:09:33,356
Haar knokkels lijken gebroken.
- Inderdaad.

117
00:09:33,427 --> 00:09:35,622
De andere slachtoffers hebben
dezelfde verwonding.

118
00:09:41,375 --> 00:09:46,694
Mogelijk zelfverdedigingswonden,
of ze probeerde zichzelf te bevrijden.

119
00:09:46,719 --> 00:09:49,564
Dan zouden er andere botten
in haar handen gebroken zijn,

120
00:09:49,589 --> 00:09:51,766
maar deze wonden bevinden zich aan de knokkels.

121
00:09:51,791 --> 00:09:55,561
Alsof ze herhaaldelijk met iets geslagen werd.
Marteling voor haar dood.

122
00:09:55,807 --> 00:09:57,767
Hij straft hen, voordat hij ze onthoofdt.

123
00:09:58,017 --> 00:10:01,438
Bij het tweede slachtoffer, Denise Wagner,
is de hals ook zo afgesneden.

124
00:10:01,696 --> 00:10:04,779
De onthoofding van Lily Chang
gebeurde helemaal anders.

125
00:10:05,007 --> 00:10:06,210
Hoezo?

126
00:10:08,541 --> 00:10:12,158
Zie je hoe grillig en rafelig
de ligamenten en het kraakbeen zijn?

127
00:10:12,470 --> 00:10:16,779
Dat wijst erop dat de dader een zaagbeweging
maakte om het hoofd te verwijderen.

128
00:10:16,805 --> 00:10:20,109
Zij was het eerste slachtoffer.
Nu weet hij wat het beste werkt.

129
00:10:20,234 --> 00:10:23,905
Ze werden niet gedrogeerd of verdoofd,
wat betekent...

130
00:10:23,931 --> 00:10:26,774
Ze waren bij bewustzijn, toen het gebeurde.
- Ik vrees van wel.

131
00:10:31,597 --> 00:10:33,518
Alsjeblieft, Mr Gibb.
- Bedankt.

132
00:10:36,334 --> 00:10:37,944
Toen de politie belde,

133
00:10:38,920 --> 00:10:41,138
dacht ik dat iemand me bedotte.

134
00:10:43,811 --> 00:10:46,623
Dan kwamen ze bij mij thuis.
Ze vonden Amy's portefeuille.

135
00:10:47,975 --> 00:10:52,646
Mr Gibb, het zou ons onderzoek helpen,
als je iets meer over je dochter kunt vertellen.

136
00:10:55,838 --> 00:10:57,048
Amy was...

137
00:10:58,758 --> 00:11:01,547
Ze was alles wat een ouder zich kon wensen.

138
00:11:03,453 --> 00:11:04,734
Ze was slim.

139
00:11:06,549 --> 00:11:07,978
En mooi.

140
00:11:10,168 --> 00:11:11,503
En lief.

141
00:11:14,785 --> 00:11:17,230
Ze was het zonnetje in huis.

142
00:11:19,933 --> 00:11:21,940
Maar er waren wel problemen?

143
00:11:25,745 --> 00:11:27,628
Ze was de weg kwijt.

144
00:11:27,791 --> 00:11:31,759
De weg kwijt? Hoezo?
- Ze was depressief.

145
00:11:34,744 --> 00:11:36,642
Mijn vrouw, Amy's moeder.

146
00:11:38,244 --> 00:11:41,501
Ze stierf enkele maanden geleden.
Ze waren heel close.

147
00:11:43,486 --> 00:11:47,337
Wanneer sprak je haar voor het laatst?
- Gisterenavond.

148
00:11:48,400 --> 00:11:50,806
Ze was op weg naar huis van haar werk.

149
00:11:50,832 --> 00:11:52,939
Waar is dat?
- Jensen's.

150
00:11:53,294 --> 00:11:55,661
Een restaurant in het Seaportdistrict.

151
00:11:57,898 --> 00:12:00,241
Ze belde mij 's middernachts vanop de metro.

152
00:12:03,890 --> 00:12:07,517
Ik zei dat ik dat gevaarlijk vond,
maar ze zei dat ik me te veel zorgen maak.

153
00:12:07,543 --> 00:12:09,605
Ik zei dat dat mijn taak als vader is.

154
00:12:15,335 --> 00:12:16,538
Dat weet ik.

155
00:12:18,353 --> 00:12:19,782
Zeg op, Garcia.

156
00:12:20,031 --> 00:12:26,181
De lijst van mannen in Boston met een verleden
van zedenmisdrijven is lang en verontrustend.

157
00:12:26,207 --> 00:12:28,183
Geen van hen heeft een fetisj met hoofden.

158
00:12:28,222 --> 00:12:30,565
Wat zegt de gps over hun gsm's?

159
00:12:30,886 --> 00:12:34,932
Amy's gsm gaf zijn laatste signaal
aan haar voordeur in Fenway.

160
00:12:34,958 --> 00:12:39,455
De gsm's van Lily en Denise vielen weg
in verschillende straten van Zuid-Boston.

161
00:12:39,481 --> 00:12:41,098
De buurtbewoners noemen het Southie.

162
00:12:41,124 --> 00:12:44,037
Dit is iets wat overal terugkomt.

163
00:12:44,063 --> 00:12:48,442
De drie vrouwen hebben gebeld,
enkele minuten voordat hun gsm's wegvielen.

164
00:12:48,891 --> 00:12:51,992
We moeten weten met wie ze laatst spraken.
- Begrepen.

165
00:12:52,018 --> 00:12:54,281
Amy werkte in de Seaport.
Dat ligt in Southie.

166
00:12:54,461 --> 00:12:58,486
De school waar Lily lesgaf en het congrescentrum
waar Denise een seminarie volgde ook.

167
00:12:58,511 --> 00:13:00,588
De buurt kan belangrijk voor hem zijn.

168
00:13:00,613 --> 00:13:02,925
In Southie leeft
een Iers-Amerikaanse werkklasse.

169
00:13:02,951 --> 00:13:08,107
Ze vechten voor hun huizen en tradities
tegen de opwaardering van de buurt.

