1
00:00:04,170 --> 00:00:05,971
Carrie. Ik een plek vrijgehouden.

2
00:00:05,996 --> 00:00:07,273
Hoi, Frank.

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,456
Gereed om te zien hoe je
Major Crimes loper verliest?

4
00:00:09,481 --> 00:00:11,152
Je houd ervan om afgesraft te worden.

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,370
Ieder jaar kom je hier en
verwacht dat de 44th wint

6
00:00:13,395 --> 00:00:16,287
en ieder jaar verlies je. Vorig jaar
kwam je loper als wat 19th binnen?

7
00:00:16,312 --> 00:00:18,326
In een tijd van 27 minuten en 9 seconden.

8
00:00:18,469 --> 00:00:21,811
Het jaar daarvoor kwam je loper
binnen als 24ste, super slecht!

9
00:00:21,947 --> 00:00:23,897
Zou er om willen wedden,
geheugen koningin?

10
00:00:24,140 --> 00:00:26,357
Goed. 100 euro.
-Goed, geregeld. Weddenschap staat.

11
00:00:26,475 --> 00:00:28,625
Hier is mijn jongen nu
en gaat aan de leiding.

12
00:00:28,650 --> 00:00:32,632
Rennen Jay, rennen!
-Ga ervoor Bobby, ga ervoor!

13
00:00:36,873 --> 00:00:38,887
Wat? Hé! Stop!

14
00:00:38,912 --> 00:00:43,285
Wat? Zag je dat? Kom op!
-Ben je oke? Bent je in orde?

15
00:00:43,894 --> 00:00:45,459
Ik was eerste , toch?

16
00:00:45,545 --> 00:00:48,032
Wacht. Mijn hoofd ging eerder
over de lijn dan jouw voet.

17
00:00:48,057 --> 00:00:49,857
Je moet helemaal over de lijn zijn.

18
00:00:50,214 --> 00:00:51,566
Carrie, help ons een beetje hier.

19
00:00:51,591 --> 00:00:54,591
Absoluut niet. Dat is samenspanning.
-Geen bezwaar als ik dat doe?

20
00:00:58,007 --> 00:00:59,446
Ga!

21
00:00:59,471 --> 00:01:00,687
Oké, Jay,

22
00:01:00,712 --> 00:01:03,037
je schopte daadwerkelijk je
voet over de lijn toen je viel.

23
00:01:03,062 --> 00:01:05,254
Dappere poging, maar de tweede plaats.
-Wat?

24
00:01:05,279 --> 00:01:07,992
Betalen, Wells.
-Ik moet toegeven je bent integer.

25
00:01:08,017 --> 00:01:09,567
Niet zo vlug.

26
00:01:09,592 --> 00:01:12,810
Jij, nummer 78, derde plaats.

27
00:01:12,835 --> 00:01:15,252
Ben je gek geworden?
-En jij nummer 66,

28
00:01:15,277 --> 00:01:18,333
met die spectaculaire voorwaarste
duik over de finnish,

29
00:01:18,384 --> 00:01:21,001
je bent eerste. Ga je prijs ophalen.

30
00:01:21,174 --> 00:01:23,466
Wacht, wat? Hoe weten
we dat je gelijk hebt?

31
00:01:23,491 --> 00:01:24,866
In principe, herinner ik me alles.

32
00:01:24,891 --> 00:01:27,378
Ik kan het in slow-motion
terug zien in mijn hoofd.

33
00:01:27,403 --> 00:01:31,196
Maar als je me niet geloofd, dat kleine
meisje daar heeft het op haar mobiel staan.

34
00:01:35,551 --> 00:01:38,717
Dus ik denk dat niemand gewonnen heeft.
-Het is voor een goed doel.

35
00:01:38,754 --> 00:01:40,083
Iedereen wint.

36
00:01:43,132 --> 00:01:44,598
Moet gaan.

37
00:01:46,429 --> 00:01:48,370
Naam van het slachtoffer is Jason Rios.

38
00:01:48,395 --> 00:01:49,862
23 jaar oud.

39
00:01:50,071 --> 00:01:51,543
Volgens de lijkschouwer,

40
00:01:51,576 --> 00:01:54,527
is de doodsoorzaak klap met op
zijn hoofd met stomp voorwerp.

41
00:01:55,319 --> 00:01:57,210
Jay is bezig met achtergrond informatie.

42
00:01:58,475 --> 00:02:01,919
Dit allemaal voor een video game.
-Kom op, dit is niet zomaar een video game?

43
00:02:01,944 --> 00:02:03,527
Dit is "Satan's Palace."

44
00:02:03,612 --> 00:02:05,996
"Satan's Palace 4," voor
alle duidelijkheid.

45
00:02:06,115 --> 00:02:09,166
Het grootste video game ooit.

46
00:02:09,285 --> 00:02:10,623
Lijkt een beetje veel voor mij.

47
00:02:10,648 --> 00:02:12,741
Nee, kijk, deze games leveren
biljoenen op, goed?

48
00:02:12,766 --> 00:02:15,732
Men komt met de gekste ideeën op ze
te promoten. Ik heb er over gelezen.

49
00:02:15,757 --> 00:02:17,591
Ze, uh, het is een exacte
copie van de game.

50
00:02:17,616 --> 00:02:19,015
Het is als spookhuis type ding.

51
00:02:19,040 --> 00:02:21,666
Lijkt erop dat Jason een tijdje
voor het sluiten werd gedood.

52
00:02:21,748 --> 00:02:24,917
Medewerkers die gestart waren met het
opzetten vanmorgen, vonden het lichaam.

53
00:02:24,942 --> 00:02:26,622
Manager komt eraan om met ons te praten.

54
00:02:26,647 --> 00:02:28,680
Hebben we een wapen?
-Zoek maar uit.

55
00:02:28,843 --> 00:02:30,960
CSU bloedspatten jongens
zullen hiervan smullen.

56
00:02:31,116 --> 00:02:32,499
Detectives?

57
00:02:32,641 --> 00:02:34,994
Heel erg bedankt. Ik ben Hannah Davis.

58
00:02:35,150 --> 00:02:38,737
Ik ben de directeur van Hexler
Gaming's "Satan's Palace 4."

59
00:02:38,817 --> 00:02:41,824
Ik ben een grote fan van de games.

60
00:02:41,849 --> 00:02:44,182
Ik heb 1,2, en 3 gespeeld
en zal 4 gaan spelen.

61
00:02:44,207 --> 00:02:47,324
Ik bedoel, zodra ik deze
moord heb opgelost.

62
00:02:47,349 --> 00:02:49,239
Alstublieft, gaat u mee naar mijn kantoor.

63
00:02:49,385 --> 00:02:51,662
Heeft u bezwaar als ik gewoon...

64
00:02:52,044 --> 00:02:53,494
een beetje rondkijk?

65
00:02:53,629 --> 00:02:55,847
Kijk uit voor de demonen.

66
00:03:09,410 --> 00:03:14,886
Vertaling: Jaaprond

67
00:03:16,185 --> 00:03:20,104
Dus, hoe realistisch is dit alles
in vergelijking met de echte game?

68
00:03:20,189 --> 00:03:22,666
Hexler Gaming is
vasthoudend dat elk aspect

69
00:03:22,691 --> 00:03:24,408
zich precies gelijk is aan het spel,

70
00:03:24,527 --> 00:03:27,767
tot aan de aankleding en kostuums toe.

71
00:03:28,197 --> 00:03:30,330
Wat gebeurd is gisteravond is een tragedie

72
00:03:30,355 --> 00:03:32,915
en we zullen er alles aan doen om
u te helpen bij het onderzoek.

73
00:03:32,940 --> 00:03:34,562
Heeft u voor mij een medewerkerslijst.

74
00:03:34,587 --> 00:03:36,675
En de gegevens van gasten
die er waren gisteravond?

