1
00:00:03,170 --> 00:00:04,971
Carrie. Ik een plek vrijgehouden.

2
00:00:04,996 --> 00:00:06,273
Hoi, Frank.

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,456
Gereed om te zien hoe je
Major Crimes loper verliest?

4
00:00:08,481 --> 00:00:10,152
Je houd ervan om afgesraft te worden.

5
00:00:10,177 --> 00:00:12,370
Ieder jaar kom je hier en
verwacht dat de 44th wint

6
00:00:12,395 --> 00:00:15,287
en ieder jaar verlies je. Vorig jaar
kwam je loper als wat 19th binnen?

7
00:00:15,312 --> 00:00:17,326
In een tijd van 27 minuten en 9 seconden.

8
00:00:17,469 --> 00:00:20,811
Het jaar daarvoor kwam je loper
binnen als 24ste, super slecht!

9
00:00:20,947 --> 00:00:22,897
Zou er om willen wedden,
geheugen koningin?

10
00:00:23,140 --> 00:00:25,357
Goed. 100 euro.
-Goed, geregeld. Weddenschap staat.

11
00:00:25,475 --> 00:00:27,625
Hier is mijn jongen nu
en gaat aan de leiding.

12
00:00:27,650 --> 00:00:31,632
Rennen Jay, rennen!
-Ga ervoor Bobby, ga ervoor!

13
00:00:35,873 --> 00:00:37,887
Wat? Hé! Stop!

14
00:00:37,912 --> 00:00:42,285
Wat? Zag je dat? Kom op!
-Ben je oke? Bent je in orde?

15
00:00:42,894 --> 00:00:44,459
Ik was eerste , toch?

16
00:00:44,545 --> 00:00:47,032
Wacht. Mijn hoofd ging eerder
over de lijn dan jouw voet.

17
00:00:47,057 --> 00:00:48,857
Je moet helemaal over de lijn zijn.

18
00:00:49,214 --> 00:00:50,566
Carrie, help ons een beetje hier.

19
00:00:50,591 --> 00:00:53,591
Absoluut niet. Dat is samenspanning.
-Geen bezwaar als ik dat doe?

20
00:00:57,007 --> 00:00:58,446
Ga!

21
00:00:58,471 --> 00:00:59,687
Oké, Jay,

22
00:00:59,712 --> 00:01:02,037
je schopte daadwerkelijk je
voet over de lijn toen je viel.

23
00:01:02,062 --> 00:01:04,254
Dappere poging, maar de tweede plaats.
-Wat?

24
00:01:04,279 --> 00:01:06,992
Betalen, Wells.
-Ik moet toegeven je bent integer.

25
00:01:07,017 --> 00:01:08,567
Niet zo vlug.

26
00:01:08,592 --> 00:01:11,810
Jij, nummer 78, derde plaats.

27
00:01:11,835 --> 00:01:14,252
Ben je gek geworden?
-En jij nummer 66,

28
00:01:14,277 --> 00:01:17,333
met die spectaculaire voorwaarste
duik over de finnish,

29
00:01:17,384 --> 00:01:20,001
je bent eerste. Ga je prijs ophalen.

30
00:01:20,174 --> 00:01:22,466
Wacht, wat? Hoe weten
we dat je gelijk hebt?

31
00:01:22,491 --> 00:01:23,866
In principe, herinner ik me alles.

32
00:01:23,891 --> 00:01:26,378
Ik kan het in slow-motion
terug zien in mijn hoofd.

33
00:01:26,403 --> 00:01:30,196
Maar als je me niet geloofd, dat kleine
meisje daar heeft het op haar mobiel staan.

34
00:01:34,551 --> 00:01:37,717
Dus ik denk dat niemand gewonnen heeft.
-Het is voor een goed doel.

35
00:01:37,754 --> 00:01:39,083
Iedereen wint.

36
00:01:42,132 --> 00:01:43,598
Moet gaan.

37
00:01:45,429 --> 00:01:47,370
Naam van het slachtoffer is Jason Rios.

38
00:01:47,395 --> 00:01:48,862
23 jaar oud.

39
00:01:49,071 --> 00:01:50,543
Volgens de lijkschouwer,

40
00:01:50,576 --> 00:01:53,527
is de doodsoorzaak klap met op
zijn hoofd met stomp voorwerp.

41
00:01:54,319 --> 00:01:56,210
Jay is bezig met achtergrond informatie.

42
00:01:57,475 --> 00:02:00,919
Dit allemaal voor een video game.
-Kom op, dit is niet zomaar een video game?

43
00:02:00,944 --> 00:02:02,527
Dit is "Satan's Palace."

44
00:02:02,612 --> 00:02:04,996
"Satan's Palace 4," voor
alle duidelijkheid.

45
00:02:05,115 --> 00:02:08,166
Het grootste video game ooit.

46
00:02:08,285 --> 00:02:09,623
Lijkt een beetje veel voor mij.

47
00:02:09,648 --> 00:02:11,741
Nee, kijk, deze games leveren
biljoenen op, goed?

48
00:02:11,766 --> 00:02:14,732
Men komt met de gekste ideeën op ze
te promoten. Ik heb er over gelezen.

49
00:02:14,757 --> 00:02:16,591
Ze, uh, het is een exacte
copie van de game.

50
00:02:16,616 --> 00:02:18,015
Het is als spookhuis type ding.

51
00:02:18,040 --> 00:02:20,666
Lijkt erop dat Jason een tijdje
voor het sluiten werd gedood.

52
00:02:20,748 --> 00:02:23,917
Medewerkers die gestart waren met het
opzetten vanmorgen, vonden het lichaam.

53
00:02:23,942 --> 00:02:25,622
Manager komt eraan om met ons te praten.

54
00:02:25,647 --> 00:02:27,680
Hebben we een wapen?
-Zoek maar uit.

55
00:02:27,843 --> 00:02:29,960
CSU bloedspatten jongens
zullen hiervan smullen.

56
00:02:30,116 --> 00:02:31,499
Detectives?

57
00:02:31,641 --> 00:02:33,994
Heel erg bedankt. Ik ben Hannah Davis.

58
00:02:34,150 --> 00:02:37,737
Ik ben de directeur van Hexler
Gaming's "Satan's Palace 4."

59
00:02:37,817 --> 00:02:40,824
Ik ben een grote fan van de games.

60
00:02:40,849 --> 00:02:43,182
Ik heb 1,2, en 3 gespeeld
en zal 4 gaan spelen.

61
00:02:43,207 --> 00:02:46,324
Ik bedoel, zodra ik deze
moord heb opgelost.

62
00:02:46,349 --> 00:02:48,239
Alstublieft, gaat u mee naar mijn kantoor.

63
00:02:48,385 --> 00:02:50,662
Heeft u bezwaar als ik gewoon...

64
00:02:51,044 --> 00:02:52,494
een beetje rondkijk?

65
00:02:52,629 --> 00:02:54,847
Kijk uit voor de demonen.

66
00:03:08,410 --> 00:03:13,886
Vertaling: Jaaprond

67
00:03:15,185 --> 00:03:19,104
Dus, hoe realistisch is dit alles
in vergelijking met de echte game?

68
00:03:19,189 --> 00:03:21,666
Hexler Gaming is
vasthoudend dat elk aspect

69
00:03:21,691 --> 00:03:23,408
zich precies gelijk is aan het spel,

70
00:03:23,527 --> 00:03:26,767
tot aan de aankleding en kostuums toe.

71
00:03:27,197 --> 00:03:29,330
Wat gebeurd is gisteravond is een tragedie

72
00:03:29,355 --> 00:03:31,915
en we zullen er alles aan doen om
u te helpen bij het onderzoek.

73
00:03:31,940 --> 00:03:33,562
Heeft u voor mij een medewerkerslijst.

74
00:03:33,587 --> 00:03:35,675
En de gegevens van gasten
die er waren gisteravond?

75
00:03:35,700 --> 00:03:38,389
Van de meeste wel. Hardcore
gamers kopen tickets op voorhand.

76
00:03:38,414 --> 00:03:40,652
Anders, betalen mensen
gewoon contant aan de deur.

77
00:03:40,677 --> 00:03:42,666
Uh, P & O heeft de personeellijst voor u.

78
00:03:42,807 --> 00:03:44,717
Heeft u camera's binnen?
-Nee.

79
00:03:44,742 --> 00:03:48,278
We staan ook geen mobieltjes toe.
Voor eigendomsredenen.

80
00:03:48,558 --> 00:03:50,362
Is er nog iets raars
gebeurd de laatste tijd?

81
00:03:50,387 --> 00:03:52,134
Weet je, ik weet niet of dit relevant is,

82
00:03:52,159 --> 00:03:55,690
maar we hadden enkele, ik denk je mag
zeggen, protesten de laatste tijd.

83
00:03:55,776 --> 00:03:58,975
Ik kan me niet voorstellen dat de
buurt blij was met de overlast.

84
00:03:59,000 --> 00:04:01,029
Het was niet de buurt die
problemen met ons had.

85
00:04:01,114 --> 00:04:02,981
Ik denk dat het een religieuze groep was.

86
00:04:03,196 --> 00:04:05,210
Wat deden zij?
-Rondlopen met borden

87
00:04:05,235 --> 00:04:06,785
beplakt met bijbel citaten.

88
00:04:06,810 --> 00:04:08,963
Schreeuwen over het
verheerlijken van de hel.

89
00:04:09,102 --> 00:04:12,574
Leek erop dat ze tegen de
titel van de game waren.

90
00:04:12,599 --> 00:04:14,467
Weet u nog de naam van die groep?
-Nee,

91
00:04:14,492 --> 00:04:18,487
maar ze droegen zwarte black
T-shirts met de letter "D."

92
00:04:18,793 --> 00:04:20,165
Oké. We zullen er induiken.

93
00:04:22,636 --> 00:04:25,728
Jason's verloofde zit hier voor jullie.
-Geweldig. We komen er aan.

94
00:04:27,523 --> 00:04:29,156
Dank u wel.

95
00:04:34,034 --> 00:04:36,435
Het zou twee jaar zijn volgende maand.

96
00:04:37,893 --> 00:04:40,211
We spraken over het
vastleggen van een datum.

97
00:04:41,889 --> 00:04:45,340
Ik weet niet ... wie zou zoiets nou doen?