170
00:13:08,388 --> 00:13:11,919
Een mooi woord voor organische
kruidenierszaken, flats en bars.

171
00:13:11,945 --> 00:13:14,811
Amy nam de metro om middernacht.
De dader volgde haar naar huis.

172
00:13:14,837 --> 00:13:18,035
Als Lily en Denise ook de trein namen,
ontvoerde hij hen daar.

173
00:13:18,103 --> 00:13:20,556
Hij gebruikte een taser.
Te riskant in de metro.

174
00:13:20,582 --> 00:13:23,550
Amy kan de metro niet genomen hebben.
Die was afgesloten.

175
00:13:23,613 --> 00:13:25,568
Arthur Gibb sprak haar, toen ze daar was.

176
00:13:26,472 --> 00:13:30,184
Dat is waar.
De gps bevestigt dat Amy in het station was.

177
00:13:30,209 --> 00:13:33,527
Rechercheur Lawlor heeft ook gelijk.
Nadat Amy aankwam,

178
00:13:33,732 --> 00:13:36,557
werd die lijn afsloten
door een brand op het spoor.

179
00:13:36,582 --> 00:13:37,962
Waar ging Amy daarna heen?

180
00:13:37,988 --> 00:13:41,988
Ze ging weg van het station
en kwam twintig minuten later thuis.

181
00:13:42,188 --> 00:13:44,810
Dan valt het signaal weg.
- Misschien nam ze de bus?

182
00:13:44,836 --> 00:13:46,734
Dat duurt langer dan twintig minuten.

183
00:13:46,759 --> 00:13:49,794
Garcia, belde ze dan een taxi?
- Inderdaad.

184
00:13:49,820 --> 00:13:54,442
Ze reserveerde een rit bij het bedrijf Zimmer,
maar ze annuleerde dat enkele minuten later.

185
00:13:54,984 --> 00:13:56,483
Hoe kwam Amy dan thuis?

186
00:14:13,689 --> 00:14:16,759
Ik betaal cash en verdubbel de fooi
als je mij naar Dorchester brengt.

187
00:14:16,785 --> 00:14:18,011
Zeg je prijs.

188
00:14:18,832 --> 00:14:22,316
Op de andere taxi moet ik nog tien
minuten wachten en ik wil naar huis.

189
00:14:24,210 --> 00:14:25,413
Stap in.

190
00:14:33,756 --> 00:14:36,365
Je hebt mijn leven gered.
Ongetwijfeld.

191
00:14:39,011 --> 00:14:42,514
Volgens haar vader was Amy Gibb depressief,
nadat haar moeder stierf.

192
00:14:42,540 --> 00:14:46,026
Hij vermeldde niet dat ze een maand geleden
betrapt werd op winkeldiefstal.

193
00:14:46,052 --> 00:14:49,122
Er is een direct verband
tussen winkeldiefstal en depressies.

194
00:14:49,148 --> 00:14:51,843
Het is vaak een reactie
op een verlies of leegte.

195
00:14:52,694 --> 00:14:58,674
De aandelen van Denise Wagner werden bevroren
op verdenking van handelsfraude.

196
00:14:59,293 --> 00:15:00,989
Is er iets bij het eerste slachtoffer?

197
00:15:01,015 --> 00:15:05,280
Lily Chang werkte op proef bij de M.I.T.
en werd bijna buitengegooid.

198
00:15:05,306 --> 00:15:08,540
Nu zie ik het verband
tussen de slachtoffers wel.

199
00:15:08,566 --> 00:15:12,131
Ze waren alle drie betrokken bij praktijken
waar ze niet trots op waren.

200
00:15:12,188 --> 00:15:13,688
Dag, dame en heer.

201
00:15:13,713 --> 00:15:19,259
Wat is er?
- Ik onderzocht vlijmscherpe wapens.

202
00:15:19,285 --> 00:15:22,769
Wat heb je gevonden?
- Je kunt met zoveel dingen mensen onthoofden.

203
00:15:22,795 --> 00:15:24,920
Bijlen, machetes, messen, zwaarden.

204
00:15:25,099 --> 00:15:29,052
Er is een Aziatisch zwaard dat de katana heet.
Je kunt er iemand in twee mee kappen.

205
00:15:29,078 --> 00:15:31,828
Wie heeft zoiets nodig?
- Dat kan het wapen van de dader zijn.

206
00:15:32,320 --> 00:15:37,113
De voorbije zes maanden werden er in Boston
twintig zwaarden verkocht, echte en replica's.

207
00:15:37,139 --> 00:15:40,181
Meestal aan verzamelaars
voor hun privécollectie.

208
00:15:40,326 --> 00:15:42,776
Wie kocht het nog?
- Mensen zoals ik,

209
00:15:42,802 --> 00:15:46,466
die naar renaissancebeurzen gaan,
burgeroorlogreconstructies en piratenfestivals.

210
00:15:47,029 --> 00:15:48,809
Veroordeel me niet.
- Dat doe ik niet.

211
00:15:48,835 --> 00:15:52,944
We moeten iedereen spreken, dus stuur de info.
- Komt voor elkaar.

212
00:15:53,686 --> 00:15:57,245
Zijn werkwijze is geëvolueerd
sinds de eerste moord,

213
00:15:57,271 --> 00:15:59,909
maar ik denk niet dat hij
één van Garcia's wapens gebruikt.

214
00:15:59,935 --> 00:16:02,478
En de katana dan?
Die kan een hals met precisie afsnijden.

215
00:16:02,504 --> 00:16:05,371
Het zou hem de nodige efficiëntie
en nauwkeurigheid geven.

216
00:16:05,974 --> 00:16:07,583
Wat?
Waar denk je aan?

217
00:16:07,802 --> 00:16:10,881
De lichamen publiek tentoonstellen
lijkt belangrijk voor hem.

218
00:16:10,907 --> 00:16:16,083
Hij wil hen als voorbeeld stellen,
dus vermoed ik dat hij een guillotine gebruikt.

219
00:16:16,458 --> 00:16:17,659
Je meent het.