75
00:03:36,700 --> 00:03:39,389
Van de meeste wel. Hardcore
gamers kopen tickets op voorhand.

76
00:03:39,414 --> 00:03:41,652
Anders, betalen mensen
gewoon contant aan de deur.

77
00:03:41,677 --> 00:03:43,666
Uh, P & O heeft de personeellijst voor u.

78
00:03:43,807 --> 00:03:45,717
Heeft u camera's binnen?
-Nee.

79
00:03:45,742 --> 00:03:49,278
We staan ook geen mobieltjes toe.
Voor eigendomsredenen.

80
00:03:49,558 --> 00:03:51,362
Is er nog iets raars
gebeurd de laatste tijd?

81
00:03:51,387 --> 00:03:53,134
Weet je, ik weet niet of dit relevant is,

82
00:03:53,159 --> 00:03:56,690
maar we hadden enkele, ik denk je mag
zeggen, protesten de laatste tijd.

83
00:03:56,776 --> 00:03:59,975
Ik kan me niet voorstellen dat de
buurt blij was met de overlast.

84
00:00:00,000 --> 00:04:02,029
Het was niet de buurt die
problemen met ons had.

85
00:04:02,114 --> 00:04:03,981
Ik denk dat het een religieuze groep was.

86
00:04:04,196 --> 00:04:06,210
Wat deden zij?
-Rondlopen met borden

87
00:04:06,235 --> 00:04:07,785
beplakt met bijbel citaten.

88
00:04:07,810 --> 00:04:09,963
Schreeuwen over het
verheerlijken van de hel.

89
00:04:10,102 --> 00:04:13,574
Leek erop dat ze tegen de
titel van de game waren.

90
00:04:13,599 --> 00:04:15,467
Weet u nog de naam van die groep?
-Nee,

91
00:04:15,492 --> 00:04:19,487
maar ze droegen zwarte black
T-shirts met de letter "D."

92
00:04:19,793 --> 00:04:21,165
Oké. We zullen er induiken.

93
00:04:23,636 --> 00:04:26,728
Jason's verloofde zit hier voor jullie.
-Geweldig. We komen er aan.

94
00:04:28,523 --> 00:04:30,156
Dank u wel.

95
00:04:35,034 --> 00:04:37,435
Het zou twee jaar zijn volgende maand.

96
00:04:38,893 --> 00:04:41,211
We spraken over het
vastleggen van een datum.

97
00:04:42,889 --> 00:04:46,340
Ik weet niet ... wie zou zoiets nou doen?

98
00:04:46,631 --> 00:04:48,474
We zullen het proberen uit te zoeken.

99
00:04:48,700 --> 00:04:50,429
Kan u ons iets vertellen?

100
00:04:50,570 --> 00:04:52,446
Was er recent iets met Jason aan de hand?

101
00:04:52,766 --> 00:04:54,378
Niet dat ik weet.

102
00:04:54,895 --> 00:04:57,645
Ik was tot drie dagen geleden in Milaan.

103
00:04:57,802 --> 00:05:00,671
Ik zit in de mode branche.
Ik ga veel naar Europa.

104
00:05:00,910 --> 00:05:03,122
Daar heb ik ook Jason ontmoet.

105
00:05:03,958 --> 00:05:08,438
In Spanje. Hij komt uit Barcelona. We
hebben elkaar ontmoet op het strand en...

106
00:05:16,926 --> 00:05:19,177
Was er iets met zijn
familie wat hem dwars zat?

107
00:05:19,334 --> 00:05:21,664
Nee, geen familie.

108
00:05:22,695 --> 00:05:26,347
Zijn moeder stierf toen hij jong was
en zijn vader heeft hij nooit gekend.

109
00:05:26,730 --> 00:05:29,032
Werk?
-Hij werkte bij Sistex.

110
00:05:29,364 --> 00:05:30,891
Groot software bedrijf.

111
00:05:30,916 --> 00:05:34,284
Enig idee waarom Jason in
Satan's Palace was gisteravond?

112
00:05:36,904 --> 00:05:38,749
Ik heb hem gisteren helemaal niet gezien.

113
00:05:38,867 --> 00:05:40,284
Ik had een lunchafspraak.

114
00:05:40,369 --> 00:05:42,607
Ik dacht dat op kantoor was gisteravond.

115
00:05:43,349 --> 00:05:46,205
Ik heb geen verstand van al
die computer dingen. De...

116
00:05:46,611 --> 00:05:48,244
de games.

117
00:05:48,562 --> 00:05:50,821
We een soort afspraak gemaakt
om er niet over te praten.

118
00:05:50,846 --> 00:05:52,879
Hij iets gezegd over problemen op het werk?

119
00:05:53,015 --> 00:05:55,215
Nee. Dingen schenen zeer goed te gaan.

120
00:05:55,689 --> 00:05:58,357
Ik kon dat zien aan
hoeveel slaap hij kreeg.

121
00:05:59,297 --> 00:06:03,102
De laatste paar dagen, was hij bijna
de hele nacht aan het knutselen,

122
00:06:03,860 --> 00:06:06,476
met al zijn kleine speeltjes
gelijktijdig werkend.

123
00:06:06,760 --> 00:06:08,742
Weet je wat hij aan het doen was?

124
00:06:08,781 --> 00:06:12,022
Zoals ik al zei, ik wist niet
echt veel over zijn werk.

125
00:06:13,050 --> 00:06:16,117
Ik weet alleen dat het
alles voor hem betekende.

126
00:06:18,240 --> 00:06:21,190
Soms, werd het mij teveel.

127
00:06:21,773 --> 00:06:23,937
Eeen avonden geleden, ik...

128
00:06:24,580 --> 00:06:26,568
was hem aan het plagen. Ik...

129
00:06:26,693 --> 00:06:28,985
Ik zei hem dat hij een keuze moest maken.

130
00:06:29,746 --> 00:06:32,360
Mij of waar hij mee bezig was.

131
00:06:35,797 --> 00:06:37,290
En ik won.

132
00:06:38,110 --> 00:06:42,287
Ik beloof je we zullen er alles aan doen
om degene te vinden die dit gedaan heeft

133
00:06:49,194 --> 00:06:50,926
Wacht. Ga terug.

134
00:06:50,951 --> 00:06:53,156
Je hebt iets gevonden?
-Ik denk dat iets heb.

135
00:06:53,181 --> 00:06:55,090
Wat?
-Daar.

136
00:06:55,254 --> 00:06:56,754
Wat?

137
00:06:56,779 --> 00:06:58,901
Die kerel lijkt precies op jou.

138
00:06:59,248 --> 00:07:02,328
Hoe oud ben je, 10 jaar? We zijn
bezig met een onderzoek, Denny, oké?

139
00:07:02,353 --> 00:07:05,494
Hoe gaat het met die protest groep?
-Oh, goed baas.

140
00:07:05,587 --> 00:07:07,621
Dus zij noemen zichzelf, let op,

141
00:07:07,756 --> 00:07:09,339
"Dark 1."

142
00:07:09,450 --> 00:07:11,499
En blijkbaar geloven zij dat Satan probeert

143
00:07:11,532 --> 00:07:14,946
jonge zielen te bereiken die verdorven
zijn door de moderne technologie.

144
00:07:15,130 --> 00:07:16,940
Oké, de moderne technologie bestaande uit?

145
00:07:16,965 --> 00:07:19,383
Ik bedoel, voornamelijk alles
wat na de typemachine komt.

146
00:07:19,468 --> 00:07:21,768
Dus kijk wat ik vond over de hoogste man.

147
00:07:21,845 --> 00:07:24,235
Dit is dominee Foster Lee Nolan.

148
00:07:24,269 --> 00:07:27,709
Nu deze man was zeker voor Satan
voor hij zich tegen hem keerde.

149
00:07:27,976 --> 00:07:29,726
Handelde in cocaïne en meth.