98
00:04:45,631 --> 00:04:47,474
We zullen het proberen uit te zoeken.

99
00:04:47,700 --> 00:04:49,429
Kan u ons iets vertellen?

100
00:04:49,570 --> 00:04:51,446
Was er recent iets met Jason aan de hand?

101
00:04:51,766 --> 00:04:53,378
Niet dat ik weet.

102
00:04:53,895 --> 00:04:56,645
Ik was tot drie dagen geleden in Milaan.

103
00:04:56,802 --> 00:04:59,671
Ik zit in de mode branche.
Ik ga veel naar Europa.

104
00:04:59,910 --> 00:05:02,122
Daar heb ik ook Jason ontmoet.

105
00:05:02,958 --> 00:05:07,438
In Spanje. Hij komt uit Barcelona. We
hebben elkaar ontmoet op het strand en...

106
00:05:15,926 --> 00:05:18,177
Was er iets met zijn
familie wat hem dwars zat?

107
00:05:18,334 --> 00:05:20,664
Nee, geen familie.

108
00:05:21,695 --> 00:05:25,347
Zijn moeder stierf toen hij jong was
en zijn vader heeft hij nooit gekend.

109
00:05:25,730 --> 00:05:28,032
Werk?
-Hij werkte bij Sistex.

110
00:05:28,364 --> 00:05:29,891
Groot software bedrijf.

111
00:05:29,916 --> 00:05:33,284
Enig idee waarom Jason in
Satan's Palace was gisteravond?

112
00:05:35,904 --> 00:05:37,749
Ik heb hem gisteren helemaal niet gezien.

113
00:05:37,867 --> 00:05:39,284
Ik had een lunchafspraak.

114
00:05:39,369 --> 00:05:41,607
Ik dacht dat op kantoor was gisteravond.

115
00:05:42,349 --> 00:05:45,205
Ik heb geen verstand van al
die computer dingen. De...

116
00:05:45,611 --> 00:05:47,244
de games.

117
00:05:47,562 --> 00:05:49,821
We een soort afspraak gemaakt
om er niet over te praten.

118
00:05:49,846 --> 00:05:51,879
Hij iets gezegd over problemen op het werk?

119
00:05:52,015 --> 00:05:54,215
Nee. Dingen schenen zeer goed te gaan.

120
00:05:54,689 --> 00:05:57,357
Ik kon dat zien aan
hoeveel slaap hij kreeg.

121
00:05:58,297 --> 00:06:02,102
De laatste paar dagen, was hij bijna
de hele nacht aan het knutselen,

122
00:06:02,860 --> 00:06:05,476
met al zijn kleine speeltjes
gelijktijdig werkend.

123
00:06:05,760 --> 00:06:07,742
Weet je wat hij aan het doen was?

124
00:06:07,781 --> 00:06:11,022
Zoals ik al zei, ik wist niet
echt veel over zijn werk.

125
00:06:12,050 --> 00:06:15,117
Ik weet alleen dat het
alles voor hem betekende.

126
00:06:17,240 --> 00:06:20,190
Soms, werd het mij teveel.

127
00:06:20,773 --> 00:06:22,937
Eeen avonden geleden, ik...

128
00:06:23,580 --> 00:06:25,568
was hem aan het plagen. Ik...

129
00:06:25,693 --> 00:06:27,985
Ik zei hem dat hij een keuze moest maken.

130
00:06:28,746 --> 00:06:31,360
Mij of waar hij mee bezig was.

131
00:06:34,797 --> 00:06:36,290
En ik won.

132
00:06:37,110 --> 00:06:41,287
Ik beloof je we zullen er alles aan doen
om degene te vinden die dit gedaan heeft

133
00:06:48,194 --> 00:06:49,926
Wacht. Ga terug.

134
00:06:49,951 --> 00:06:52,156
Je hebt iets gevonden?
-Ik denk dat iets heb.

135
00:06:52,181 --> 00:06:54,090
Wat?
-Daar.

136
00:06:54,254 --> 00:06:55,754
Wat?

137
00:06:55,779 --> 00:06:57,901
Die kerel lijkt precies op jou.

138
00:06:58,248 --> 00:07:01,328
Hoe oud ben je, 10 jaar? We zijn
bezig met een onderzoek, Denny, oké?

139
00:07:01,353 --> 00:07:04,494
Hoe gaat het met die protest groep?
-Oh, goed baas.

140
00:07:04,587 --> 00:07:06,621
Dus zij noemen zichzelf, let op,

141
00:07:06,756 --> 00:07:08,339
"Dark 1."

142
00:07:08,450 --> 00:07:10,499
En blijkbaar geloven zij dat Satan probeert

143
00:07:10,532 --> 00:07:13,946
jonge zielen te bereiken die verdorven
zijn door de moderne technologie.

144
00:07:14,130 --> 00:07:15,940
Oké, de moderne technologie bestaande uit?

145
00:07:15,965 --> 00:07:18,383
Ik bedoel, voornamelijk alles
wat na de typemachine komt.

146
00:07:18,468 --> 00:07:20,768
Dus kijk wat ik vond over de hoogste man.

147
00:07:20,845 --> 00:07:23,235
Dit is dominee Foster Lee Nolan.

148
00:07:23,269 --> 00:07:26,709
Nu deze man was zeker voor Satan
voor hij zich tegen hem keerde.

149
00:07:26,976 --> 00:07:28,726
Handelde in cocaïne en meth.

150
00:07:28,751 --> 00:07:31,837
Hij heeft in het verleden moeilijke
kinderen en ex-gevangenen opgevangen,

151
00:07:31,862 --> 00:07:35,794
gebruikte een combnatie van
schoppen en ouderwetse godsdienst

152
00:07:35,819 --> 00:07:37,629
om ze te bewerken voor zijn doeleinden.

153
00:07:37,654 --> 00:07:40,298
Klink als een fijne man. Misschien
moeten we maar gaan praten hem.

154
00:07:40,323 --> 00:07:42,310
Nou baas, het wordt zelf nog beter.

155
00:07:42,335 --> 00:07:45,583
De goede dominee heeft besloten om
ons te vereren met zijn aanwezigheid

156
00:07:50,834 --> 00:07:54,621
Dus, wat is het, u... U heeft bezwaar tegen
alles wat maar betrekking kan hebben op

157
00:07:54,878 --> 00:07:57,423
de D-man? is het niet?

158
00:07:57,974 --> 00:08:00,179
Nou, hoe zit het dan met
the New Jersey Devils?

159
00:08:00,204 --> 00:08:02,777
He? Geen hockey fan, oké.

160
00:08:02,808 --> 00:08:05,012
Hoe zit het dan met the Duke Blue Devils?

161
00:08:05,148 --> 00:08:06,637
The Wake Forest Demon Deacons?

162
00:08:06,662 --> 00:08:08,483
Je mag lachen, maar wat ik doe...

163
00:08:08,508 --> 00:08:10,399
Dit is een moordzaak, Dominee.

164
00:08:10,487 --> 00:08:12,153
Niemand lacht.

165
00:08:12,856 --> 00:08:16,357
Bedrijven als Hexler Gaming
zijn miljard dollar corporaties,

166
00:08:16,493 --> 00:08:19,193
en maken miljoenen door
het promoten van zonde.

167
00:08:19,369 --> 00:08:21,953
Het is op onze schermen, in onze gezichten

168
00:08:21,978 --> 00:08:26,403
en de mensen zijn machteloos tegen
hen, dus we doen wat we kunnen.

169
00:08:27,181 --> 00:08:29,124
Je zegt dat je machteloos tegen hen bent?

170
00:08:29,149 --> 00:08:33,357
We hebben dit net gevonden
in uw huis, Dominee Nolan.

171
00:08:33,731 --> 00:08:36,401
Zo machteloos komt u bij mij niet over.

172
00:08:42,058 --> 00:08:45,092
Waarom hebben heilige mannen
wapens zoals deze nodig?

173
00:08:47,263 --> 00:08:50,356
We hebben het bevel om de instrumenten
te gebruiken die we hebben

174
00:08:50,574 --> 00:08:52,585
Hoe zit het met Jason Rios?

175
00:08:53,086 --> 00:08:55,594
Wie heeft u het bevel
gegeven om hem te doden?

176
00:08:56,156 --> 00:08:59,430
Noch ik, noch mijn mensen, had
iets te maken met de man's dood.

177
00:08:59,977 --> 00:09:02,934
Wij geloven dat elke ziel gered kan worden.

178
00:09:03,902 --> 00:09:05,296
Trouwens....

179
00:09:06,950 --> 00:09:08,699
we waren zelfs daar gisteravond niet.

180
00:09:08,901 --> 00:09:11,502
We waren aan het protesteren
bij een etablissement genaamd

181
00:09:11,621 --> 00:09:14,422
"Devil Burger" in Forest Hills.

182
00:09:14,507 --> 00:09:17,425
Hoewel sommige van onze
leden langs kwamen vandaag

183
00:09:17,510 --> 00:09:19,460
toen het nieuws over de moord bekend was.

184
00:09:19,596 --> 00:09:22,740
Om te herdenken dat Hexler Gaming
bloed aan zijn handen heeft.

185
00:09:22,765 --> 00:09:25,132
Gestoorde.
-Weet je,

186
00:09:25,268 --> 00:09:26,884
Nolan verteld de waarheid,

187
00:09:26,970 --> 00:09:29,604
omdat we net deze beelden
van bij huis kregen.

188
00:09:33,476 --> 00:09:35,309
De naam van het slachtoffer is Jason Rios.

189
00:09:35,445 --> 00:09:36,727
23 jaar oud.

190
00:09:36,813 --> 00:09:38,362
Volgens de lijkschouwer,

191
00:09:38,465 --> 00:09:41,684
is de doodsoorzaak een klap tegen
zijn hoofd met een stomp voorwerp.

192
00:09:41,725 --> 00:09:44,898
Weet je, al de gekostumeerde lijkeneters
die werkte in Satan's Palace,

193
00:09:44,923 --> 00:09:46,965
hadden twee ritsen aan de
voorkant van hun kostuums.

194
00:09:46,990 --> 00:09:48,739
Nu deze kerel had er geen.

195
00:09:48,764 --> 00:09:51,039
Nou, als hij geen medewerker
is en geen protesteerder,

196
00:09:51,064 --> 00:09:54,012
dus wat doet hij daar?
-Geen idee, maar ik ga het uitzoeken.