220
00:16:17,685 --> 00:16:21,957
Guillotines realiseerden de rechtvaardigheid.
Executies waren publieksevenementen.

221
00:16:21,983 --> 00:16:25,826
Het publiek bracht picknickmanden mee.
Ouders kwamen met hun kinderen.

222
00:16:25,851 --> 00:16:29,239
Nu kan het niet meer op het dorpsplein,
dus verkiest hij de tweede optie.

223
00:16:29,265 --> 00:16:31,609
Hij dumpt de lichamen,
zodat het publiek ze vindt.

224
00:16:31,975 --> 00:16:36,503
Guillotines worden niet elke dag
op Amazon verkocht.

225
00:16:36,529 --> 00:16:41,385
Het is eenvoudig na te maken met hout, touw,
een katrol en metalen plaat uit de winkel.

226
00:16:44,537 --> 00:16:46,099
Ik ben oké.
Echt waar.

227
00:16:47,551 --> 00:16:51,441
Een afgelegen hotel in Southie.
Mijn vrouw denkt dat ik bij een klant was.

228
00:16:53,917 --> 00:16:55,713
Ze vermoedt niets.

229
00:16:57,111 --> 00:16:59,666
Geen zorgen, Curtis.
Dat zal niet gebeuren.

230
00:17:00,759 --> 00:17:02,321
Ik moet inhaken.

231
00:17:03,873 --> 00:17:05,795
Dit is niet de weg naar Dorchester.

232
00:17:10,337 --> 00:17:12,485
Wat ben je aan het doen?
Waarom stoppen we?

233
00:17:13,227 --> 00:17:14,453
Waar zijn we?

234
00:17:20,427 --> 00:17:24,270
De eerste slachtoffers carpoolden, net als
Amy Gibb, maar annuleerden het dan.

235
00:17:24,722 --> 00:17:27,722
Dat carpoolen lijkt me niks anders dan liften.

236
00:17:27,792 --> 00:17:30,770
Je betaalt ervoor.
- Ik snap het wel. Het is snel en gemakkelijk.

237
00:17:30,795 --> 00:17:33,039
Je geeft je locatie via je smartphone in.

238
00:17:33,064 --> 00:17:36,779
Dan komt er een onbekende wagen en stap je in.
Dat klinkt veilig.

239
00:17:36,805 --> 00:17:40,992
De naam, foto en nummerplaat wordt vrijgegeven.
Ze weten wie hen oppikt.

240
00:17:41,018 --> 00:17:45,072
Misschien wilden ze er niet op wachten
en namen ze uiteindelijk een taxi.

241
00:17:45,307 --> 00:17:48,783
Als de taxichauffeur een stoorzender had,
vielen hun gsm-signalen weg.

242
00:17:48,816 --> 00:17:51,230
Hij overmeesterde hen snel
en schakelde hun gsm's uit.

243
00:17:51,256 --> 00:17:53,839
Maar Amy stond aan haar voordeur,
toen het signaal wegviel.

244
00:17:53,865 --> 00:17:57,284
Taxichauffeurs begeleiden hun passagiers
niet tot aan hun deur.

245
00:17:57,310 --> 00:17:58,833
Misschien deed deze het voor Amy.

246
00:17:58,859 --> 00:18:04,503
Passagiers naar de deur begeleiden doe je
om een positieve recensie te krijgen.

247
00:18:04,529 --> 00:18:05,771
Laten we het uitzoeken.

248
00:18:09,542 --> 00:18:12,378
Zimmerchauffeurs worden grondig nagetrokken.

249
00:18:12,675 --> 00:18:16,415
Worden de vingerafdrukken afgenomen,
zoals de DOJ en FBI voorschrijven,

250
00:18:16,441 --> 00:18:19,175
wat taxibedrijven horen te doen?
- Nee.

251
00:18:19,526 --> 00:18:21,679
En de nationale database voor zedendelinquenten?

252
00:18:21,705 --> 00:18:24,023
We leiden deze industrie met onze screening.

253
00:18:24,048 --> 00:18:28,071
Er komt zelfs een app voor kinderen, wier ouders
het te druk hebben om hen te vervoeren.

254
00:18:28,727 --> 00:18:32,432
Hoe weet je of je een slechte chauffeur hebt?
- Negatieve recensies van klanten.

255
00:18:32,457 --> 00:18:36,503
Als je er te veel hebt, word je account
geblokkeerd of gedeactiveerd.

256
00:18:36,785 --> 00:18:39,683
Zimmer is niet verantwoordelijk
voor de houding van de chauffeurs.

257
00:18:40,620 --> 00:18:43,743
Waarom niet?
- Ze werken op zelfstandige basis.

258
00:18:44,588 --> 00:18:46,892
Als een chauffeur mij ontvoert,

259
00:18:47,111 --> 00:18:50,183
of me dronken voert en van een brug rijdt,
terwijl ik naast hem zit,

260
00:18:50,208 --> 00:18:54,622
beweer je dat Zimmer niet aansprakelijk is.
- Een beetje dramatisch, maar waar.

261
00:18:54,942 --> 00:19:00,488
Zimmer is slechts een technologisch platform,
dat chauffeurs en passagiers verbindt.

262
00:19:00,738 --> 00:19:03,229
Wat als iemand je app hackt?

263
00:19:03,659 --> 00:19:07,675
Dan pikken ze passagiers op,
voordat de echte chauffeurs aankomen.

264
00:19:08,938 --> 00:19:10,836
Je Zimmerapp werd gehackt.

265
00:19:11,833 --> 00:19:14,115
We hadden onlangs wat problemen.

266
00:19:14,359 --> 00:19:15,562
Wanneer?

267
00:19:17,030 --> 00:19:18,233
Vorige week.

268
00:19:18,342 --> 00:19:23,451
Ons beveiligingsteam linkte het aan concurrentie
die onze klantendatabase wilde stelen.

269
00:19:42,140 --> 00:19:43,554
Wat ben je aan het doen?

270
00:19:49,560 --> 00:19:53,012
Van alle auto's waarbij je kon instappen,
koos je de mijne.