150
00:07:29,751 --> 00:07:32,837
Hij heeft in het verleden moeilijke
kinderen en ex-gevangenen opgevangen,

151
00:07:32,862 --> 00:07:36,794
gebruikte een combnatie van
schoppen en ouderwetse godsdienst

152
00:07:36,819 --> 00:07:38,629
om ze te bewerken voor zijn doeleinden.

153
00:07:38,654 --> 00:07:41,298
Klink als een fijne man. Misschien
moeten we maar gaan praten hem.

154
00:07:41,323 --> 00:07:43,310
Nou baas, het wordt zelf nog beter.

155
00:07:43,335 --> 00:07:46,583
De goede dominee heeft besloten om
ons te vereren met zijn aanwezigheid

156
00:07:51,834 --> 00:07:55,621
Dus, wat is het, u... U heeft bezwaar tegen
alles wat maar betrekking kan hebben op

157
00:07:55,878 --> 00:07:58,423
de D-man? is het niet?

158
00:07:58,974 --> 00:08:01,179
Nou, hoe zit het dan met
the New Jersey Devils?

159
00:08:01,204 --> 00:08:03,777
He? Geen hockey fan, oké.

160
00:08:03,808 --> 00:08:06,012
Hoe zit het dan met the Duke Blue Devils?

161
00:08:06,148 --> 00:08:07,637
The Wake Forest Demon Deacons?

162
00:08:07,662 --> 00:08:09,483
Je mag lachen, maar wat ik doe...

163
00:08:09,508 --> 00:08:11,399
Dit is een moordzaak, Dominee.

164
00:08:11,487 --> 00:08:13,153
Niemand lacht.

165
00:08:13,856 --> 00:08:17,357
Bedrijven als Hexler Gaming
zijn miljard dollar corporaties,

166
00:08:17,493 --> 00:08:20,193
en maken miljoenen door
het promoten van zonde.

167
00:08:20,369 --> 00:08:22,953
Het is op onze schermen, in onze gezichten

168
00:08:22,978 --> 00:08:27,403
en de mensen zijn machteloos tegen
hen, dus we doen wat we kunnen.

169
00:08:28,181 --> 00:08:30,124
Je zegt dat je machteloos tegen hen bent?

170
00:08:30,149 --> 00:08:34,357
We hebben dit net gevonden
in uw huis, Dominee Nolan.

171
00:08:34,731 --> 00:08:37,401
Zo machteloos komt u bij mij niet over.

172
00:08:43,058 --> 00:08:46,092
Waarom hebben heilige mannen
wapens zoals deze nodig?

173
00:08:48,263 --> 00:08:51,356
We hebben het bevel om de instrumenten
te gebruiken die we hebben

174
00:08:51,574 --> 00:08:53,585
Hoe zit het met Jason Rios?

175
00:08:54,086 --> 00:08:56,594
Wie heeft u het bevel
gegeven om hem te doden?

176
00:08:57,156 --> 00:09:00,430
Noch ik, noch mijn mensen, had
iets te maken met de man's dood.

177
00:09:00,977 --> 00:09:03,934
Wij geloven dat elke ziel gered kan worden.

178
00:09:04,902 --> 00:09:06,296
Trouwens....

179
00:09:07,950 --> 00:09:09,699
we waren zelfs daar gisteravond niet.

180
00:09:09,901 --> 00:09:12,502
We waren aan het protesteren
bij een etablissement genaamd

181
00:09:12,621 --> 00:09:15,422
"Devil Burger" in Forest Hills.

182
00:09:15,507 --> 00:09:18,425
Hoewel sommige van onze
leden langs kwamen vandaag

183
00:09:18,510 --> 00:09:20,460
toen het nieuws over de moord bekend was.

184
00:09:20,596 --> 00:09:23,740
Om te herdenken dat Hexler Gaming
bloed aan zijn handen heeft.

185
00:09:23,765 --> 00:09:26,132
Gestoorde.
-Weet je,

186
00:09:26,268 --> 00:09:27,884
Nolan verteld de waarheid,

187
00:09:27,970 --> 00:09:30,604
omdat we net deze beelden
van bij huis kregen.

188
00:09:34,476 --> 00:09:36,309
De naam van het slachtoffer is Jason Rios.

189
00:09:36,445 --> 00:09:37,727
23 jaar oud.

190
00:09:37,813 --> 00:09:39,362
Volgens de lijkschouwer,

191
00:09:39,465 --> 00:09:42,684
is de doodsoorzaak een klap tegen
zijn hoofd met een stomp voorwerp.

192
00:09:42,725 --> 00:09:45,898
Weet je, al de gekostumeerde lijkeneters
die werkte in Satan's Palace,

193
00:09:45,923 --> 00:09:47,965
hadden twee ritsen aan de
voorkant van hun kostuums.

194
00:09:47,990 --> 00:09:49,739
Nu deze kerel had er geen.

195
00:09:49,764 --> 00:09:52,039
Nou, als hij geen medewerker
is en geen protesteerder,

196
00:09:52,064 --> 00:09:55,012
dus wat doet hij daar?
-Geen idee, maar ik ga het uitzoeken.

197
00:09:57,001 --> 00:10:01,867
Luitenant, ik heb zojuist je halve zool van
een anti-Satanist over gedragen aan de ATF.

198
00:10:01,919 --> 00:10:03,697
Hoe zit het dan met zijn
alibi in onze zaak?

199
00:10:03,722 --> 00:10:05,305
Eigenlijk niet meer van belang.

200
00:10:05,450 --> 00:10:08,151
Blijkt dat hij  bij de Devil Burger was,

201
00:10:08,176 --> 00:10:10,310
met zijn mensen de hele nacht.

202
00:10:10,395 --> 00:10:11,728
Dus we zijn weer terug bij af.

203
00:10:12,009 --> 00:10:14,147
Zou ik je hier laten komen
alleen voor slecht nieuws?

204
00:10:14,233 --> 00:10:17,234
Um, ja. Dat doe je altijd.

205
00:10:17,352 --> 00:10:18,818
Niet deze keer.

206
00:10:18,904 --> 00:10:22,522
We hebben een gezichtsherkenning
uitgevoerd op die zombie party crasher.

207
00:10:22,658 --> 00:10:25,317
Je weet wel, diegene zonder rits?

208
00:10:25,861 --> 00:10:29,412
Komt voor 95% over met
Daniel Lebenstrom, 28.

209
00:10:29,531 --> 00:10:33,750
Guy staat al in het systeem
voor zware mishandeling, diefstal.

210
00:10:34,056 --> 00:10:35,335
We gaan hem ophalen.

211
00:10:35,420 --> 00:10:37,705
Misschien wil je nog iets
anders weten over Lebenstrom

212
00:10:37,730 --> 00:10:39,673
Zijn laatste diefstal...

213
00:10:39,758 --> 00:10:43,549
Gestolen lichaamsdelen, NYU medical school.

214
00:10:44,179 --> 00:10:45,920
Happy Halloween.

215
00:10:59,116 --> 00:11:01,086
Politie. Doe open.

216
00:11:11,048 --> 00:11:12,915
Politie! Blijf staan!

217
00:11:13,460 --> 00:11:15,941
Hé, hé! Kom hier!

218
00:11:18,124 --> 00:11:21,512
Ik ben detective Lee van Major Crimes.
Bent u in orde? Bent u oke?

219
00:11:22,009 --> 00:11:25,570
Gaat het, meneer? Alles in orde?
-Dat was...

220
00:11:25,750 --> 00:11:27,316
geweldig!

221
00:11:28,461 --> 00:11:30,294
Het beste!

222
00:11:30,750 --> 00:11:32,867
Ik betaal niet voor de NYPD inval, echter.

223
00:11:33,187 --> 00:11:34,737
Ik had dat niet besteld.

224
00:11:34,762 --> 00:11:36,503
Je betaald hiervoor?

225
00:11:37,670 --> 00:11:39,837
Natuurlijk heeft hij betaald.