197
00:09:56,001 --> 00:10:00,867
Luitenant, ik heb zojuist je halve zool van
een anti-Satanist over gedragen aan de ATF.

198
00:10:00,919 --> 00:10:02,697
Hoe zit het dan met zijn
alibi in onze zaak?

199
00:10:02,722 --> 00:10:04,305
Eigenlijk niet meer van belang.

200
00:10:04,450 --> 00:10:07,151
Blijkt dat hij  bij de Devil Burger was,

201
00:10:07,176 --> 00:10:09,310
met zijn mensen de hele nacht.

202
00:10:09,395 --> 00:10:10,728
Dus we zijn weer terug bij af.

203
00:10:11,009 --> 00:10:13,147
Zou ik je hier laten komen
alleen voor slecht nieuws?

204
00:10:13,233 --> 00:10:16,234
Um, ja. Dat doe je altijd.

205
00:10:16,352 --> 00:10:17,818
Niet deze keer.

206
00:10:17,904 --> 00:10:21,522
We hebben een gezichtsherkenning
uitgevoerd op die zombie party crasher.

207
00:10:21,658 --> 00:10:24,317
Je weet wel, diegene zonder rits?

208
00:10:24,861 --> 00:10:28,412
Komt voor 95% over met
Daniel Lebenstrom, 28.

209
00:10:28,531 --> 00:10:32,750
Guy staat al in het systeem
voor zware mishandeling, diefstal.

210
00:10:33,056 --> 00:10:34,335
We gaan hem ophalen.

211
00:10:34,420 --> 00:10:36,705
Misschien wil je nog iets
anders weten over Lebenstrom

212
00:10:36,730 --> 00:10:38,673
Zijn laatste diefstal...

213
00:10:38,758 --> 00:10:42,549
Gestolen lichaamsdelen, NYU medical school.

214
00:10:43,179 --> 00:10:44,920
Happy Halloween.

215
00:10:57,116 --> 00:10:59,086
Politie. Doe open.

216
00:11:09,048 --> 00:11:10,915
Politie! Blijf staan!

217
00:11:11,460 --> 00:11:13,941
Hé, hé! Kom hier!

218
00:11:16,124 --> 00:11:19,512
Ik ben detective Lee van Major Crimes.
Bent u in orde? Bent u oke?

219
00:11:20,009 --> 00:11:23,570
Gaat het, meneer? Alles in orde?
-Dat was...

220
00:11:23,750 --> 00:11:25,316
geweldig!

221
00:11:26,461 --> 00:11:28,294
Het beste!

222
00:11:28,750 --> 00:11:30,867
Ik betaal niet voor de NYPD inval, echter.

223
00:11:31,187 --> 00:11:32,737
Ik had dat niet besteld.

224
00:11:32,762 --> 00:11:34,503
Je betaald hiervoor?

225
00:11:35,670 --> 00:11:37,837
Natuurlijk heeft hij betaald.

226
00:11:37,973 --> 00:11:40,891
Ik verdien met dit doen.
Geen wetten zijn overtreden.

227
00:11:40,916 --> 00:11:42,549
Een paar natuurwetten.

228
00:11:42,835 --> 00:11:45,900
Dus wat ben je? Een soort
van bangmakerij dominatrix?

229
00:11:45,925 --> 00:11:48,150
Ik ben meer vertrouwd met
de term "thanatophile."

230
00:11:48,175 --> 00:11:50,185
Iemand die het fijn vindt om...

231
00:11:50,210 --> 00:11:53,544
angst te ervaren, of het
over te brengen op anderen.

232
00:11:53,616 --> 00:11:56,163
Ik zal niet vragen hoe jij dat weet.
-Jij weet hoe ik dat weet.

233
00:11:56,188 --> 00:11:59,688
Er is geen grotere kick dan de
kennis van de eigen naderende dood.

234
00:11:59,713 --> 00:12:03,803
Hoe zit het met de kennis van iemands
op handen zijnde gang naar de cel?

235
00:12:07,412 --> 00:12:09,662
Werd je ook betaald voor het
op verboden terrein zijin?

236
00:12:09,687 --> 00:12:12,500
Oh, oké. Satan's Palace.

237
00:12:12,525 --> 00:12:15,375
Een man was vermoord daar. Echt vermoord.

238
00:12:15,400 --> 00:12:17,143
Niet alsof.
-Dus, was je daar

239
00:12:17,168 --> 00:12:19,543
ter bevrediging van je naderende dood?

240
00:12:19,568 --> 00:12:21,636
En opeens, wat is beter
dan een naderde dood?

241
00:12:21,661 --> 00:12:23,543
Werkelijke dood. Komen
we dichterbij, Daniel?

242
00:12:23,568 --> 00:12:26,089
Nee, goed. Ik was daar gisteravond

243
00:12:26,114 --> 00:12:28,696
en ja, ik genoot ervan om
de menigte angst aan te jagen.

244
00:12:28,721 --> 00:12:32,190
maar ik had mijn ogen
gericht op een grotere vis.

245
00:12:32,645 --> 00:12:33,887
Hexler.

246
00:12:34,666 --> 00:12:36,075
Lisa Hexler.

247
00:12:36,226 --> 00:12:37,925
De directeur van Hexler Gaming?

248
00:12:38,038 --> 00:12:40,288
De koningin van de horror games.

249
00:12:40,414 --> 00:12:44,056
Ik dacht iemand zoals ik, Lisa Hexler kon
misschien gebruik maken van mijn ideeën.

250
00:12:44,081 --> 00:12:47,365
Ik dacht dat ze aanwezig zou zijn bij
het lanceren van de nieuwe game.

251
00:12:47,541 --> 00:12:49,049
Dus je was haar aan het stalken.

252
00:12:49,114 --> 00:12:51,127
Ik wilde haar spreken.

253
00:12:52,092 --> 00:12:55,811
Ik heb een manier om te bewerkstelligen
wat ik doe in een videogame.

254
00:12:56,141 --> 00:12:59,271
Het enige probleem: Het kost 50 euro
om binnen te komen in Satan's Palace.

255
00:12:59,296 --> 00:13:02,047
Ik dacht dat je werkte als een...
wat dan ook.

256
00:13:02,072 --> 00:13:03,655
De economie.

257
00:13:03,680 --> 00:13:06,814
Persoonlijke angsten is het
eerste wat mensen er uitknippen

258
00:13:07,164 --> 00:13:10,448
Hoe dan ook, ongeveer een maand
geleden kreeg ik een idee.

259
00:13:10,473 --> 00:13:12,639
Ik trok een oud Comic-Con pak aan

260
00:13:12,664 --> 00:13:15,114
en vond de personeelsingang
en ik was binnen.

261
00:13:15,234 --> 00:13:17,472
Ik ging vaak terug, op
zoek naar haar, maar niets.

262
00:13:17,504 --> 00:13:20,922
En dan opeens, gisteravond, daar was ze.

263
00:13:21,521 --> 00:13:25,701
Ik volgde haar, maar ik raakte haar
kwijt, toen de Gold Room inging.

264
00:13:26,388 --> 00:13:28,719
Ik zit in de mode branch.
Ik ben vaak in Europa.

265
00:13:28,744 --> 00:13:32,139
Daar is waar ik Jason ontmoette. In Spanje.

266
00:13:33,927 --> 00:13:36,193
Vertel me meer over de Gold Room.

267
00:13:36,771 --> 00:13:38,789
Het is de VIP ruimte bij Satan's Palace.

268
00:13:38,894 --> 00:13:41,977
Ik hoorde dat Lisa daar partijen en
meetings geeft, dat soort dingen.

269
00:13:42,002 --> 00:13:43,473
En daarna?  Zag je op het nieuws.

270
00:13:43,498 --> 00:13:46,143
Dat er een moord was gepleegd
en dacht Lisa Hexler komt naar

271
00:13:46,168 --> 00:13:47,534
de plaats delict en ging terug?

272
00:13:47,665 --> 00:13:51,001
Ervan uitgaande dat je niet in de buurt
was, omdat je net Jason had vermoord.

273
00:13:51,138 --> 00:13:52,838
ik had een klant.

274
00:13:53,279 --> 00:13:55,108
De sessie liep uit.

275
00:13:55,133 --> 00:13:56,881
Deze klant heeft die een naam?

276
00:14:01,880 --> 00:14:04,267
Misschien herken je de naam.

277
00:14:05,041 --> 00:14:06,907
Congreslid?

278
00:14:07,861 --> 00:14:09,555
Kunnen we even praten?

279
00:14:13,456 --> 00:14:16,958
Luister, ik denk dat Jason een
afspraak had met Lisa Hexler

280
00:14:16,983 --> 00:14:18,976
in de Gold Room om 8:00 's avonds.

281
00:14:19,001 --> 00:14:21,886
Hij had op een post-it "GR 8" gescheven.

282
00:14:21,911 --> 00:14:24,078
"Gold Room 8:00 's avonds."

283
00:14:24,295 --> 00:14:26,795
Waar wilde Jason Lisa Hexler over spreken?

284
00:14:26,820 --> 00:14:30,366
Weet ik niet, maar wat het
ook was, het werd zijn dood.

285
00:14:37,385 --> 00:14:40,306
Heb je een connectie gevonden
tussen Lisa Hexler and Jason?

286
00:14:40,331 --> 00:14:41,715
Ik ben er mee bezig, baas.

287
00:14:41,740 --> 00:14:44,304
Oké. Want we niet achter een grote
vis als zij aan kunnen gaan

288
00:14:44,329 --> 00:14:46,859
tenzij iets concreets hebben. Snap je?

289
00:14:47,607 --> 00:14:50,925
Wat denk je hiervan? Ik heb de
informatie op Jason's latop geanaliseerd

290
00:14:50,990 --> 00:14:54,097
en ook al was het gecodeerd, kon ik
een paar van de algoritmen herstellen

291
00:14:54,122 --> 00:14:56,651
en blijkt dat zij voor
gaming software zijn.

292
00:14:56,676 --> 00:14:59,644
En als Jason gaming software
aan het ontwikkelen was,

293
00:15:00,026 --> 00:15:02,772
zou dat iets kunnen zijn waar Lisa
Hexler in geïnteresseerd was.