271
00:19:53,708 --> 00:19:57,012
Men kan zeggen dat het geluk
of het lot ons heeft samengebracht.

272
00:20:00,567 --> 00:20:03,043
Ik zie het liever als een tussenkomst van God.

273
00:20:10,655 --> 00:20:12,186
We beginnen eraan.

274
00:20:21,022 --> 00:20:25,712
Als de dader de app niet hackt,
kan hij zich nog altijd als chauffeur uitgeven.

275
00:20:26,054 --> 00:20:28,247
Hij moet gewoon een sticker op zijn ruit plakken

276
00:20:28,272 --> 00:20:31,608
en in doelrijke gebieden rondrijden,
zoals restaurants, clubs en bars.

277
00:20:31,634 --> 00:20:34,785
Hij kan doen alsof de app niet werkt
en een korting aanbieden.

278
00:20:34,811 --> 00:20:37,506
Als de klant cash betaalt,
annuleert hij de andere wagen.

279
00:20:39,484 --> 00:20:40,694
Ik hou van je.

280
00:20:41,337 --> 00:20:44,852
Zoek naar vacatures voor carpoolchauffeurs.

281
00:20:44,878 --> 00:20:47,889
Dat is een grote bestelling,
mijn favoriete chocoladesmaak.

282
00:20:47,925 --> 00:20:51,871
Geef me even tijd.
Duizenden solliciteren elke dag voor die job.

283
00:20:51,896 --> 00:20:53,888
Zoek afgewezen chauffeurs uit de buurt.

284
00:20:54,098 --> 00:20:59,946
Zoek bij de huidige chauffeurs in de buurt naar
criminele feiten die meer dan 7 jaar oud zijn.

285
00:20:59,971 --> 00:21:03,127
Juist, want meestal trekt men
de achtergrond niet zo ver na.

286
00:21:03,572 --> 00:21:06,509
Tot later.
- Het is tijd voor het profiel.

287
00:21:08,443 --> 00:21:12,424
De dader is een carpoolchauffeur
of doet zich voor als één

288
00:21:12,528 --> 00:21:14,672
en gebruikt de dienst om slachtoffers te vinden.

289
00:21:14,723 --> 00:21:18,226
Hij komt niet bedreigend over,
dus zo kan hij hen dicht benaderen.

290
00:21:18,335 --> 00:21:22,243
Zijn gesofisticeerde plan wijst
op een late dertiger of prille veertiger.

291
00:21:22,269 --> 00:21:27,527
Hij wil onrechtvaardigheden oplossen,
op basis van oneerlijkheid in zijn leven.

292
00:21:27,825 --> 00:21:31,677
Hij koestert wrok
en maakt van een mug een olifant.

293
00:21:31,702 --> 00:21:36,217
Zijn overgevoeligheid is het resultaat van
paranoia of een psychose door medicijnen.

294
00:21:36,243 --> 00:21:40,250
Carpoolbedrijven gebruiken software en gsm-app's
om hun chauffeurs en klanten te vinden.

295
00:21:40,276 --> 00:21:42,424
Kan hij hun systemen hacken?

296
00:21:42,488 --> 00:21:46,222
We controleerden elk carpoolbedrijf in Boston.
Daar is geen bewijs van.

297
00:21:46,248 --> 00:21:50,373
Hij omzeilt de software misschien
door zijn slachtoffers via de app op te pikken.

298
00:21:50,399 --> 00:21:53,667
Zoals wanneer taxichauffeurs
hun metertje afzetten.

299
00:21:53,727 --> 00:21:58,055
Zelfs de kleinste belediging kan hem
in een vlaag van woede laten moorden.

300
00:21:58,458 --> 00:22:01,874
Hij werd mogelijk opgevoed in een thuis
waar men hem streng strafte.

301
00:22:03,234 --> 00:22:06,646
Zijn slachtoffers op de handen slaan
is een onderdeel van hun straf.

302
00:22:06,671 --> 00:22:10,874
De onthoofding geeft hem de macht
en controle die hij ontbeert.

303
00:22:11,354 --> 00:22:15,799
We adviseren per twee of in groep te reizen,
of het openbaar vervoer te gebruiken.

304
00:22:15,825 --> 00:22:19,559
Als je een taxi neemt, reserveer er dan één
bij het bedrijf in plaats van op straat.

305
00:22:19,585 --> 00:22:23,381
Als je carpoolt, zorg dan dat
de gereserveerde auto je oppikt

306
00:22:23,407 --> 00:22:25,864
en de verstuurde foto bij de chauffeur past.

307
00:22:25,890 --> 00:22:29,780
Als hij boos is over veranderingen in de buurt,
aanziet hij buitenstaanders als vijanden

308
00:22:29,894 --> 00:22:32,683
en is onthoofding zijn manier om te straffen.

309
00:22:33,104 --> 00:22:34,307
Bedankt.

310
00:22:36,164 --> 00:22:39,696
Er is een vrouw die ervan overtuigd is,
dat haar man door de dader ontvoerd is.

311
00:22:39,841 --> 00:22:43,281
Tot nu toe ontvoerde en onthoofdde hij
alleen maar vrouwen.

312
00:22:43,307 --> 00:22:46,819
Ze is heel zeker.
- Zo zullen er zich nog velen komen aanmelden.

313
00:22:46,844 --> 00:22:49,922
Ze zei ook dat haar man vaak carpoolt.

314
00:22:49,948 --> 00:22:51,414
JJ, Lewis, trek het na.

315
00:22:58,310 --> 00:22:59,888
Hij gaat zijn hoofd afhakken.

316
00:22:59,914 --> 00:23:02,593
Ik zag het nieuws.
De dader heeft mijn man.

317
00:23:02,885 --> 00:23:04,835
Mrs Simmons, ga zitten.

318
00:23:09,549 --> 00:23:13,012
Waarom vermoed je dat?
- Anthony kwam gisterenavond niet thuis.

319
00:23:13,083 --> 00:23:16,215
Hij kwam altijd naar huis in de tien jaar
dat we getrouwd zijn.