226
00:11:39,973 --> 00:11:42,891
Ik verdien met dit doen.
Geen wetten zijn overtreden.

227
00:11:42,916 --> 00:11:44,549
Een paar natuurwetten.

228
00:11:44,835 --> 00:11:47,900
Dus wat ben je? Een soort
van bangmakerij dominatrix?

229
00:11:47,925 --> 00:11:50,150
Ik ben meer vertrouwd met
de term "thanatophile."

230
00:11:50,175 --> 00:11:52,185
Iemand die het fijn vindt om...

231
00:11:52,210 --> 00:11:55,544
angst te ervaren, of het
over te brengen op anderen.

232
00:11:55,616 --> 00:11:58,163
Ik zal niet vragen hoe jij dat weet.
-Jij weet hoe ik dat weet.

233
00:11:58,188 --> 00:12:01,688
Er is geen grotere kick dan de
kennis van de eigen naderende dood.

234
00:12:01,713 --> 00:12:05,803
Hoe zit het met de kennis van iemands
op handen zijnde gang naar de cel?

235
00:12:09,412 --> 00:12:11,662
Werd je ook betaald voor het
op verboden terrein zijin?

236
00:12:11,687 --> 00:12:14,500
Oh, oké. Satan's Palace.

237
00:12:14,525 --> 00:12:17,375
Een man was vermoord daar. Echt vermoord.

238
00:12:17,400 --> 00:12:19,143
Niet alsof.
-Dus, was je daar

239
00:12:19,168 --> 00:12:21,543
ter bevrediging van je naderende dood?

240
00:12:21,568 --> 00:12:23,636
En opeens, wat is beter
dan een naderde dood?

241
00:12:23,661 --> 00:12:25,543
Werkelijke dood. Komen
we dichterbij, Daniel?

242
00:12:25,568 --> 00:12:28,089
Nee, goed. Ik was daar gisteravond

243
00:12:28,114 --> 00:12:30,696
en ja, ik genoot ervan om
de menigte angst aan te jagen.

244
00:12:30,721 --> 00:12:34,190
maar ik had mijn ogen
gericht op een grotere vis.

245
00:12:34,645 --> 00:12:35,887
Hexler.

246
00:12:36,666 --> 00:12:38,075
Lisa Hexler.

247
00:12:38,226 --> 00:12:39,925
De directeur van Hexler Gaming?

248
00:12:40,038 --> 00:12:42,288
De koningin van de horror games.

249
00:12:42,414 --> 00:12:46,056
Ik dacht iemand zoals ik, Lisa Hexler kon
misschien gebruik maken van mijn ideeën.

250
00:12:46,081 --> 00:12:49,365
Ik dacht dat ze aanwezig zou zijn bij
het lanceren van de nieuwe game.

251
00:12:49,541 --> 00:12:51,049
Dus je was haar aan het stalken.

252
00:12:51,114 --> 00:12:53,127
Ik wilde haar spreken.

253
00:12:54,092 --> 00:12:57,811
Ik heb een manier om te bewerkstelligen
wat ik doe in een videogame.

254
00:12:58,141 --> 00:13:01,271
Het enige probleem: Het kost 50 euro
om binnen te komen in Satan's Palace.

255
00:13:01,296 --> 00:13:04,047
Ik dacht dat je werkte als een...
wat dan ook.

256
00:13:04,072 --> 00:13:05,655
De economie.

257
00:13:05,680 --> 00:13:08,814
Persoonlijke angsten is het
eerste wat mensen er uitknippen

258
00:13:09,164 --> 00:13:12,448
Hoe dan ook, ongeveer een maand
geleden kreeg ik een idee.

259
00:13:12,473 --> 00:13:14,639
Ik trok een oud Comic-Con pak aan

260
00:13:14,664 --> 00:13:17,114
en vond de personeelsingang
en ik was binnen.

261
00:13:17,234 --> 00:13:19,472
Ik ging vaak terug, op
zoek naar haar, maar niets.

262
00:13:19,504 --> 00:13:22,922
En dan opeens, gisteravond, daar was ze.

263
00:13:23,521 --> 00:13:27,701
Ik volgde haar, maar ik raakte haar
kwijt, toen de Gold Room inging.

264
00:13:28,388 --> 00:13:30,719
Ik zit in de mode branch.
Ik ben vaak in Europa.

265
00:13:30,744 --> 00:13:34,139
Daar is waar ik Jason ontmoette. In Spanje.

266
00:13:35,927 --> 00:13:38,193
Vertel me meer over de Gold Room.

267
00:13:38,771 --> 00:13:40,789
Het is de VIP ruimte bij Satan's Palace.

268
00:13:40,894 --> 00:13:43,977
Ik hoorde dat Lisa daar partijen en
meetings geeft, dat soort dingen.

269
00:13:44,002 --> 00:13:45,473
En daarna?  Zag je op het nieuws.

270
00:13:45,498 --> 00:13:48,143
Dat er een moord was gepleegd
en dacht Lisa Hexler komt naar

271
00:13:48,168 --> 00:13:49,534
de plaats delict en ging terug?

272
00:13:49,665 --> 00:13:53,001
Ervan uitgaande dat je niet in de buurt
was, omdat je net Jason had vermoord.

273
00:13:53,138 --> 00:13:54,838
ik had een klant.

274
00:13:55,279 --> 00:13:57,108
De sessie liep uit.

275
00:13:57,133 --> 00:13:58,881
Deze klant heeft die een naam?

276
00:14:03,880 --> 00:14:06,267
Misschien herken je de naam.

277
00:14:07,041 --> 00:14:08,907
Congreslid?

278
00:14:09,861 --> 00:14:11,555
Kunnen we even praten?

279
00:14:15,456 --> 00:14:18,958
Luister, ik denk dat Jason een
afspraak had met Lisa Hexler

280
00:14:18,983 --> 00:14:20,976
in de Gold Room om 8:00 's avonds.

281
00:14:21,001 --> 00:14:23,886
Hij had op een post-it "GR 8" gescheven.

282
00:14:23,911 --> 00:14:26,078
"Gold Room 8:00 's avonds."

283
00:14:26,295 --> 00:14:28,795
Waar wilde Jason Lisa Hexler over spreken?

284
00:14:28,820 --> 00:14:32,366
Weet ik niet, maar wat het
ook was, het werd zijn dood.

285
00:14:39,385 --> 00:14:42,306
Heb je een connectie gevonden
tussen Lisa Hexler and Jason?

286
00:14:42,331 --> 00:14:43,715
Ik ben er mee bezig, baas.

287
00:14:43,740 --> 00:14:46,304
Oké. Want we niet achter een grote
vis als zij aan kunnen gaan

288
00:14:46,329 --> 00:14:48,859
tenzij iets concreets hebben. Snap je?

289
00:14:49,607 --> 00:14:52,925
Wat denk je hiervan? Ik heb de
informatie op Jason's latop geanaliseerd

290
00:14:52,990 --> 00:14:56,097
en ook al was het gecodeerd, kon ik
een paar van de algoritmen herstellen

291
00:14:56,122 --> 00:14:58,651
en blijkt dat zij voor
gaming software zijn.

292
00:14:58,676 --> 00:15:01,644
En als Jason gaming software
aan het ontwikkelen was,

293
00:15:02,026 --> 00:15:04,772
zou dat iets kunnen zijn waar Lisa
Hexler in geïnteresseerd was.

294
00:15:04,899 --> 00:15:06,969
En als hij dit aan het
ontwikkelen was op het werk,

295
00:15:06,994 --> 00:15:10,419
dan kunnen de mensen bij Sistex
ons misschien iets vertellen.

296
00:15:20,088 --> 00:15:21,416
Is dit werk?

297
00:15:21,441 --> 00:15:23,221
Laat Major Crimes lijken op de RDW.