294
00:15:02,899 --> 00:15:04,969
En als hij dit aan het
ontwikkelen was op het werk,

295
00:15:04,994 --> 00:15:08,419
dan kunnen de mensen bij Sistex
ons misschien iets vertellen.

296
00:15:18,088 --> 00:15:19,416
Is dit werk?

297
00:15:19,441 --> 00:15:21,221
Laat Major Crimes lijken op de RDW.

298
00:15:21,246 --> 00:15:22,545
Ik had programeur moet worden.

299
00:15:22,569 --> 00:15:26,060
Je kan niet eens je recorder instellen.
-Hallo, ik ben William Houston,

300
00:15:26,085 --> 00:15:27,404
Algemeen directeur van Sistex.

301
00:15:27,466 --> 00:15:29,716
Luitenant Al Burns. Dit is
detective Carrie Wells.

302
00:15:29,741 --> 00:15:31,621
Mijn zoon, Chris, Bedrijfsadvocaat.

303
00:15:33,341 --> 00:15:36,292
Dus, kende jullie Jason goed?

304
00:15:36,317 --> 00:15:38,985
Ik probeer al mijn junior
programmeurs te leren kennen.

305
00:15:39,266 --> 00:15:41,518
Hij had een veelbelovende
carrière voor zich.

306
00:15:41,543 --> 00:15:43,643
Nou, Chris zal u verder helpen.

307
00:15:43,668 --> 00:15:45,510
Als u iets nodig heeft,
laat me het dan weten.

308
00:15:45,535 --> 00:15:46,818
Natuurlijk.

309
00:15:46,843 --> 00:15:48,563
Bedrijfsadvocaat?

310
00:15:49,524 --> 00:15:51,273
Je werd niet besmet met het Tech virus?

311
00:15:51,298 --> 00:15:54,632
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen

312
00:15:55,312 --> 00:15:57,117
Excuseer me! Sorry daarvoor!

313
00:15:57,142 --> 00:16:01,131
Een van de gevaren van het bedrijfsleven.
-Hé, hier is gemodificeerde Hopperbot.

314
00:16:01,156 --> 00:16:03,189
Bedankt, Adam. Zet het daar maar neer.

315
00:16:06,123 --> 00:16:08,453
Had je een nauwe band met Jason?

316
00:16:09,033 --> 00:16:11,331
Ja, hij was een geweldige kerel.

317
00:16:11,443 --> 00:16:14,550
Enig idee of iemand binnen het bedrijf
hem misschien iets aan wilde doen?

318
00:16:14,575 --> 00:16:16,131
Moet vrij concurerend zijn.

319
00:16:16,156 --> 00:16:20,163
Nou, het is een keiharde business, maar we
proberen het collegiaal te houden hier.

320
00:16:20,188 --> 00:16:23,391
Nou, ik kan me voorstellen dat collegiaal
en multi-miljoen dollar softwarebedrijf

321
00:16:23,416 --> 00:16:25,752
niet altijd hand in hand gaan.
-Ik begrijp je punt.

322
00:16:25,807 --> 00:16:28,868
Geef met liefde de personeeldossiers,
maar ik denk dat u niets zult vinden.

323
00:16:28,893 --> 00:16:31,899
Weet u of hij een relatie
had met Lisa Hexler?

324
00:16:33,095 --> 00:16:34,611
Waarom? Vanwege Satan's Palace?

325
00:16:34,636 --> 00:16:36,135
Ik betwijfel dat. Ik bedoel,

326
00:16:36,160 --> 00:16:38,660
dat is de populairste tech attractie
in de stad op dit moment.

327
00:16:38,685 --> 00:16:41,435
Was Jason bezig met het
ontwikkelen van gaming software?

328
00:16:41,533 --> 00:16:44,617
Niet dat ik weet. Het bedrijf in geen
geval. We hebben lang gelden besloten

329
00:16:44,648 --> 00:16:46,889
om uit de gaming markt te blijven.
Natuurlijk,

330
00:16:46,914 --> 00:16:49,341
stop je Lisa Hexler niet daarmee.
-Van wat?

331
00:16:49,814 --> 00:16:51,388
Van het wegplukken van onze talenten.

332
00:16:51,413 --> 00:16:55,270
Lisa staat bekend om de beste jonge
programmeurs en designers op elk gebied

333
00:16:55,295 --> 00:16:58,229
weg te stelen om haar
horror games te maken.

334
00:16:58,254 --> 00:17:00,254
Ze is daar vrij medogeloos in.

335
00:17:05,599 --> 00:17:07,899
Na jou.
-Hé, daar is ze.

336
00:17:07,984 --> 00:17:10,318
Pardon, Ms. Hexler. Ik ben detective Lee.

337
00:17:10,437 --> 00:17:12,820
Dit is detective Padilla.
NYPD, Major Crimes.

338
00:17:12,939 --> 00:17:14,439
Ja ik heb uw berichten ontvangen.

339
00:17:14,574 --> 00:17:16,415
Maar u koos ervoor om
er niet op te reageren?

340
00:17:16,440 --> 00:17:18,444
Hebben wij ze niet terug gebeld?

341
00:17:19,746 --> 00:17:23,200
Het spijt me. We zijn zo druk bezig
met de pressinformatie voor de game.

342
00:17:23,333 --> 00:17:26,438
Ja, dat is veel belangrijker
dan een moordonderzoek.

343
00:17:28,004 --> 00:17:30,171
Ik stel deze insinuatie niet op prijs.

344
00:17:30,290 --> 00:17:33,652
En ik zou op de plek zijn geweest, maar
ik had een conference call met Myanmar.

345
00:17:33,677 --> 00:17:35,420
Maak je de telefoontjes
vanuit de Gold Room?

346
00:17:35,467 --> 00:17:38,117
Ja, zie, we weten over de Gold
Room verborgen in Satan's Palace.

347
00:17:38,142 --> 00:17:41,777
En we weten dat je daar afgesproken had met
Jason Rios net voordat hij werd vermoord.

348
00:17:41,802 --> 00:17:45,763
Wat raar is, omdat u nergens te vinden
was nadat hij dood gevonden werd.

349
00:17:46,356 --> 00:17:49,107
Ik ben verantwoordelijk voor
duizenden aandeelhouders.

350
00:17:49,324 --> 00:17:52,287
Hoe denk je dat het overkomt
als een Fortune 500 CEO

351
00:17:52,312 --> 00:17:53,895
bij een plaats delict aanwezig is?

352
00:17:53,980 --> 00:17:57,152
Dat u onschuldig bent en
meewerkt aan het moordonderzoek.

353
00:17:57,283 --> 00:17:59,617
Het spijt me als ik harteloos klink,

354
00:17:59,703 --> 00:18:02,514
maar ik verzeker je ik had niets
vandoen met die jonge man's dood.

355
00:18:02,539 --> 00:18:04,205
Waarom had je afgesproken met Jason?

356
00:18:04,324 --> 00:18:06,491
Ik spreek regelmatig af met programmeurs.

357
00:18:06,626 --> 00:18:09,494
Je bedoeld je steelt ze regelmatig
weg van andere bedrijven.

358
00:18:09,629 --> 00:18:11,317
Ik bedoel ik win.

359
00:18:11,831 --> 00:18:15,117
Ik hoorde goede dingen over Jason en
hij was alles wat de mensen zeiden.

360
00:18:15,168 --> 00:18:17,222
We spraken, ik legde uit wat ik kon bieden

361
00:18:17,247 --> 00:18:19,809
en toen zei ik hem om te gaan
genieten van "Satan's Palace IV."

362
00:18:19,834 --> 00:18:22,304
Dat was het laatste wat ik
van hem zag. En we zijn klaar.

363
00:18:22,370 --> 00:18:26,262
Als er verder nog iets is, kan Jeff u
in contact brengen met mijn advocaten.

364
00:18:29,034 --> 00:18:32,150
Nou, ik hoorde dat jullie twee
Lisa Hexler geërgerd hebben.

365
00:18:32,235 --> 00:18:33,495
Geleerd van de beste, baby.

366
00:18:33,520 --> 00:18:34,723
Dank je
-En het lijkt dat Lisa

367
00:18:34,748 --> 00:18:36,952
heeft andere redenen dan
ons om geïrriteerd te zijn

368
00:18:37,023 --> 00:18:38,606
Hexler Gaming is in grote problemen.

369
00:18:38,692 --> 00:18:42,334
Volgens de industrie analisten,
hebben hun laaste drie games

370
00:18:42,359 --> 00:18:44,358
slechter verkocht dan verwacht.

371
00:18:44,414 --> 00:18:48,084
En recente SEC-rapporten laten
zien dat zij hoge schulden hebben.

372
00:18:48,109 --> 00:18:50,579
Ik bedoel, het bestuur verloor
zijn vertrouwen in Lisa Hexler.

373
00:18:50,604 --> 00:18:53,137
Dat zou genoeg zijn om haar
tot iets wanhopigs te dwingen.

374
00:18:53,162 --> 00:18:56,577
En blijkbaar heeft het bedrijf
alles gezet op hun 3-D game.

375
00:18:56,679 --> 00:19:00,526
Probleem is, dat de release datum al vier
keer is uitgesteld in het afgelopen jaar.

376
00:19:00,597 --> 00:19:01,804
Gerucht gaat,

377
00:19:01,829 --> 00:19:04,551
dat Hexler Gaming de batterijtechnologie
nog niet ontwikkeld heeft

378
00:19:04,576 --> 00:19:08,058
om hun draadloze 3-D gaming
headsets aan te sturen.

379
00:19:10,110 --> 00:19:11,745
Nee. Dingen schenen zeer goed te gaan.

380
00:19:11,770 --> 00:19:13,587
Ik kon dat zien aan
hoeveel slaap hij kreeg.

381
00:19:13,612 --> 00:19:16,421
De laatste paar dagen, was hij bijna
de hele nacht aan het knutselen,

382
00:19:16,446 --> 00:19:18,668
met al zijn kleine speeltjes
gelijktijdig werkend.

383
00:19:18,693 --> 00:19:20,031
Wacht even.

384
00:19:20,116 --> 00:19:22,567
Ik zag precies zo'n zelfde
headset in Jason's huis.

385
00:19:22,702 --> 00:19:25,714
En zijn verloofde zei dat hij daar
recent nachten aan had gewerkt ,

386
00:19:25,739 --> 00:19:28,156
met al zijn spullen opgestart.