320
00:23:16,826 --> 00:23:19,910
Wanneer sprak je hem voor het laatst?
- Gisterennamiddag.

321
00:23:20,630 --> 00:23:24,551
Hij had een diner met een klant en zou
laat thuis zijn, maar dat is nooit gebeurd.

322
00:23:25,567 --> 00:23:28,892
Heb je aan de politie verteld
dat je man carpoolde?

323
00:23:28,918 --> 00:23:32,569
Meermaals.
Alleen zo kon hij in de stad rondreizen.

324
00:23:33,746 --> 00:23:36,042
Hij verloor zijn rijbewijs
nadat onder invloed reed.

325
00:23:37,128 --> 00:23:40,034
Waar was dat etentje gisterenavond?
- Chinatown.

326
00:23:41,365 --> 00:23:45,099
Chinatown is niet in de buurt van Southie.
- Pardon.

327
00:23:45,949 --> 00:23:48,058
Jullie gaan het toch onderzoeken?

328
00:23:50,088 --> 00:23:54,767
Is die vrouw gestoord of is het een spoor?
- Hopelijk kan Garcia ons meer vertellen.

329
00:23:54,946 --> 00:23:56,990
Met Garcia, zeg het maar.

330
00:23:57,016 --> 00:24:01,260
Ik zoek info over ene Anthony Simmons.
Hij woont in Dorchester.

331
00:24:02,042 --> 00:24:04,430
Anthony J. 428 Nelson Court.
Vraag maar.

332
00:24:04,455 --> 00:24:09,376
Hij dineerde met een klant in Chinatown.
Vind je een spoor van hem daar?

333
00:24:10,681 --> 00:24:15,673
Hij was elders. Hij gebruikte zijn kredietkaart
niet bij de bars of restaurants in Chinatown.

334
00:24:15,699 --> 00:24:17,331
Was hij in de buurt van Southie?

335
00:24:18,242 --> 00:24:22,913
Hij is daar de hele tijd geweest.
Hij checkte in bij een hotel Marquee.

336
00:24:22,939 --> 00:24:26,600
Hij bestelde roomservice voor twee.
Garnalencocktail, steak Diane, crème brûlée,

337
00:24:26,626 --> 00:24:32,415
drie flessen Cabernet en ook een film
voor volwassenen.

338
00:24:32,876 --> 00:24:35,305
Dat kan hij vast niet
als beroepskosten inbrengen.

339
00:24:35,391 --> 00:24:37,196
Gebruikte hij een carpoolservice?

340
00:24:37,711 --> 00:24:40,266
Hij liet zich door Voyage
naar het hotel brengen.

341
00:24:40,291 --> 00:24:42,599
Om hoe laat checkte hij deze ochtend uit?
- Niet.

342
00:24:42,625 --> 00:24:45,661
Hij checkte die avond uit
en bestelde een Zimmerauto naar Dorchester.

343
00:24:45,687 --> 00:24:48,700
Die werd enkele minuten later geannuleerd.
- Inderdaad.

344
00:24:48,726 --> 00:24:52,132
Volgens zijn gps ging hij naar Dorchester,
maar dan valt het signaal weg.

345
00:24:52,158 --> 00:24:55,915
Bedankt, Penelope.
- Mrs Simmons had gelijk over zijn ontvoering,

346
00:24:56,259 --> 00:24:58,220
maar niet over Chinatown.

347
00:25:16,701 --> 00:25:19,945
Help mij.
- Niemand kan je horen.

348
00:25:20,295 --> 00:25:22,975
Alsjeblieft, waarom doe je dit?

349
00:25:23,123 --> 00:25:25,951
Wie ben jij?
- Wie is Tanya?

350
00:25:28,609 --> 00:25:30,312
Ik weet niet wie dat is.

351
00:25:31,603 --> 00:25:32,806
Leugenaar.

352
00:25:42,086 --> 00:25:44,398
Wie is Tanya?

353
00:25:47,269 --> 00:25:51,354
Oké, wacht.
Tanya is een vrouw op mijn werk.

354
00:25:53,799 --> 00:25:55,611
Gaat dit over haar?

355
00:25:57,116 --> 00:26:00,851
Ik weet wat je gedaan hebt.
- Ik begrijp het niet.

356
00:26:00,877 --> 00:26:02,892
Geef het toe.
- Wat toegeven?

357
00:26:03,362 --> 00:26:05,732
Hoe ken jij haar naam?
- Ik heb gekeken.

358
00:26:06,275 --> 00:26:08,118
Je belt en sms't haar veel.

359
00:26:08,852 --> 00:26:10,399
Je bent net zoals de anderen.

360
00:26:11,337 --> 00:26:12,625
Je praat via je gsm

361
00:26:12,969 --> 00:26:16,110
en denkt privé te bellen,
maar dat is niet zo.

362
00:26:17,058 --> 00:26:20,214
Je hoorde...
- Beken.

363
00:26:21,834 --> 00:26:23,537
Je hebt seks met Tanya.

364
00:26:26,030 --> 00:26:27,350
Niet waar.

365
00:26:28,502 --> 00:26:29,869
Ik zweer het.

366
00:26:31,852 --> 00:26:35,039
Nog meer leugens.

367
00:26:48,719 --> 00:26:51,234
Bedankt, dag.
- Wat ben je te weten gekomen?

368
00:26:51,260 --> 00:26:56,210
Volgens Lily Changs klasgenote probeerden ze
de verbetersleutel van een chemietest te kopen.

369
00:26:56,236 --> 00:26:58,938
Denise Wagner belde met een Canadese bankier,

370
00:26:58,963 --> 00:27:03,387
die haar hielp bij een buitenlandse rekening
in Vanuatu?

371
00:27:03,413 --> 00:27:06,758
De republiek Vanuatu. Een belastingparadijs
bekent voor zijn bankgeheim.

372
00:27:06,784 --> 00:27:10,015
Ze versluisde jarenlang
geld van haar klanten naar daar.

373
00:27:10,040 --> 00:27:13,525
En Amy Gibb?
- Ze sprak het laatst met haar beste vriendin.