298
00:15:23,246 --> 00:15:24,545
Ik had programeur moet worden.

299
00:15:24,569 --> 00:15:28,060
Je kan niet eens je recorder instellen.
-Hallo, ik ben William Houston,

300
00:15:28,085 --> 00:15:29,404
Algemeen directeur van Sistex.

301
00:15:29,466 --> 00:15:31,716
Luitenant Al Burns. Dit is
detective Carrie Wells.

302
00:15:31,741 --> 00:15:33,621
Mijn zoon, Chris, Bedrijfsadvocaat.

303
00:15:35,341 --> 00:15:38,292
Dus, kende jullie Jason goed?

304
00:15:38,317 --> 00:15:40,985
Ik probeer al mijn junior
programmeurs te leren kennen.

305
00:15:41,266 --> 00:15:43,518
Hij had een veelbelovende
carrière voor zich.

306
00:15:43,543 --> 00:15:45,643
Nou, Chris zal u verder helpen.

307
00:15:45,668 --> 00:15:47,510
Als u iets nodig heeft,
laat me het dan weten.

308
00:15:47,535 --> 00:15:48,818
Natuurlijk.

309
00:15:48,843 --> 00:15:50,563
Bedrijfsadvocaat?

310
00:15:51,524 --> 00:15:53,273
Je werd niet besmet met het Tech virus?

311
00:15:53,298 --> 00:15:56,632
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen

312
00:15:57,312 --> 00:15:59,117
Excuseer me! Sorry daarvoor!

313
00:15:59,142 --> 00:16:03,131
Een van de gevaren van het bedrijfsleven.
-Hé, hier is gemodificeerde Hopperbot.

314
00:16:03,156 --> 00:16:05,189
Bedankt, Adam. Zet het daar maar neer.

315
00:16:08,123 --> 00:16:10,453
Had je een nauwe band met Jason?

316
00:16:11,033 --> 00:16:13,331
Ja, hij was een geweldige kerel.

317
00:16:13,443 --> 00:16:16,550
Enig idee of iemand binnen het bedrijf
hem misschien iets aan wilde doen?

318
00:16:16,575 --> 00:16:18,131
Moet vrij concurerend zijn.

319
00:16:18,156 --> 00:16:22,163
Nou, het is een keiharde business, maar we
proberen het collegiaal te houden hier.

320
00:16:22,188 --> 00:16:25,391
Nou, ik kan me voorstellen dat collegiaal
en multi-miljoen dollar softwarebedrijf

321
00:16:25,416 --> 00:16:27,752
niet altijd hand in hand gaan.
-Ik begrijp je punt.

322
00:16:27,807 --> 00:16:30,868
Geef met liefde de personeeldossiers,
maar ik denk dat u niets zult vinden.

323
00:16:30,893 --> 00:16:33,899
Weet u of hij een relatie
had met Lisa Hexler?

324
00:16:35,095 --> 00:16:36,611
Waarom? Vanwege Satan's Palace?

325
00:16:36,636 --> 00:16:38,135
Ik betwijfel dat. Ik bedoel,

326
00:16:38,160 --> 00:16:40,660
dat is de populairste tech attractie
in de stad op dit moment.

327
00:16:40,685 --> 00:16:43,435
Was Jason bezig met het
ontwikkelen van gaming software?

328
00:16:43,533 --> 00:16:46,617
Niet dat ik weet. Het bedrijf in geen
geval. We hebben lang gelden besloten

329
00:16:46,648 --> 00:16:48,889
om uit de gaming markt te blijven.
Natuurlijk,

330
00:16:48,914 --> 00:16:51,341
stop je Lisa Hexler niet daarmee.
-Van wat?

331
00:16:51,814 --> 00:16:53,388
Van het wegplukken van onze talenten.

332
00:16:53,413 --> 00:16:57,270
Lisa staat bekend om de beste jonge
programmeurs en designers op elk gebied

333
00:16:57,295 --> 00:17:00,229
weg te stelen om haar
horror games te maken.

334
00:17:00,254 --> 00:17:02,254
Ze is daar vrij medogeloos in.

335
00:17:09,099 --> 00:17:11,399
Na jou.
-Hé, daar is ze.

336
00:17:11,484 --> 00:17:13,818
Pardon, Ms. Hexler. Ik ben detective Lee.

337
00:17:13,937 --> 00:17:16,320
Dit is detective Padilla.
NYPD, Major Crimes.

338
00:17:16,439 --> 00:17:17,939
Ja ik heb uw berichten ontvangen.

339
00:17:18,074 --> 00:17:19,915
Maar u koos ervoor om
er niet op te reageren?

340
00:17:19,940 --> 00:17:21,944
Hebben wij ze niet terug gebeld?

341
00:17:23,246 --> 00:17:26,700
Het spijt me. We zijn zo druk bezig
met de pressinformatie voor de game.

342
00:17:26,833 --> 00:17:29,938
Ja, dat is veel belangrijker
dan een moordonderzoek.

343
00:17:31,504 --> 00:17:33,671
Ik stel deze insinuatie niet op prijs.

344
00:17:33,790 --> 00:17:37,152
En ik zou op de plek zijn geweest, maar
ik had een conference call met Myanmar.

345
00:17:37,177 --> 00:17:38,920
Maak je de telefoontjes
vanuit de Gold Room?

346
00:17:38,967 --> 00:17:41,617
Ja, zie, we weten over de Gold
Room verborgen in Satan's Palace.

347
00:17:41,642 --> 00:17:45,277
En we weten dat je daar afgesproken had met
Jason Rios net voordat hij werd vermoord.

348
00:17:45,302 --> 00:17:49,263
Wat raar is, omdat u nergens te vinden
was nadat hij dood gevonden werd.

349
00:17:49,856 --> 00:17:52,607
Ik ben verantwoordelijk voor
duizenden aandeelhouders.

350
00:17:52,824 --> 00:17:55,787
Hoe denk je dat het overkomt
als een Fortune 500 CEO

351
00:17:55,812 --> 00:17:57,395
bij een plaats delict aanwezig is?

352
00:17:57,480 --> 00:18:00,652
Dat u onschuldig bent en
meewerkt aan het moordonderzoek.

353
00:18:00,783 --> 00:18:03,117
Het spijt me als ik harteloos klink,

354
00:18:03,203 --> 00:18:06,014
maar ik verzeker je ik had niets
vandoen met die jonge man's dood.

355
00:18:06,039 --> 00:18:07,705
Waarom had je afgesproken met Jason?

356
00:18:07,824 --> 00:18:09,991
Ik spreek regelmatig af met programmeurs.

357
00:18:10,126 --> 00:18:12,994
Je bedoeld je steelt ze regelmatig
weg van andere bedrijven.

358
00:18:13,129 --> 00:18:14,817
Ik bedoel ik win.

359
00:18:15,331 --> 00:18:18,617
Ik hoorde goede dingen over Jason en
hij was alles wat de mensen zeiden.

360
00:18:18,668 --> 00:18:20,722
We spraken, ik legde uit wat ik kon bieden

361
00:18:20,747 --> 00:18:23,309
en toen zei ik hem om te gaan
genieten van "Satan's Palace IV."

362
00:18:23,334 --> 00:18:25,804
Dat was het laatste wat ik
van hem zag. En we zijn klaar.

363
00:18:25,870 --> 00:18:29,762
Als er verder nog iets is, kan Jeff u
in contact brengen met mijn advocaten.

364
00:18:32,534 --> 00:18:35,650
Nou, ik hoorde dat jullie twee
Lisa Hexler geërgerd hebben.

365
00:18:35,735 --> 00:18:36,995
Geleerd van de beste, baby.

366
00:18:37,020 --> 00:18:38,223
Dank je
-En het lijkt dat Lisa

367
00:18:38,248 --> 00:18:40,452
heeft andere redenen dan
ons om geïrriteerd te zijn

368
00:18:40,523 --> 00:18:42,106
Hexler Gaming is in grote problemen.