387
00:19:28,181 --> 00:19:31,102
Nu wat als Jason met iets kwam waarmee
je de headset kon laten werken?

388
00:19:31,127 --> 00:19:32,678
Een batterij die lang meegaat.

389
00:19:32,703 --> 00:19:34,522
Dat zou genoeg zijn om
Lisa's kont te redden.

390
00:19:34,547 --> 00:19:36,691
Ik bedoeld, het zou honderden
miljoenen waard zijn.

391
00:19:36,716 --> 00:19:38,332
Nee, duizenden.

392
00:19:38,731 --> 00:19:40,989
Duizende miljoenen.
-Dat zijn biljoenen, Denny.

393
00:19:41,060 --> 00:19:42,670
We verschillen daarin van mening.

394
00:19:42,756 --> 00:19:46,255
Jongens, wat als Lisa niet zomaar
een ontmoeting had met Jason?

395
00:19:46,309 --> 00:19:49,093
Wat als zij probeerde hem te
ontfutselen wat hij had gemaakt?

396
00:19:49,148 --> 00:19:52,618
En wat als zij alles wilde doen
om het hem te ontfutselen?

397
00:19:53,099 --> 00:19:56,601
Jay, gebruik je magie en
vertel me waar ze nu is.

398
00:19:57,071 --> 00:19:59,488
Oké. Even wachten...

399
00:20:01,324 --> 00:20:04,020
Volgens haar mobielsignaal is ze in een
toren op de Lower East Side.

400
00:20:04,063 --> 00:20:05,980
Wacht, wat zit er op de Lower East Side?

401
00:20:08,484 --> 00:20:10,351
Hexler Gaming heeft net een pakhuis gehuurd

402
00:20:10,376 --> 00:20:14,560
om hun nieuwe gesimuleerde spelomgeving
te bouwen. Het zit op Madison Street 457.

403
00:20:15,441 --> 00:20:16,696
Oké.

404
00:20:25,034 --> 00:20:27,501
Kijk of er een andere ingang is.

405
00:20:50,688 --> 00:20:53,073
Volgens de lijkschouwer,
klap met een stomp voorwerp.

406
00:20:53,098 --> 00:20:55,486
Iemand sloeg haar hoofd
meerdere malen tegen de muur

407
00:20:55,531 --> 00:20:58,386
400 euro in haar Birkin handtas,
dus het was geen beroving.

408
00:21:01,873 --> 00:21:04,441
Wat is er?
-Hé, Al. Heb Lisa telefoongegevens gecheckt

409
00:21:04,466 --> 00:21:07,638
en het blijkt dat ze twee uur voor
haar dood gebeld was door een prepaid.

410
00:21:07,670 --> 00:21:09,971
Kan dat haar moordenaar haar
hier heen gelokt heeft.

411
00:21:09,996 --> 00:21:12,108
Kijk of je kan ontdekken
van wie die pre paid is.

412
00:21:12,248 --> 00:21:13,918
Ga er mee aan de gang, chef.

413
00:21:17,265 --> 00:21:20,595
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen

414
00:21:23,663 --> 00:21:24,995
Iets gevonden?

415
00:21:26,287 --> 00:21:28,120
Het aanplakbiljet.

416
00:21:28,468 --> 00:21:32,754
Het is van hetzelfde materiaal die ze aan
het ontwikkelen waren op Jason's bedrijf.

417
00:21:35,547 --> 00:21:39,946
Spijt me, maar dit is moeilijk te bevatten.
Jullie denkendat iemand bij Sistex

418
00:21:40,179 --> 00:21:42,513
Jason en Lisa Hexler heeft vermoord?

419
00:21:42,538 --> 00:21:46,879
Iemand liet een aanplakbiljet van jouw
materiaal achter op de plaats delict.

420
00:21:46,904 --> 00:21:48,570
Dat materiaal is nog niet op de markt.

421
00:21:48,738 --> 00:21:51,238
Enig idee wie daar toegang tot heeft?

422
00:21:51,480 --> 00:21:54,209
Dat kan iedereen zijn. Het hele
bedrijf is geobsedeerd door dit spul.

423
00:21:54,234 --> 00:21:57,148
En hoe zit het de 3-D software?
Zijn ze ook daarmee geobsedeerd?

424
00:21:57,173 --> 00:22:00,483
Als je bedoelt, hebben we 3D-technologie
momenteel in ontwikkeling? Nee

425
00:22:00,508 --> 00:22:03,650
Is het mogelijk dat Jason zelf bezig
was met het ontwikkelen daarvan?

426
00:22:03,713 --> 00:22:05,093
Wij stimuleren zelfstandig werk.

427
00:22:05,118 --> 00:22:08,049
Dat gezegd hebbende, onze medewerkers
hebben getekend voor exclusiviteit.

428
00:22:08,074 --> 00:22:11,326
Ze weten alles waar ze me
komen behoord toe aan Sistex.

429
00:22:11,411 --> 00:22:14,045
Weet je met wie zou moeten
gaan praten Rhonda Matthews.

430
00:22:14,263 --> 00:22:15,468
Zij en Jason waren bevriend.

431
00:22:15,493 --> 00:22:17,965
Als iemand weet wat hij deed
in zijn vrije tijd, is zij dat.

432
00:22:17,990 --> 00:22:20,300
Ik ben gewoon nieuwsgierig,
hoe zou het bedrijf reageren

433
00:22:20,325 --> 00:22:24,343
als een individue iets op de markt probeert
te brengen, waar hijzelf opgekomen is?

434
00:22:24,549 --> 00:22:26,701
Nou, we zouden die medewerker
vragen dat niet te doen.

435
00:22:26,726 --> 00:22:29,653
En als ze ermee doorging, vervolgen we hen.

436
00:22:30,780 --> 00:22:34,062
We zouden ze niet vermoorden,
detective, als dat is wat u denkt.

437
00:22:35,703 --> 00:22:38,003
Rhonda, deze mensen zijn van de politie.

438
00:22:38,028 --> 00:22:39,656
Ze hebben een paar vragen over Jason.

439
00:22:39,681 --> 00:22:42,477
Uh, zeker. Natuurlijk.

440
00:22:44,363 --> 00:22:46,504
Dit is allemaal zo ongelooflijk.

441
00:22:46,529 --> 00:22:48,097
Weet u al wie dit gedaan heeft?

442
00:22:48,133 --> 00:22:50,070
Jij en Jason waren goed
bevriend, is het niet?

443
00:22:50,095 --> 00:22:52,804
Ja, maar ik heb geen idee
wie hem vermoord heeft.

444
00:22:52,829 --> 00:22:55,429
Jij en Jason werkte samen
aan een aantal projecten?

445
00:22:55,638 --> 00:22:58,777
Ja Sistex stimuleerd teamwork.

446
00:22:58,967 --> 00:23:02,768
Hoewel Jason en ik niet hebben
samengewerkt aan een project in

447
00:23:02,979 --> 00:23:04,689
Weet ik veel, bijna een jaar.

448
00:23:04,714 --> 00:23:06,329
Ik mis het werken met hem.

449
00:23:08,067 --> 00:23:10,893
En nu...
-Ik weet dat het moeilijk is, maar

450
00:23:11,151 --> 00:23:15,284
weet je of Jason aan ergens mee
bezig was buiten het bedrijf om?

451
00:23:16,275 --> 00:23:19,243
Dat denk ik niet.
-Ik weet het niet.

452
00:23:20,985 --> 00:23:22,657
Wilt u me excuseren.

453
00:23:26,669 --> 00:23:28,728
Het zou twee jaar geweest
zijn volgende maand.

454
00:23:28,753 --> 00:23:32,288
Iets wat u ons kan vertellen?
Iets wat er gaande was met Jason?

455
00:23:32,625 --> 00:23:34,187
We geven je even een momentje.

456
00:23:34,267 --> 00:23:35,819
Dank je.

457
00:23:41,097 --> 00:23:43,209
Ze heeft een molecule in haar bureaula.

458
00:23:43,234 --> 00:23:45,318
Ik zag precies dezelfde in Jason's huis.

459
00:23:45,567 --> 00:23:48,345
Beiden doen computer
wetenschap. Ze werken samen.

460
00:23:48,518 --> 00:23:50,682
Nee, beiden hebben al een
jaar niet samen gewerkt.

461
00:23:50,707 --> 00:23:52,830
Ze weet meer dan dat ze ons verteld.

462
00:23:52,979 --> 00:23:54,407
Het is Jay.

463
00:23:56,395 --> 00:23:59,839
Ik ben er achter gekomen waar die pre paid
gekocht is die Lisa Hexler heeft gebeld.

464
00:23:59,864 --> 00:24:02,938
Het kwam uit een bodega drie straten
verwijderd van Sistex Software.

465
00:24:02,963 --> 00:24:05,172
Hebt je een beschrijving
van de man die het gekocht?

466
00:24:05,197 --> 00:24:07,394
Winkelgegevens laten zien
dat er contant betaald is.

467
00:24:07,419 --> 00:24:08,748
Dat is alles wat ik heb, chef.

468
00:24:08,773 --> 00:24:12,458
De pre paid die Lisa Hexler heeft
gebeld is hier in de buurt gekocht.

469
00:24:13,648 --> 00:24:15,024
Echt waar?

470
00:24:15,283 --> 00:24:19,048
Nou, weet je wat? Vraag
Jay om dat nummer te bellen.

471
00:24:19,550 --> 00:24:21,016
Ga je gang en bel dat nummer.

472
00:24:21,102 --> 00:24:22,581
Zal ik doen.

473
00:24:32,446 --> 00:24:34,230
Moet u de oproep niet beantwoorden?

474
00:24:34,365 --> 00:24:37,116
Hij is niet de mijne.

475
00:24:37,141 --> 00:24:39,307
Ik denk dat het uit je
bureaula vandaan komt.

476
00:24:51,130 --> 00:24:53,215
Oh, je hebt net een vriend
van ons weggedrukt.

477
00:24:53,301 --> 00:24:55,242
Dit is niet mijn telefoon.

478
00:24:55,267 --> 00:24:57,196
Ik zweer het, ik heb hem
nooit eerder gezien.

479
00:24:57,221 --> 00:24:58,963
Wil je een advies?
-Misschien moet je hem

480
00:24:58,988 --> 00:25:00,988
gebruiken om een advocaat te bellen.