374
00:27:13,551 --> 00:27:17,355
Die zei dat Amy haar uitnodigde
om een gestolen fles champagne op te drinken.

375
00:27:17,381 --> 00:27:21,112
En Anthony Simmons?
- Hij sprak het laatst met ene Curtis Price,

376
00:27:21,138 --> 00:27:22,962
maar die nam nog geen contact met ons op.

377
00:27:23,193 --> 00:27:27,533
Wat als de dader hun acties
als morele overtredingen aanzag?

378
00:27:27,558 --> 00:27:30,616
Hoe wist hij dat dan?
- Mensen verklappen hun geheimen

379
00:27:30,642 --> 00:27:34,828
aan barmannen, kappers,
de vreemdeling naast hen op het vliegtuig.

380
00:27:34,854 --> 00:27:38,533
Als onze persoonlijke ruimte begrensd is,
geeft dat een vals gevoel van intimiteit.

381
00:27:38,807 --> 00:27:41,881
De achterbank van een taxi
lijkt soms wel een biechtstoel.

382
00:27:42,174 --> 00:27:44,561
Zo is het ook vast bij carpoolen.

383
00:27:44,587 --> 00:27:47,987
Ze biechten hun zonden op
aan de dader, terwijl hij reed.

384
00:27:48,012 --> 00:27:50,606
Ze deden dat onbewust.
Hij was hen aan het afluisteren.

385
00:27:50,632 --> 00:27:53,910
Afhankelijk van wat hij hoort,
keurt hij hen goed of af.

386
00:28:02,658 --> 00:28:05,650
Wat gebeurt er?
- Je hebt je vrouw bedrogen.

387
00:28:06,597 --> 00:28:08,784
Dat is overspel.
- Je hebt dat verkeerd begrepen.

388
00:28:09,183 --> 00:28:13,923
Ik heb geen seks met Tanya gehad.
Het was een grap, onder mannen.

389
00:28:31,469 --> 00:28:33,148
Alsjeblieft, doe dit niet.

390
00:28:33,724 --> 00:28:37,036
Acties hebben gevolgen.
- Ik heb dat niet gedaan.

391
00:28:37,184 --> 00:28:38,904
Je moet me geloven.

392
00:28:39,597 --> 00:28:42,066
Dat zeggen de schuldigen altijd.

393
00:28:42,714 --> 00:28:44,159
Ik kan het bewijzen.

394
00:28:45,769 --> 00:28:49,354
Laat me een vriend bellen.
- Denk je dat ik stom ben?

395
00:28:52,421 --> 00:28:55,530
Hij zal je vertellen dat ik van mijn vrouw hou.

396
00:28:56,380 --> 00:28:58,426
Ik zou haar nooit bedriegen.

397
00:29:07,324 --> 00:29:08,550
Alsjeblieft.

398
00:29:10,194 --> 00:29:11,483
Ik heb een beter idee.

399
00:29:16,053 --> 00:29:17,521
Laten we Tanya bellen.

400
00:29:24,564 --> 00:29:26,298
Bedankt om langs te komen, Mr Price.

401
00:29:26,548 --> 00:29:29,611
Mijn telefoongesprek met Anthony
kan belangrijk zijn?

402
00:29:29,636 --> 00:29:32,370
Dat weten we niet zeker,
maar we onderzoeken elk spoor.

403
00:29:33,425 --> 00:29:38,537
Hoe leerde je Mr Simmons kennen?
- Ik ben zijn AA-sponsor.

404
00:29:38,940 --> 00:29:43,692
Wat bespraken jullie het laatst?
- Hij beweerde met een vrouw te daten.

405
00:29:44,236 --> 00:29:46,775
Hij had het vast niet over zijn vrouw.

406
00:29:46,985 --> 00:29:49,164
Gaf hij je een naam?
- Nee.

407
00:29:49,602 --> 00:29:53,141
Je zei 'beweerde'.
Vertelde hij de waarheid dan niet?

408
00:29:53,664 --> 00:29:57,648
Verslaafden kunnen goed liegen, agent Rossi.
Anthony kan heel overtuigend zijn.

409
00:29:59,867 --> 00:30:02,639
Hoorde je iemand op de achtergrond
tijdens jullie gesprek?

410
00:30:02,665 --> 00:30:05,645
Zei hij een naam?
- Nee, sorry.

411
00:30:05,874 --> 00:30:07,999
Hoe eindigde jullie gesprek?

412
00:30:08,836 --> 00:30:10,414
Ik hoorde dat hij gedronken had.

413
00:30:10,547 --> 00:30:13,539
Ik waarschuwde hem dat een affaire
nefast was voor zijn nuchterheid.

414
00:30:13,804 --> 00:30:16,827
Ik vroeg hem samen naar een meeting te gaan
en zei dat ik zou rijden.

415
00:30:16,968 --> 00:30:19,530
Hij haakte in, dus dat was zijn antwoord.

416
00:30:25,916 --> 00:30:28,681
Als je haar probeert te waarschuwen...
- Dat zal ik niet doen.

417
00:30:28,888 --> 00:30:32,674
Dit is Tanya Benton van de klantendienst.
Laat je naam en nummer achter

418
00:30:32,699 --> 00:30:34,675
en dan bel ik je zo snel mogelijk terug.

419
00:30:35,369 --> 00:30:36,587
Wat jammer voor jou.

420
00:30:36,899 --> 00:30:39,434
Ze herkende het nummer niet.
Ze zal terugbellen.

421
00:30:40,223 --> 00:30:42,598
Alsjeblieft, geef haar wat meer tijd.

422
00:30:43,477 --> 00:30:45,742
Ik vertel de waarheid.
- Leugenaar.

423
00:30:46,156 --> 00:30:47,843
Alsjeblieft, doe het niet.

424
00:30:48,281 --> 00:30:50,693
Niet doen. Ik lieg niet.
Ik vertel de waarheid.

425
00:30:50,779 --> 00:30:52,982
Leugenaar.
- Niet doen.

426
00:31:02,175 --> 00:31:03,776
Ze heeft tien minuten.