369
00:18:42,192 --> 00:18:45,834
Volgens de industrie analisten,
hebben hun laaste drie games

370
00:18:45,859 --> 00:18:47,858
slechter verkocht dan verwacht.

371
00:18:47,914 --> 00:18:51,584
En recente SEC-rapporten laten
zien dat zij hoge schulden hebben.

372
00:18:51,609 --> 00:18:54,079
Ik bedoel, het bestuur verloor
zijn vertrouwen in Lisa Hexler.

373
00:18:54,104 --> 00:18:56,637
Dat zou genoeg zijn om haar
tot iets wanhopigs te dwingen.

374
00:18:56,662 --> 00:19:00,077
En blijkbaar heeft het bedrijf
alles gezet op hun 3-D game.

375
00:19:00,179 --> 00:19:04,026
Probleem is, dat de release datum al vier
keer is uitgesteld in het afgelopen jaar.

376
00:19:04,097 --> 00:19:05,304
Gerucht gaat,

377
00:19:05,329 --> 00:19:08,051
dat Hexler Gaming de batterijtechnologie
nog niet ontwikkeld heeft

378
00:19:08,076 --> 00:19:11,558
om hun draadloze 3-D gaming
headsets aan te sturen.

379
00:19:13,610 --> 00:19:15,245
Nee. Dingen schenen zeer goed te gaan.

380
00:19:15,270 --> 00:19:17,087
Ik kon dat zien aan
hoeveel slaap hij kreeg.

381
00:19:17,112 --> 00:19:19,921
De laatste paar dagen, was hij bijna
de hele nacht aan het knutselen,

382
00:19:19,946 --> 00:19:22,168
met al zijn kleine speeltjes
gelijktijdig werkend.

383
00:19:22,193 --> 00:19:23,531
Wacht even.

384
00:19:23,616 --> 00:19:26,067
Ik zag precies zo'n zelfde
headset in Jason's huis.

385
00:19:26,202 --> 00:19:29,214
En zijn verloofde zei dat hij daar
recent nachten aan had gewerkt ,

386
00:19:29,239 --> 00:19:31,656
met al zijn spullen opgestart.

387
00:19:31,681 --> 00:19:34,602
Nu wat als Jason met iets kwam waarmee
je de headset kon laten werken?

388
00:19:34,627 --> 00:19:36,178
Een batterij die lang meegaat.

389
00:19:36,203 --> 00:19:38,022
Dat zou genoeg zijn om
Lisa's kont te redden.

390
00:19:38,047 --> 00:19:40,191
Ik bedoeld, het zou honderden
miljoenen waard zijn.

391
00:19:40,216 --> 00:19:41,832
Nee, duizenden.

392
00:19:42,231 --> 00:19:44,489
Duizende miljoenen.
-Dat zijn biljoenen, Denny.

393
00:19:44,560 --> 00:19:46,170
We verschillen daarin van mening.

394
00:19:46,256 --> 00:19:49,755
Jongens, wat als Lisa niet zomaar
een ontmoeting had met Jason?

395
00:19:49,809 --> 00:19:52,593
Wat als zij probeerde hem te
ontfutselen wat hij had gemaakt?

396
00:19:52,648 --> 00:19:56,118
En wat als zij alles wilde doen
om het hem te ontfutselen?

397
00:19:56,599 --> 00:20:00,101
Jay, gebruik je magie en
vertel me waar ze nu is.

398
00:20:00,571 --> 00:20:02,988
Oké. Even wachten...

399
00:20:04,824 --> 00:20:07,520
Volgens haar mobielsignaal is ze in een
toren op de Lower East Side.

400
00:20:07,563 --> 00:20:09,480
Wacht, wat zit er op de Lower East Side?

401
00:20:11,984 --> 00:20:13,851
Hexler Gaming heeft net een pakhuis gehuurd

402
00:20:13,876 --> 00:20:18,060
om hun nieuwe gesimuleerde spelomgeving
te bouwen. Het zit op Madison Street 457.

403
00:20:18,941 --> 00:20:20,196
Oké.

404
00:20:28,534 --> 00:20:31,001
Kijk of er een andere ingang is.

405
00:20:54,188 --> 00:20:56,573
Volgens de lijkschouwer,
klap met een stomp voorwerp.

406
00:20:56,598 --> 00:20:58,986
Iemand sloeg haar hoofd
meerdere malen tegen de muur

407
00:20:59,031 --> 00:21:01,886
400 euro in haar Birkin handtas,
dus het was geen beroving.

408
00:21:05,373 --> 00:21:07,941
Wat is er?
-Hé, Al. Heb Lisa telefoongegevens gecheckt

409
00:21:07,966 --> 00:21:11,138
en het blijkt dat ze twee uur voor
haar dood gebeld was door een prepaid.

410
00:21:11,170 --> 00:21:13,471
Kan dat haar moordenaar haar
hier heen gelokt heeft.

411
00:21:13,496 --> 00:21:15,608
Kijk of je kan ontdekken
van wie die pre paid is.

412
00:21:15,748 --> 00:21:17,418
Ga er mee aan de gang, chef.

413
00:21:20,765 --> 00:21:24,095
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen

414
00:21:27,163 --> 00:21:28,495
Iets gevonden?

415
00:21:29,787 --> 00:21:31,620
Het aanplakbiljet.

416
00:21:31,968 --> 00:21:36,254
Het is van hetzelfde materiaal die ze aan
het ontwikkelen waren op Jason's bedrijf.

417
00:21:39,047 --> 00:21:43,446
Spijt me, maar dit is moeilijk te bevatten.
Jullie denkendat iemand bij Sistex

418
00:21:43,679 --> 00:21:46,013
Jason en Lisa Hexler heeft vermoord?

419
00:21:46,038 --> 00:21:50,379
Iemand liet een aanplakbiljet van jouw
materiaal achter op de plaats delict.

420
00:21:50,404 --> 00:21:52,070
Dat materiaal is nog niet op de markt.

421
00:21:52,238 --> 00:21:54,738
Enig idee wie daar toegang tot heeft?

422
00:21:54,980 --> 00:21:57,709
Dat kan iedereen zijn. Het hele
bedrijf is geobsedeerd door dit spul.

423
00:21:57,734 --> 00:22:00,648
En hoe zit het de 3-D software?
Zijn ze ook daarmee geobsedeerd?

424
00:22:00,673 --> 00:22:03,983
Als je bedoelt, hebben we 3D-technologie
momenteel in ontwikkeling? Nee

425
00:22:04,008 --> 00:22:07,150
Is het mogelijk dat Jason zelf bezig
was met het ontwikkelen daarvan?

426
00:22:07,213 --> 00:22:08,593
Wij stimuleren zelfstandig werk.

427
00:22:08,618 --> 00:22:11,549
Dat gezegd hebbende, onze medewerkers
hebben getekend voor exclusiviteit.

428
00:22:11,574 --> 00:22:14,826
Ze weten alles waar ze me
komen behoord toe aan Sistex.

429
00:22:14,911 --> 00:22:17,545
Weet je met wie zou moeten
gaan praten Rhonda Matthews.

430
00:22:17,763 --> 00:22:18,968
Zij en Jason waren bevriend.

431
00:22:18,993 --> 00:22:21,465
Als iemand weet wat hij deed
in zijn vrije tijd, is zij dat.

432
00:22:21,490 --> 00:22:23,800
Ik ben gewoon nieuwsgierig,
hoe zou het bedrijf reageren

433
00:22:23,825 --> 00:22:27,843
als een individue iets op de markt probeert
te brengen, waar hijzelf opgekomen is?

434
00:22:28,049 --> 00:22:30,201
Nou, we zouden die medewerker
vragen dat niet te doen.

435
00:22:30,226 --> 00:22:33,153
En als ze ermee doorging, vervolgen we hen.