481
00:25:11,840 --> 00:25:14,228
Zoals ik al zei, mijn cliënt
heeft de telefoon nooit eerder

482
00:25:14,253 --> 00:25:16,320
in haar leven gezien, totdat
hij overging in der la.

483
00:25:16,345 --> 00:25:19,532
Ja, ik vindt altijd telefoons in mijn
lades die nooit eerder heb gezien.

484
00:25:19,557 --> 00:25:22,564
Zij heeft ook een alibi voor de
avond Jason Rios is vermoord.

485
00:25:22,711 --> 00:25:25,412
U heeft me dat verteld. In de bioscoop.

486
00:25:25,437 --> 00:25:27,082
Alleen.

487
00:25:28,524 --> 00:25:30,273
Er zijn betere alibi's, weet u.

488
00:25:30,359 --> 00:25:33,646
Ze kocht een bak met Dots en een
Cola light met haar credit card.

489
00:25:33,671 --> 00:25:35,169
Misschien kunt u dat controleren.

490
00:25:35,197 --> 00:25:37,678
Oh, doen we zeker. We gaan dat controleren.

491
00:25:37,703 --> 00:25:38,922
Geloof me.

492
00:25:41,381 --> 00:25:43,347
Oké, wat heb je gevonden?

493
00:25:43,372 --> 00:25:45,288
Oké, dus kijk eens, baas.

494
00:25:45,374 --> 00:25:47,589
Ik heb een bevel om
Rhonda's PC te onderzoeken.

495
00:25:47,614 --> 00:25:49,253
Ik heb op afstand toegang verschaft

496
00:25:49,278 --> 00:25:50,910
en kon bij bijna al persoonlijke dingen,

497
00:25:50,935 --> 00:25:54,377
behalve een groot beschermd
file, zwaar versleuteld

498
00:25:54,588 --> 00:25:56,755
Ja, maar die heb je gekraakt, toch?
-Natuurlijk.

499
00:25:56,780 --> 00:26:00,632
Ik zal u de bloederige details
besparen, maar kijk eens naar dit.

500
00:26:02,190 --> 00:26:05,775
Dat is dezelfde molecule die
Carrie vond in Rhonda's bureau.

501
00:26:05,885 --> 00:26:07,468
Weet Al dit?
-Yup.

502
00:26:07,679 --> 00:26:09,346
Kijk gewoon even mee.

503
00:26:09,481 --> 00:26:12,331
Je hebt nog steeds niet uitgelegd,
hoe je aan die telefoon kwam.

504
00:26:12,356 --> 00:26:14,211
Ik heb u al gezegd, iemand luist me erin.

505
00:26:14,236 --> 00:26:17,766
Dezelfde die zorgde dat u tegen ons loog
over het helpen van Jason met die batterij?

506
00:26:17,791 --> 00:26:20,364
Waar heeft u het over?

507
00:26:22,596 --> 00:26:26,125
Jason had een precies zo'n zelfde
model in zijn appartement.

508
00:26:26,453 --> 00:26:28,698
Het is de kritische component
van de nieuwe batterijen

509
00:26:28,723 --> 00:26:32,419
Jason was ze aan het ontwikkelen
voor iemand buiten het bedrijf

510
00:26:32,444 --> 00:26:34,871
en jij hielp hem. Nu praten.

511
00:26:35,591 --> 00:26:39,694
Ja, goed.  Ik wist ervan.

512
00:26:40,178 --> 00:26:44,118
We werkte er zelfs samen een tijdje
aan, maar Jason was zo geheimzinnig,

513
00:26:44,143 --> 00:26:46,133
dat ik had het gevoel dat
hij me buiten sloot.

514
00:26:46,176 --> 00:26:48,218
Dus ik heb uiteindelijk hem
verteld, "Laat maar,"

515
00:26:48,243 --> 00:26:49,856
hij mocht het lekker zelf opknappen.

516
00:26:49,881 --> 00:26:53,106
Toen hoorde je dat hij
een doorbraak had, toch?

517
00:26:53,279 --> 00:26:57,364
Gebaseerd op het werk wat jullie
samen hadden gedaan, is het niet?

518
00:26:57,546 --> 00:27:01,405
Niet alleen dat, maar hij zou het
ook voor heel veel geld verkopen.

519
00:27:01,533 --> 00:27:05,982
Je moet goed pissig zijn geweest dat hij
zonder jou had afgesproken met Lisa Hexler.

520
00:27:06,204 --> 00:27:09,372
Ik vind dat we nu hiermee klaar zijn.

521
00:27:12,611 --> 00:27:14,504
Hebben we iets op deze film alibi?

522
00:27:14,529 --> 00:27:17,113
Goed, momentje. Kom op.

523
00:27:17,215 --> 00:27:18,965
Rhonda's laatste credit card overzicht.

524
00:27:18,990 --> 00:27:20,907
Dots and Cola Light, 18.50.

525
00:27:21,086 --> 00:27:23,503
Voor snoep cola? Dat is degene
die we moeten arresteren.

526
00:27:23,528 --> 00:27:24,973
Maar het alibi klopt toch, baas.

527
00:27:24,998 --> 00:27:27,234
Ze zou nooit op tijd zijn
geweest om Jason te doden.

528
00:27:27,259 --> 00:27:29,016
Oké, nou, Ik laat het Al weten.

529
00:27:31,430 --> 00:27:33,930
Russo, Alibi bevestigd

530
00:27:40,439 --> 00:27:44,775
Kijk, ik wil je cliënt niet
beschuldigen van moord,

531
00:27:45,110 --> 00:27:46,642
maar tot nu toe,

532
00:27:46,984 --> 00:27:50,343
herinnert niemand van die bioscoop haar.

533
00:27:50,782 --> 00:27:53,292
Dus dingen zien er een
beetje vaag uit hier.

534
00:27:54,753 --> 00:27:59,089
Als er iets is wat je me wil vertellen

535
00:27:59,174 --> 00:28:02,419
is het nu de tijd om dat te doen.

536
00:28:07,349 --> 00:28:10,602
Iets gebeurde er, drie dagen geleden

537
00:28:11,830 --> 00:28:13,603
Ga verder.

538
00:28:13,689 --> 00:28:17,107
Ik was net van plan om met lunch te gaan

539
00:28:17,192 --> 00:28:20,310
en ik zag Jason een colbert aan
trekken en een das omdoen.

540
00:28:20,445 --> 00:28:23,063
Ik wist niet eens dat Jason
dit soort dingen had.

541
00:28:23,376 --> 00:28:26,241
Hij zei dat hij bezorgd was
over het zweten in de metro,

542
00:28:26,266 --> 00:28:27,961
dus nam hij een taxi nam naar het centrum

543
00:28:27,986 --> 00:28:30,320
en ik maakte een grap over
een mysterieuze date,

544
00:28:30,455 --> 00:28:32,486
maar hij zei daar niets op.

545
00:28:32,874 --> 00:28:35,564
En toe hij later terugkwam, dacht
ik dat hij goedgehumeurd zou zijn,

546
00:28:35,589 --> 00:28:38,049
maar hij was gewoon erg rustig.

547
00:28:39,038 --> 00:28:42,879
Ik wist niet wat er gebeurd was, maar
ik begreep dat er iets goed fout zat.

548
00:28:44,873 --> 00:28:47,114
Weet je? We moeten meer te
weten over Jason's lunch.

549
00:28:47,139 --> 00:28:49,089
Hé, kan je zijn Uber gegevens controleren.

550
00:28:49,114 --> 00:28:52,258
Ben er al mee bezig, zoeken
naar email ontvangsten

551
00:28:52,344 --> 00:28:54,746
rond lunchtijd afgelopen woensdag.

552
00:28:54,792 --> 00:28:57,013
Hebbes. Precies om 12:03,

553
00:28:57,038 --> 00:28:59,265
is Jason uitgestapt op  712 West 47th.

554
00:28:59,351 --> 00:29:02,268
712, dat is La Maison.
Uitstekend Croque Monsieur.

555
00:29:02,354 --> 00:29:05,081
Oké, weet je wat? Zoek naar verbanden
van alle credit card kosten

556
00:29:05,106 --> 00:29:07,735
met personen van belang in dit onderzoek.
Kijk wat te tegenkomt.

557
00:29:07,760 --> 00:29:09,909
Dat kan ik doen , baas of...

558
00:29:10,028 --> 00:29:11,129
Kom op.

559
00:29:11,913 --> 00:29:14,030
Ik kan de camera's in
het restaurant kraken

560
00:29:14,055 --> 00:29:15,771
en we kunnen zien wat
Jason heeft gegeten .

561
00:29:15,796 --> 00:29:16,951
Nou, daar is het.

562
00:29:18,837 --> 00:29:20,954
Camera C. Dat is Jason.

563
00:29:25,236 --> 00:29:26,737
Nou, hij is kwaad over iets.

564
00:29:27,271 --> 00:29:29,095
Wanneer draait die kerel zich om?

565
00:29:29,214 --> 00:29:30,756
Ik ken hem.

566
00:29:32,635 --> 00:29:33,930
Hebbes.

567
00:29:33,955 --> 00:29:36,519
Dat is William Houston.
Hij is de oprichter van Sistex.

568
00:29:36,544 --> 00:29:39,887
Nou, waarom heeft hij lunch met een
van zijn low-level programmeurs?

569
00:29:39,975 --> 00:29:43,722
En wat nog belangrijker is, waarom
heeft hij ons niet laten weten?

570
00:29:47,796 --> 00:29:49,002
Kijk,

571
00:29:49,027 --> 00:29:52,697
ik heb je gezegd dat ik regelmatig afspreek
met al mijn veelbelovende werknemers.

572
00:29:52,722 --> 00:29:55,853
Maar wat je ons niet vertelde was
dat gelunched had met Jason

573
00:29:55,878 --> 00:29:57,706
de dag voor hij werd vermoord.

574
00:30:00,632 --> 00:30:02,942
Eerlijk gezegd, er is zo
veel van deze jongens. Ik...

575
00:30:02,995 --> 00:30:07,099
Ik ben niet zo goed in namen
en gezichten als vroeger.

576
00:30:07,365 --> 00:30:11,375
Moet fijn zijn om niet meer te herinneren
dat je iemand 350,- lunch aan te bood.