427
00:31:07,067 --> 00:31:10,291
Simmons lichaam moet nog opduiken,
dus hij leeft misschien nog,

428
00:31:10,434 --> 00:31:13,736
maar onze tijd raakt op.
- De dumpplaatsen staan op de kaart,

429
00:31:13,762 --> 00:31:17,043
maar ze werden allemaal
in dezelfde buurt in Southie ontvoerd.

430
00:31:17,191 --> 00:31:22,290
Volgens Garcia zijn er geen carpoolers
of afgewezen sollicitanten in die buurt.

431
00:31:22,315 --> 00:31:26,882
Als de dader immoreel gedrag afkeurt,
past dat misschien bij een kerk in de buurt.

432
00:31:26,908 --> 00:31:31,202
Het kan een ex-priester of parochielid zijn.
Religie en gekneusde knokkels.

433
00:31:31,228 --> 00:31:35,962
Ziet nog iemand een beeld van nonnen voor zich,
die leerlingen met een lat op de handen slaan?

434
00:31:36,251 --> 00:31:38,959
Misschien een leraar
die nog in lijfstraffen gelooft.

435
00:31:38,985 --> 00:31:42,842
Garcia, ik wil een lijst van openbare,
privé- en parochiescholen in Zuid-Boston.

436
00:31:42,868 --> 00:31:46,810
Er zijn acht openbare, vier privé
en één parochieschool.

437
00:31:46,836 --> 00:31:49,718
Zoek naar schandalen in die scholen
en ga dertig jaar terug.

438
00:31:49,875 --> 00:31:52,054
Schandalen, begrepen.
Garcia, over.

439
00:31:53,388 --> 00:31:56,489
Tanya heeft nog vijf minuten en jij dus ook.

440
00:32:02,491 --> 00:32:05,679
Dat is niet goed.

441
00:32:05,992 --> 00:32:07,569
Ik heb iets gevonden.

442
00:32:07,594 --> 00:32:12,040
Een directeur van een privéschool in Southie
werd vorige maand gearresteerd

443
00:32:12,065 --> 00:32:14,619
voor seksueel misbruik bij een minderjarige.
Ik stuur het.

444
00:32:16,715 --> 00:32:19,979
Directeur Brendan Burke van Aldren Academy
werd aangeklaagd voor ontucht

445
00:32:20,005 --> 00:32:22,838
en seksueel misbruik
van een tienjarige leerlinge.

446
00:32:22,895 --> 00:32:27,122
De politie denkt dat er nog minderjarigen
slachtoffer werden, vanaf de jaren tachtig.

447
00:32:27,147 --> 00:32:29,257
Aldren ligt in het jachtgebied van onze dader.

448
00:32:29,282 --> 00:32:32,894
Burke was er 35 jaar directeur
en stond bekend als een moraalridder.

449
00:32:32,919 --> 00:32:37,877
Hij was een voorstander van bidden op school,
lijfstraffen en langere gevangenisstraffen.

450
00:32:37,903 --> 00:32:39,957
Hemeltjelief.
- Wat is er?

451
00:32:39,983 --> 00:32:44,639
Volgens het bericht dat ik jullie nu verstuur,
pleegde Burke tien dagen geleden zelfmoord.

452
00:32:44,664 --> 00:32:47,876
Dan werd het eerste slachtoffer gevonden.
Burkes dood was de aanleiding.

453
00:32:47,901 --> 00:32:52,710
Hij liet een verontschuldigingsbriefje achter
voor zijn zonden van het zwakke vlees en moraal.

454
00:32:52,736 --> 00:32:56,618
Als hij bij Aldren Academy school liep,
werd hij door de moraalridder Burke beïnvloed.

455
00:32:56,643 --> 00:32:58,186
Hij probeert hem na te streven.

456
00:32:58,211 --> 00:33:01,690
Garcia, controleer de inschrijvingsdata
van de school met carpoolers in Boston.

457
00:33:02,503 --> 00:33:06,683
Niets.
- Neem de geschorste of gedeactiveerde accounts.

458
00:33:06,800 --> 00:33:10,375
Bingo, twee namen.
Stephen Liastro en James O'Neill.

459
00:33:10,401 --> 00:33:14,065
Ze zaten in de jaren tachtig vanaf
de kleuterklas tot in het middelbaar in Aldren.

460
00:33:14,091 --> 00:33:18,697
Stephen verhuisde 3 jaar terug naar Californië.
James woont nog in Southie.

461
00:33:18,723 --> 00:33:24,779
Hij was zes maanden lang een Zimmerchauffeur.
Hij werd ontslagen voor de negatieve recensies,

462
00:33:24,804 --> 00:33:28,073
waaronder de aantijging
van een bedreiging met een hamer.

463
00:33:28,198 --> 00:33:31,719
Er werd geen klacht ingediend.
- Daarom stond hij niet in de database.

464
00:33:31,745 --> 00:33:33,221
Laat James O'Neill seinen.

465
00:33:33,246 --> 00:33:35,260
We willen zijn adres, Garcia.
- Al verstuurd.

466
00:33:39,113 --> 00:33:42,531
Verleen me de sereniteit om te accepteren
wat ik niet kan veranderen,

467
00:33:43,118 --> 00:33:46,047
de moed om te veranderen
wat ik kan veranderen

468
00:33:47,052 --> 00:33:49,241
en de wijsheid om het verschil
ertussen te kennen.

469
00:33:52,186 --> 00:33:54,115
Het sereniteitsgebed.

470
00:34:03,587 --> 00:34:07,791
Jullie zijn allemaal zondaars
en zondaars moeten gestraft worden.

471
00:34:07,817 --> 00:34:10,936
Sta recht.
Steek jullie handen uit.

472
00:34:12,715 --> 00:34:15,558
Doe het niet. Niet meer.
Ik vertel de waarheid.

473
00:34:15,855 --> 00:34:17,886
Leugenaar.

474
00:34:30,080 --> 00:34:33,050
Weet je wat die tirannieke klootzak deed?