436
00:22:34,280 --> 00:22:37,562
We zouden ze niet vermoorden,
detective, als dat is wat u denkt.

437
00:22:39,203 --> 00:22:41,503
Rhonda, deze mensen zijn van de politie.

438
00:22:41,528 --> 00:22:43,156
Ze hebben een paar vragen over Jason.

439
00:22:43,181 --> 00:22:45,977
Uh, zeker. Natuurlijk.

440
00:22:47,863 --> 00:22:50,004
Dit is allemaal zo ongelooflijk.

441
00:22:50,029 --> 00:22:51,597
Weet u al wie dit gedaan heeft?

442
00:22:51,633 --> 00:22:53,570
Jij en Jason waren goed
bevriend, is het niet?

443
00:22:53,595 --> 00:22:56,304
Ja, maar ik heb geen idee
wie hem vermoord heeft.

444
00:22:56,329 --> 00:22:58,929
Jij en Jason werkte samen
aan een aantal projecten?

445
00:22:59,138 --> 00:23:02,277
Ja Sistex stimuleerd teamwork.

446
00:23:02,467 --> 00:23:06,268
Hoewel Jason en ik niet hebben
samengewerkt aan een project in

447
00:23:06,479 --> 00:23:08,189
Weet ik veel, bijna een jaar.

448
00:23:08,214 --> 00:23:09,829
Ik mis het werken met hem.

449
00:23:11,567 --> 00:23:14,393
En nu...
-Ik weet dat het moeilijk is, maar

450
00:23:14,651 --> 00:23:18,784
weet je of Jason aan ergens mee
bezig was buiten het bedrijf om?

451
00:23:19,775 --> 00:23:22,743
Dat denk ik niet.
-Ik weet het niet.

452
00:23:24,485 --> 00:23:26,157
Wilt u me excuseren.

453
00:23:30,169 --> 00:23:32,228
Het zou twee jaar geweest
zijn volgende maand.

454
00:23:32,253 --> 00:23:35,788
Iets wat u ons kan vertellen?
Iets wat er gaande was met Jason?

455
00:23:36,125 --> 00:23:37,687
We geven je even een momentje.

456
00:23:37,767 --> 00:23:39,319
Dank je.

457
00:23:44,597 --> 00:23:46,709
Ze heeft een molecule in haar bureaula.

458
00:23:46,734 --> 00:23:48,818
Ik zag precies dezelfde in Jason's huis.

459
00:23:49,067 --> 00:23:51,845
Beiden doen computer
wetenschap. Ze werken samen.

460
00:23:52,018 --> 00:23:54,182
Nee, beiden hebben al een
jaar niet samen gewerkt.

461
00:23:54,207 --> 00:23:56,330
Ze weet meer dan dat ze ons verteld.

462
00:23:56,479 --> 00:23:57,907
Het is Jay.

463
00:23:59,895 --> 00:24:03,339
Ik ben er achter gekomen waar die pre paid
gekocht is die Lisa Hexler heeft gebeld.

464
00:24:03,364 --> 00:24:06,438
Het kwam uit een bodega drie straten
verwijderd van Sistex Software.

465
00:24:06,463 --> 00:24:08,672
Hebt je een beschrijving
van de man die het gekocht?

466
00:24:08,697 --> 00:24:10,894
Winkelgegevens laten zien
dat er contant betaald is.

467
00:24:10,919 --> 00:24:12,248
Dat is alles wat ik heb, chef.

468
00:24:12,273 --> 00:24:15,958
De pre paid die Lisa Hexler heeft
gebeld is hier in de buurt gekocht.

469
00:24:17,148 --> 00:24:18,524
Echt waar?

470
00:24:18,783 --> 00:24:22,548
Nou, weet je wat? Vraag
Jay om dat nummer te bellen.

471
00:24:23,050 --> 00:24:24,516
Ga je gang en bel dat nummer.

472
00:24:24,602 --> 00:24:26,081
Zal ik doen.

473
00:24:35,946 --> 00:24:37,730
Moet u de oproep niet beantwoorden?

474
00:24:37,865 --> 00:24:40,616
Hij is niet de mijne.

475
00:24:40,641 --> 00:24:42,807
Ik denk dat het uit je
bureaula vandaan komt.

476
00:24:54,630 --> 00:24:56,715
Oh, je hebt net een vriend
van ons weggedrukt.

477
00:24:56,801 --> 00:24:58,742
Dit is niet mijn telefoon.

478
00:24:58,767 --> 00:25:00,696
Ik zweer het, ik heb hem
nooit eerder gezien.

479
00:25:00,721 --> 00:25:02,463
Wil je een advies?
-Misschien moet je hem

480
00:25:02,488 --> 00:25:04,488
gebruiken om een advocaat te bellen.

481
00:25:17,340 --> 00:25:19,728
Zoals ik al zei, mijn cliënt
heeft de telefoon nooit eerder

482
00:25:19,753 --> 00:25:21,820
in haar leven gezien, totdat
hij overging in der la.

483
00:25:21,845 --> 00:25:25,032
Ja, ik vindt altijd telefoons in mijn
lades die nooit eerder heb gezien.

484
00:25:25,057 --> 00:25:28,064
Zij heeft ook een alibi voor de
avond Jason Rios is vermoord.

485
00:25:28,211 --> 00:25:30,912
U heeft me dat verteld. In de bioscoop.

486
00:25:30,937 --> 00:25:32,582
Alleen.

487
00:25:34,024 --> 00:25:35,773
Er zijn betere alibi's, weet u.

488
00:25:35,859 --> 00:25:39,146
Ze kocht een bak met Dots en een
Cola light met haar credit card.

489
00:25:39,171 --> 00:25:40,669
Misschien kunt u dat controleren.

490
00:25:40,697 --> 00:25:43,178
Oh, doen we zeker. We gaan dat controleren.

491
00:25:43,203 --> 00:25:44,422
Geloof me.

492
00:25:46,881 --> 00:25:48,847
Oké, wat heb je gevonden?

493
00:25:48,872 --> 00:25:50,788
Oké, dus kijk eens, baas.

494
00:25:50,874 --> 00:25:53,089
Ik heb een bevel om
Rhonda's PC te onderzoeken.

495
00:25:53,114 --> 00:25:54,753
Ik heb op afstand toegang verschaft

496
00:25:54,778 --> 00:25:56,410
en kon bij bijna al persoonlijke dingen,

497
00:25:56,435 --> 00:25:59,877
behalve een groot beschermd
file, zwaar versleuteld

498
00:26:00,088 --> 00:26:02,255
Ja, maar die heb je gekraakt, toch?
-Natuurlijk.

499
00:26:02,280 --> 00:26:06,132
Ik zal u de bloederige details
besparen, maar kijk eens naar dit.

500
00:26:07,690 --> 00:26:11,275
Dat is dezelfde molecule die
Carrie vond in Rhonda's bureau.

501
00:26:11,385 --> 00:26:12,968
Weet Al dit?
-Yup.

502
00:26:13,179 --> 00:26:14,846
Kijk gewoon even mee.

503
00:26:14,981 --> 00:26:17,831
Je hebt nog steeds niet uitgelegd,
hoe je aan die telefoon kwam.

504
00:26:17,856 --> 00:26:19,711
Ik heb u al gezegd, iemand luist me erin.

505
00:26:19,736 --> 00:26:23,266
Dezelfde die zorgde dat u tegen ons loog
over het helpen van Jason met die batterij?

506
00:26:23,291 --> 00:26:25,864
Waar heeft u het over?

507
00:26:28,096 --> 00:26:31,625
Jason had een precies zo'n zelfde
model in zijn appartement.

508
00:26:31,953 --> 00:26:34,198
Het is de kritische component
van de nieuwe batterijen

509
00:26:34,223 --> 00:26:37,919
Jason was ze aan het ontwikkelen
voor iemand buiten het bedrijf

510
00:26:37,944 --> 00:26:40,371
en jij hielp hem. Nu praten.