577
00:30:11,400 --> 00:30:14,151
Een € 350 lunch waar je in

578
00:30:14,357 --> 00:30:16,407
een verhitte discussie geraakte met hem.

579
00:30:16,432 --> 00:30:17,928
Het was nauwelijks een discussie.

580
00:30:18,014 --> 00:30:21,088
Je weet hoe die jongeren zijn.
Hij had een lijst met suggesties

581
00:30:21,113 --> 00:30:23,127
voor de toekomst van mijn bedrijf.

582
00:30:23,152 --> 00:30:26,475
Ik luister naar ze, maar maar
op een gegeven moment, weet je, Ik...

583
00:30:26,639 --> 00:30:29,159
Ik heb moeten zeggen: "Heel erg bedankt,"

584
00:30:29,184 --> 00:30:32,069
en hij raakte geïrriteerd
en stormde naar buiten

585
00:30:32,248 --> 00:30:33,830
Zo vreemd

586
00:30:34,863 --> 00:30:36,996
Want die omschrijving
komt totaal niet overeen

587
00:30:37,021 --> 00:30:40,022
met wat we  te horen hebben
gekregen over Jason Rios.

588
00:30:40,279 --> 00:30:42,880
We hoorden dat hij vrij
makkelijk in de omgang was.

589
00:30:42,905 --> 00:30:45,439
Dat is niet de jonge man die
ik zag tijdens de lunch.

590
00:30:47,615 --> 00:30:49,920
Ik zit in de mode branche.
Ik ga vaak naar Europa.

591
00:30:49,945 --> 00:30:52,192
Dat is waar ik Jason ontmoette.

592
00:30:52,884 --> 00:30:57,003
Je was in Barcelona tijdens de
Olympische spelen van 1992?

593
00:30:57,300 --> 00:31:00,985
Laatste keer dat her Amerikaanse zeil
team zes zilveren medallies won.

594
00:31:02,774 --> 00:31:04,313
Ja klopt. Heel goed.

595
00:31:04,338 --> 00:31:06,782
Wie is die mooie vrouw op de foto?

596
00:31:07,169 --> 00:31:08,832
Een van de groepsleden?

597
00:31:10,736 --> 00:31:12,658
Ik geloof het wel. Dat was 20 jaar geleden.

598
00:31:12,721 --> 00:31:15,086
23 jaar om precies te zijn.

599
00:31:15,589 --> 00:31:18,123
Precies dezelfde leeftijd als Jason.

600
00:31:18,694 --> 00:31:21,393
Interessant.
-Weet je wat interessant is?

601
00:31:22,541 --> 00:31:26,890
Jason had een foto van zichzelf
als kleine jongen en die vrouw

602
00:31:27,786 --> 00:31:29,399
hield hem vast.

603
00:31:31,912 --> 00:31:34,393
Zij is zijn moeder is het niet?

604
00:31:35,601 --> 00:31:37,852
En jij bent zijn vader.

605
00:31:37,907 --> 00:31:40,104
Ik heb hier niets op te zeggen.

606
00:31:40,216 --> 00:31:44,404
Ik zal een stuk makkelijker voor je zijn,
als je nu begint te vertellen aan ons.

607
00:31:50,305 --> 00:31:53,231
Graciela was de mooiste vrouw
die ik ooit had gezien.

608
00:31:58,848 --> 00:32:00,604
Het was één nacht.

609
00:32:00,629 --> 00:32:02,859
Ik wist niet eens over Jason totdat...

610
00:32:03,728 --> 00:32:05,956
eem jaar later een foto stuurde.

611
00:32:06,611 --> 00:32:09,291
Ik heb geprobeerd mijn best
doen om voor hem te zorgen.

612
00:32:09,316 --> 00:32:11,265
Ik heb zijn opleiding betaald.

613
00:32:11,412 --> 00:32:13,946
En zij schreef me en zei dat hij de...

614
00:32:17,703 --> 00:32:22,155
Robotics Scholarship
competitie had gewonnen.

615
00:32:22,538 --> 00:32:26,007
En je wist dat hij het had, jouw gave.

616
00:32:28,834 --> 00:32:31,519
Hij was gewoon net als mij.

617
00:32:36,305 --> 00:32:38,936
Dus toen hij oud genoeg was, regelde
ik dat hij kwam naar Sistex.

618
00:32:38,961 --> 00:32:40,828
Ik wilde het hem vertellen.

619
00:32:41,647 --> 00:32:44,391
Ik wilde het Chris vertellen,
maar ik wist gewoon niet hoe.

620
00:32:44,527 --> 00:32:46,638
Maar op een of andere
manier tijdens die lunch

621
00:32:46,663 --> 00:32:49,141
nadat hij jou vertelde over zijn doorbraak,

622
00:32:49,617 --> 00:32:52,334
wist je eindelijk hoe je
het hem moest vertellen

623
00:32:52,437 --> 00:32:55,653
Hoe ervoor te zorgen dat je je hand
kon leggen op die nieuwe batterij.

624
00:32:55,678 --> 00:32:58,179
Nee. Dat was het helemaal niet.

625
00:33:02,078 --> 00:33:04,328
Ik heb het hem verteld om
dat ik trots op hem was.

626
00:33:04,353 --> 00:33:07,688
Kan je het voorstellen een jongen
van 23 met zo'n doorbraak?

627
00:33:08,667 --> 00:33:10,801
En hij was woedend op me.
Zei dat hij me haatte.

628
00:33:10,826 --> 00:33:14,696
Zei dat hij me zou haten voor de rest van
z'n leven voor het verlaten van z'n moeder.

629
00:33:15,240 --> 00:33:17,774
Zei me dat hij naar Lisa
Hexler ging met de batterij.

630
00:33:17,799 --> 00:33:20,550
En jij volgde hem naar
die afspraak met haar.

631
00:33:25,818 --> 00:33:29,687
Toen hij uit die kamer kwam, ik weet niet
wat mij overkwam. Ik pakte een moersleutel.

632
00:33:29,991 --> 00:33:33,365
Ik sloeg hem. Ik sloeg hem nog een keer.

633
00:33:33,390 --> 00:33:34,996
Hij bewoog niet meer.

634
00:33:36,719 --> 00:33:38,817
En hoe zit dat met Lisa Hexler?

635
00:33:39,628 --> 00:33:43,881
Ik probeerde met haar te praten
en ze zei dat er geen deal was.

636
00:33:45,121 --> 00:33:46,670
Zij wist dat ik...

637
00:33:47,560 --> 00:33:49,620
de batterij had gestolen van Jason.

638
00:33:49,860 --> 00:33:52,879
Ze probeerde me te chanteren, dus
toen zij zich omdraaide, ik...

639
00:33:58,968 --> 00:34:00,469
Het spijt me.

640
00:34:01,841 --> 00:34:05,105
Mr. Houston, je zal met
ons mee moeten te komen.

641
00:34:17,703 --> 00:34:19,655
Wat doen jullie? Mijn
vader heeft niets gedaan.

642
00:34:19,680 --> 00:34:23,382
Kijk naar mij. Je vader is gearresteerd
voor de moord op Jason Rios.

643
00:34:23,521 --> 00:34:25,488
Dat is krankzinnig
-Heeft je vader je verteld

644
00:34:25,513 --> 00:34:27,856
dat Jason je halfbroer was?

645
00:34:28,956 --> 00:34:31,456
Dat heeft hij, hij vertelde
me dat vandaag, vanmorgen.

646
00:34:31,481 --> 00:34:34,290
Hij zei het Jason een paar dagen
geleden tijdens de lunch had verteld

647
00:34:34,315 --> 00:34:35,841
en nu moest ik het ook weten.

648
00:34:36,257 --> 00:34:37,788
Wat is er nu aan de hand?

649
00:34:37,838 --> 00:34:40,055
Heb die gemodificeerde Hopperbot.

650
00:34:40,080 --> 00:34:42,380
Bedankt, Adam. Je kan het daar neerzetten.

651
00:34:47,579 --> 00:34:50,866
Nu was als Jason met iets zou komen die
de headset van stroom kan voorzien?

652
00:34:50,974 --> 00:34:52,923
Een batterij die lang meegaat.

653
00:34:53,183 --> 00:34:56,272
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen.

654
00:34:56,652 --> 00:35:00,738
Weet je, ik denk dat je nodig zal hebben.

655
00:35:00,863 --> 00:35:03,593
Chris, waarom laat je mij je
niet naar hem toebrengen?

656
00:35:12,520 --> 00:35:14,217
Hé, Al, kan ik even met je praten?

657
00:35:14,242 --> 00:35:16,125
Chris, wacht hier bij deze agent.

658
00:35:16,366 --> 00:35:18,819
Ik breng je zo naar je vader toe, oké?

659
00:35:18,844 --> 00:35:20,420
Wat is er?
-Ik denk dat we misschien

660
00:35:20,445 --> 00:35:23,832
te haastig zijn geweest in onze
beslissing om Mr. Houston te arresteren.

661
00:35:23,857 --> 00:35:27,458
Ik denk dat we moeten wachten totdat we de
vingerafdrukken van het moordwapen hebben.

662
00:35:27,483 --> 00:35:29,817
We arresteren hem niet?
-Nee, bedoel ja. Hij heeft bekend.

663
00:35:29,842 --> 00:35:31,063
Natuurlijk arresteren we hem.

664
00:35:31,088 --> 00:35:33,697
Maar je weet dat een advocaat die
verklaring ongedaan maakt,

665
00:35:33,722 --> 00:35:35,739
maar nu we weten waar het moordwapen is,

666
00:35:35,764 --> 00:35:37,639
enige wat hoeven te
doen is die meenemen,

667
00:35:37,664 --> 00:35:40,215
halen de afdrukken eraf en dan
hebben we duidelijk bewijs.

668
00:35:40,335 --> 00:35:43,302
Oké. En het goede nieuws voor ons is dan?

669
00:35:43,327 --> 00:35:45,694
Het goede nieuws voor ons is, je weet,

670
00:35:45,719 --> 00:35:47,429
gegeven alles wat die ze kunnen doen nu...

671
00:35:47,454 --> 00:35:48,756
De technologie.
-Op het lab,

672
00:35:48,781 --> 00:35:51,592
zelfs als het moordwapen
heeft afgewassen met bleek,

673
00:35:51,617 --> 00:35:53,284
kunnen we alsnog de afdrukken krijgen.