475
00:34:35,613 --> 00:34:37,277
Hij vergreep zich aan kleine meisjes,

476
00:34:38,912 --> 00:34:42,599
maar hij zal niet gestraft worden.
Hij nam de gemakkelijke uitweg.

477
00:34:42,990 --> 00:34:45,279
Hij liet een zielig briefje achter.

478
00:34:47,174 --> 00:34:50,838
Het is niet eerlijk.

479
00:34:51,221 --> 00:34:53,549
Zondaars moeten gestraft worden.

480
00:34:54,339 --> 00:34:56,437
Zondaars zoals jij.

481
00:34:56,725 --> 00:34:58,193
Je tijd is op.

482
00:35:19,421 --> 00:35:22,328
Hallo, Tanya.
Tanya, ik ben...

483
00:35:25,139 --> 00:35:27,459
Ik onderzoek de zaak rond Anthony Simmons.

484
00:35:29,200 --> 00:35:30,887
Het is vreselijk.

485
00:35:32,313 --> 00:35:34,078
Vanwaar ken jij Mr Simmons?

486
00:35:36,317 --> 00:35:38,106
Wanneer zag je hem voor het laatst?

487
00:35:39,738 --> 00:35:42,598
Hoe zou je jouw relatie met hem beschrijven?

488
00:35:45,059 --> 00:35:48,191
Bedankt.
Je helpt ons een eind verder.

489
00:35:49,336 --> 00:35:51,664
Hij zal heel snel teruggevonden worden.

490
00:35:54,218 --> 00:35:59,700
James O'Neill en de andere leerlingen leden
jarenlang onder de toorn van directeur Burke.

491
00:35:59,726 --> 00:36:03,342
Waarom klaagden ze Burke niet aan
of hielden ze hem niet tegen?

492
00:36:03,368 --> 00:36:06,078
Ouders laten hun kinderen liever
door iemand anders berispen.

493
00:36:06,274 --> 00:36:09,978
Gebroken hand, kneuzing, hersenschudding.
Dat is geen discipline, maar mishandeling.

494
00:36:10,004 --> 00:36:13,035
James was boos door de Burkes hypocrisie.
Toen hij zelfmoord pleegde,

495
00:36:13,061 --> 00:36:17,060
kreeg James de voldoening niet
om hem publiekelijk te vernederen of straffen.

496
00:36:17,086 --> 00:36:20,484
Hij voelde de drang om anderen
te straffen die immoreel handelden.

497
00:36:27,879 --> 00:36:29,402
Ik geef het toe.

498
00:36:30,407 --> 00:36:32,016
Is dat wat je wilt horen?

499
00:36:33,295 --> 00:36:35,396
Je hebt gelijk.
Ik ben een zondaar.

500
00:36:35,754 --> 00:36:37,443
Ik heb een fout gemaakt.

501
00:36:38,287 --> 00:36:40,107
Het zal nooit meer gebeuren.

502
00:36:41,782 --> 00:36:44,997
Alsjeblieft, ik wil niet dood.

503
00:36:46,093 --> 00:36:47,538
Het is te laat.

504
00:36:50,036 --> 00:36:52,137
Het is tijd dat je de anderen vervoegt.

505
00:36:54,176 --> 00:36:55,379
Anderen?

506
00:36:58,632 --> 00:37:00,608
Hij had een schandemuur.

507
00:37:04,434 --> 00:37:05,786
Ik ook.

508
00:37:08,641 --> 00:37:13,134
Help mij.
- James O'Neill, FBI.

509
00:37:14,805 --> 00:37:16,789
Ga achteruit.
- We komen naar binnen.

510
00:37:17,651 --> 00:37:20,338
Nog één stap en ik laat het vallen.

511
00:37:21,504 --> 00:37:23,457
Rustig aan.

512
00:37:28,762 --> 00:37:30,261
Je moet hem vrijlaten, James.

513
00:37:31,394 --> 00:37:33,495
Hij is een zondaar.
- Laat hem mij niet doden.

514
00:37:33,521 --> 00:37:36,364
Hou vol, Mr Simmons.
- We weten wat Brendan Burke jou aandeed.

515
00:37:36,531 --> 00:37:39,398
Hij is een leugenaar en een hypocriet.

516
00:37:41,331 --> 00:37:42,690
Hij is pervers.

517
00:37:43,846 --> 00:37:47,127
Binnenkort zal heel de wereld weten
wat voor een monster hij was.

518
00:37:47,707 --> 00:37:50,449
Hij zal nooit gestraft worden.

519
00:37:50,475 --> 00:37:53,553
Anderen pijn doen verandert niks.
- Wij willen jou geen pijn doen.

520
00:37:53,579 --> 00:37:56,568
Haal me hieruit.
- Zwijg.

521
00:38:13,792 --> 00:38:17,104
'Het belangrijkste moment
in het leven van de mens is ongetwijfeld'

522
00:38:17,130 --> 00:38:19,521
'als hij in het stof knielt, op zijn borst klopt'

523
00:38:20,045 --> 00:38:23,818
'en al de zonden in zijn leven vertelt.'
Oscar Wilde.

524
00:38:45,546 --> 00:38:47,249
Wat een mooie verrassing.

525
00:38:48,671 --> 00:38:52,397
Heb je hulp nodig?
- Graag, neem een vod.

526
00:38:53,782 --> 00:38:55,860
Ik kom je eerst enkele cadeaus geven.

527
00:38:55,886 --> 00:38:58,399
Koffie en dit.

528
00:39:02,556 --> 00:39:04,860
Een originele knop van een radio-antenne.

529
00:39:05,028 --> 00:39:08,485
Je hebt er eentje gevonden.
- Je moet de juiste mensen kennen.

530
00:39:11,649 --> 00:39:13,837
Het past perfect.
Bedankt.

531
00:39:14,201 --> 00:39:16,544
Bedank ook je vader.
- Ik zal het overbrengen.

532
00:39:18,317 --> 00:39:20,935
Hoor je dat?
- Ze klinkt geweldig.

533
00:39:20,961 --> 00:39:25,898
Dat is de weg die ons roept.
- Zo mag ik het horen.

534
00:39:48,575 --> 00:39:52,075
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