674
00:35:53,309 --> 00:35:55,843
Precies.
-Jullie hebben het moordwapen?

675
00:35:56,015 --> 00:36:00,267
Weet je,Chris, je vader is
vrij om te gaan en te staan.

676
00:36:00,379 --> 00:36:02,963
Hij is?
-Voor nu.

677
00:36:02,988 --> 00:36:05,715
Breng hem naar zijn vader, oké?

678
00:36:10,023 --> 00:36:12,577
Alsjeblieft, vertel me waarom we net
een moordenaar vrijlaten.

679
00:36:12,602 --> 00:36:16,198
Deden we niet, maar we staan op
het punt om er een te vangen.

680
00:36:20,315 --> 00:36:22,387
Dus, de kerel heeft bekend, is het niet?

681
00:36:22,412 --> 00:36:25,964
Je hebt de gelegenheid, motief,
en elk detail is consistent

682
00:36:25,989 --> 00:36:29,934
met wat we weten over deze moord,
maar je bent niet overtuigd. Waarom?

683
00:36:29,959 --> 00:36:31,984
Omdat William Houston
het niet heeft gedaan.

684
00:36:32,009 --> 00:36:34,305
Carries denkt dat zijn zoon,
Chris, Jason heeft vermoord..

685
00:36:34,345 --> 00:36:36,845
Echt? Wat denk jij, Luitenant?

686
00:36:36,981 --> 00:36:39,153
Ik denk dat ze gelijk heeft.

687
00:36:41,052 --> 00:36:43,519
Vanwege een stuk speelgoed
hagedis in een doos?

688
00:36:43,640 --> 00:36:46,131
Een speelgoed hagedis in een doos
aangedreven via een batterij

689
00:36:46,156 --> 00:36:48,357
uitgevonden door Jason Rios.

690
00:36:48,382 --> 00:36:51,988
Chris stal de batterij van Jason op
de nacht dat hij hem vermoorde.

691
00:36:52,029 --> 00:36:54,840
Oh, dus hij heeft de batterij.
Waarom dan Lisa Hexler vermoorden?

692
00:36:54,865 --> 00:36:57,282
We denken dat Chris een deal
wilde maken met Hexler.

693
00:36:57,368 --> 00:36:59,167
Iets ging er mis en hij schakelde haar uit.

694
00:36:59,253 --> 00:37:03,266
Daarna legde hij de pre paid in
Rhonda's la om haar erin te luizen.

695
00:37:03,382 --> 00:37:05,123
Hij moet zijn vader er
over verteld hebben,

696
00:37:05,148 --> 00:37:07,301
omdat zijn vader hem nu
de schuld op zich neemt.

697
00:37:07,353 --> 00:37:09,353
Dus Chris ondekt dat hij een broer heeft.

698
00:37:09,555 --> 00:37:12,073
Niet alleen dat, maar ook dat
zijn broer een genie is,

699
00:37:12,182 --> 00:37:16,509
waarvan hij denkt dat die een geniale
batterij gaat verkopen aan een concurent.

700
00:37:17,054 --> 00:37:21,132
Dus Chris legt zijn broer om
en red zijn vaders bedrijf.

701
00:37:22,061 --> 00:37:24,870
Waar is het moordwapen?
-Chris zal ons er naar toe brengen.

702
00:37:24,895 --> 00:37:28,007
Carrie staat nu in de buurt van zijn
kantoor, wachtend op wat hij gaat doen.

703
00:37:28,032 --> 00:37:30,449
Hé, jongens, het gaat beginnen.
Carrie heeft gebeld.

704
00:37:30,497 --> 00:37:33,121
Chris Houston heeft net een
taxi gepakt naar het centrum.

705
00:37:45,049 --> 00:37:46,979
Handen omhoog. Leg het wapen neer.

706
00:37:47,004 --> 00:37:48,384
Nu!

707
00:37:50,054 --> 00:37:52,838
Mijn vader heeft bekend. Dit zal
nooit hard gemaakt kunnen worden.

708
00:37:52,863 --> 00:37:54,956
Ik zeg gewoon dat hij
mij zei waar het lag.

709
00:37:54,981 --> 00:37:58,844
Je vader heeft geen idee waar het
wapen lag. Ik heb het hem gevraagd.

710
00:37:58,929 --> 00:38:01,606
Jij bent de enige die precies
wist waar je het kon vinden.

711
00:38:02,933 --> 00:38:05,851
Hé, ik snap het. Zijn enige zoon.

712
00:38:05,936 --> 00:38:10,035
Briljant, succesvol vader en het enige
wat jij wilde is indruk op hem maken.

713
00:38:10,607 --> 00:38:13,571
En dan opeen, uit het niets,
heeft hij nog een zoon.

714
00:38:14,078 --> 00:38:15,777
Njij weet niet waar je het over hebt.

715
00:38:15,802 --> 00:38:20,106
Alleen die zoon, heeft
alles wat jij niet hebt.

716
00:38:20,451 --> 00:38:24,112
Hij was geboren met die genialiteit,
de vonk die jij altijd wilde hebben.

717
00:38:24,137 --> 00:38:26,035
En dan als klap op de vuurpijl,

718
00:38:27,124 --> 00:38:29,122
gaat hij weg en creeert iets magisch..

719
00:38:29,147 --> 00:38:31,397
Die schoft zou het geven aan Lisa Hexler.

720
00:38:31,485 --> 00:38:32,967
Ik kon dat niet toestaan.

721
00:38:32,992 --> 00:38:35,542
Het is een half biljoen waard.

722
00:38:35,799 --> 00:38:37,799
Je bent je broer gevolgd naar de afspraak.

723
00:38:37,935 --> 00:38:41,420
Je vroeg hem om de batterij, hij weigerde,
jij vermoorde hem. Ik snap dat.

724
00:38:41,451 --> 00:38:43,793
Maar waarom Lisa omleggen?

725
00:38:44,230 --> 00:38:46,598
Ik wilde het haar verkopen,
maar ondekte wat ik had gedaan.

726
00:38:46,623 --> 00:38:47,859
Ze zei dat ik twee opties had.

727
00:38:47,884 --> 00:38:51,215
Ofwel haar de batterij te geven ...
-Of ze zou de politie bellen.

728
00:38:51,944 --> 00:38:55,204
Je was van plan om je vader voor
deze moord te laten opdraaien.

729
00:38:57,287 --> 00:38:59,298
Geen wonder dat hij de
voorkeur gaf aan Jason.

730
00:38:59,323 --> 00:39:01,413
Hou je mond!

731
00:39:25,482 --> 00:39:28,016
Laat de spelen beginnen.

732
00:39:57,381 --> 00:40:00,799
Altijd al gek geweest op
een spelletje lasergames.

733
00:40:25,576 --> 00:40:27,075
Verdomme.

734
00:40:40,474 --> 00:40:42,146
Blijf staan!

735
00:40:50,601 --> 00:40:51,933
Hebbes.

736
00:40:59,729 --> 00:41:01,145
Spel is over.

737
00:41:04,615 --> 00:41:06,169
Goed gedaan.

738
00:41:13,669 --> 00:41:16,547
Waar ben je aan het doen?
-Gewoon bewijsstukken aan het bijwerken.

739
00:41:16,572 --> 00:41:18,255
Ijverig.

740
00:41:18,542 --> 00:41:20,339
Dus ik heb een vraag.

741
00:41:20,465 --> 00:41:23,131
Hoe konn je mij zo snel
vinden binnen Satan's Palace?

742
00:41:23,267 --> 00:41:25,095
Weet ik niet. Het was niet zo moeilijk.

743
00:41:25,120 --> 00:41:27,484
Echt waar? Omdat het een
verdomd moeilijk spel is.

744
00:41:27,622 --> 00:41:29,604
Het lukte me.
-Jazeker.

745
00:41:31,975 --> 00:41:34,224
Oh! Wat?

746
00:41:35,140 --> 00:41:36,736
Level twee. Niet slecht.

747
00:41:36,813 --> 00:41:39,659
Oh, en jij denkt dat je de enige
bent die videogames speelt?

748
00:41:40,534 --> 00:41:44,135
Ken je nog die ouwe "Pac-Man"
machine in Cal's toen in Syracuse?

749
00:41:44,321 --> 00:41:46,307
Weet je nog, dat ik de hoogste score had

750
00:41:46,332 --> 00:41:48,999
29 weken lang op die machine in 1982?

751
00:41:49,024 --> 00:41:50,969
Niemand op de hogere
school kon aan mij tippen.

752
00:41:50,994 --> 00:41:53,050
Natuurlijk herinner ik me
die "Pac-Man" machine.

753
00:41:53,075 --> 00:41:55,330
En weet je zeker dat jij
de hoogste score had?

754
00:41:55,465 --> 00:41:56,798
Op een na hoogste.

755
00:41:56,883 --> 00:41:59,562
Er was iemand die scoorde 10.000
punten meer dan iedereen,

756
00:41:59,587 --> 00:42:01,329
maar we wisten dat hij vals speelde.

757
00:42:01,424 --> 00:42:03,341
R.O.O.D., toch?

758
00:42:03,366 --> 00:42:04,698
Ja. Dat waren de initialen.

759
00:42:04,865 --> 00:42:09,121
Rood.
Oh, echt niet. Echt niet!

760
00:42:09,179 --> 00:42:10,595
Ja!
-Hoe oud was je, zeven?

761
00:42:10,681 --> 00:42:12,312
Zes eigenlijk. Ik ging daar vaak naartoe

762
00:42:12,337 --> 00:42:14,486
om chocolademelk te drinken
en "Pac-Man" te spelen.

763
00:42:14,511 --> 00:42:16,685
Je werd verslagen door een klein meisje.

764
00:42:17,654 --> 00:42:20,147
Wil je dat ik je hiermee help?
-Nee, ik heb geen hulp nodig.

765
00:42:20,172 --> 00:42:21,386
Je hebt hulp nodig.
-Nee.

766
00:42:23,931 --> 00:42:25,347
Oke, snel. Gaan, gaan!

767
00:42:25,388 --> 00:42:27,835
Gaan, voordat het krachtveld verdwijnt.
Daar is... goed.

768
00:42:27,914 --> 00:42:29,562
Goed. Schakel hem uit, Al!