511
00:26:41,091 --> 00:26:45,194
Ja, goed.  Ik wist ervan.

512
00:26:45,678 --> 00:26:49,618
We werkte er zelfs samen een tijdje
aan, maar Jason was zo geheimzinnig,

513
00:26:49,643 --> 00:26:51,633
dat ik had het gevoel dat
hij me buiten sloot.

514
00:26:51,676 --> 00:26:53,718
Dus ik heb uiteindelijk hem
verteld, "Laat maar,"

515
00:26:53,743 --> 00:26:55,356
hij mocht het lekker zelf opknappen.

516
00:26:55,381 --> 00:26:58,606
Toen hoorde je dat hij
een doorbraak had, toch?

517
00:26:58,779 --> 00:27:02,864
Gebaseerd op het werk wat jullie
samen hadden gedaan, is het niet?

518
00:27:03,046 --> 00:27:06,905
Niet alleen dat, maar hij zou het
ook voor heel veel geld verkopen.

519
00:27:07,033 --> 00:27:11,482
Je moet goed pissig zijn geweest dat hij
zonder jou had afgesproken met Lisa Hexler.

520
00:27:11,704 --> 00:27:14,872
Ik vind dat we nu hiermee klaar zijn.

521
00:27:18,111 --> 00:27:20,004
Hebben we iets op deze film alibi?

522
00:27:20,029 --> 00:27:22,613
Goed, momentje. Kom op.

523
00:27:22,715 --> 00:27:24,465
Rhonda's laatste credit card overzicht.

524
00:27:24,490 --> 00:27:26,407
Dots and Cola Light, 18.50.

525
00:27:26,586 --> 00:27:29,003
Voor snoep cola? Dat is degene
die we moeten arresteren.

526
00:27:29,028 --> 00:27:30,473
Maar het alibi klopt toch, baas.

527
00:27:30,498 --> 00:27:32,734
Ze zou nooit op tijd zijn
geweest om Jason te doden.

528
00:27:32,759 --> 00:27:34,516
Oké, nou, Ik laat het Al weten.

529
00:27:36,930 --> 00:27:39,430
Russo, Alibi bevestigd

530
00:27:45,939 --> 00:27:50,275
Kijk, ik wil je cliënt niet
beschuldigen van moord,

531
00:27:50,610 --> 00:27:52,142
maar tot nu toe,

532
00:27:52,484 --> 00:27:55,843
herinnert niemand van die bioscoop haar.

533
00:27:56,282 --> 00:27:58,792
Dus dingen zien er een
beetje vaag uit hier.

534
00:28:00,253 --> 00:28:04,589
Als er iets is wat je me wil vertellen

535
00:28:04,674 --> 00:28:07,919
is het nu de tijd om dat te doen.

536
00:28:12,849 --> 00:28:16,102
Iets gebeurde er, drie dagen geleden

537
00:28:17,330 --> 00:28:19,103
Ga verder.

538
00:28:19,189 --> 00:28:22,607
Ik was net van plan om met lunch te gaan

539
00:28:22,692 --> 00:28:25,810
en ik zag Jason een colbert aan
trekken en een das omdoen.

540
00:28:25,945 --> 00:28:28,563
Ik wist niet eens dat Jason
dit soort dingen had.

541
00:28:28,876 --> 00:28:31,741
Hij zei dat hij bezorgd was
over het zweten in de metro,

542
00:28:31,766 --> 00:28:33,461
dus nam hij een taxi nam naar het centrum

543
00:28:33,486 --> 00:28:35,820
en ik maakte een grap over
een mysterieuze date,

544
00:28:35,955 --> 00:28:37,986
maar hij zei daar niets op.

545
00:28:38,374 --> 00:28:41,064
En toe hij later terugkwam, dacht
ik dat hij goedgehumeurd zou zijn,

546
00:28:41,089 --> 00:28:43,549
maar hij was gewoon erg rustig.

547
00:28:44,538 --> 00:28:48,379
Ik wist niet wat er gebeurd was, maar
ik begreep dat er iets goed fout zat.

548
00:28:50,373 --> 00:28:52,614
Weet je? We moeten meer te
weten over Jason's lunch.

549
00:28:52,639 --> 00:28:54,589
Hé, kan je zijn Uber gegevens controleren.

550
00:28:54,614 --> 00:28:57,758
Ben er al mee bezig, zoeken
naar email ontvangsten

551
00:28:57,844 --> 00:29:00,246
rond lunchtijd afgelopen woensdag.

552
00:29:00,292 --> 00:29:02,513
Hebbes. Precies om 12:03,

553
00:29:02,538 --> 00:29:04,765
is Jason uitgestapt op  712 West 47th.

554
00:29:04,851 --> 00:29:07,768
712, dat is La Maison.
Uitstekend Croque Monsieur.

555
00:29:07,854 --> 00:29:10,581
Oké, weet je wat? Zoek naar verbanden
van alle credit card kosten

556
00:29:10,606 --> 00:29:13,235
met personen van belang in dit onderzoek.
Kijk wat te tegenkomt.

557
00:29:13,260 --> 00:29:15,409
Dat kan ik doen , baas of...

558
00:29:15,528 --> 00:29:16,629
Kom op.

559
00:29:17,413 --> 00:29:19,530
Ik kan de camera's in
het restaurant kraken

560
00:29:19,555 --> 00:29:21,271
en we kunnen zien wat
Jason heeft gegeten .

561
00:29:21,296 --> 00:29:22,451
Nou, daar is het.

562
00:29:24,337 --> 00:29:26,454
Camera C. Dat is Jason.

563
00:29:30,736 --> 00:29:32,237
Nou, hij is kwaad over iets.

564
00:29:32,771 --> 00:29:34,595
Wanneer draait die kerel zich om?

565
00:29:34,714 --> 00:29:36,256
Ik ken hem.

566
00:29:38,135 --> 00:29:39,430
Hebbes.

567
00:29:39,455 --> 00:29:42,019
Dat is William Houston.
Hij is de oprichter van Sistex.

568
00:29:42,044 --> 00:29:45,387
Nou, waarom heeft hij lunch met een
van zijn low-level programmeurs?

569
00:29:45,475 --> 00:29:49,222
En wat nog belangrijker is, waarom
heeft hij ons niet laten weten?

570
00:29:55,296 --> 00:29:56,502
Kijk,

571
00:29:56,527 --> 00:30:00,197
ik heb je gezegd dat ik regelmatig afspreek
met al mijn veelbelovende werknemers.

572
00:30:00,222 --> 00:30:03,353
Maar wat je ons niet vertelde was
dat gelunched had met Jason

573
00:30:03,378 --> 00:30:05,206
de dag voor hij werd vermoord.

574
00:30:08,132 --> 00:30:10,442
Eerlijk gezegd, er is zo
veel van deze jongens. Ik...

575
00:30:10,495 --> 00:30:14,599
Ik ben niet zo goed in namen
en gezichten als vroeger.

576
00:30:14,865 --> 00:30:18,875
Moet fijn zijn om niet meer te herinneren
dat je iemand 350,- lunch aan te bood.

577
00:30:18,900 --> 00:30:21,651
Een € 350 lunch waar je in

578
00:30:21,857 --> 00:30:23,907
een verhitte discussie geraakte met hem.

579
00:30:23,932 --> 00:30:25,428
Het was nauwelijks een discussie.

580
00:30:25,514 --> 00:30:28,588
Je weet hoe die jongeren zijn.
Hij had een lijst met suggesties

581
00:30:28,613 --> 00:30:30,627
voor de toekomst van mijn bedrijf.

582
00:30:30,652 --> 00:30:33,975
Ik luister naar ze, maar maar
op een gegeven moment, weet je, Ik...

583
00:30:34,139 --> 00:30:36,659
Ik heb moeten zeggen: "Heel erg bedankt,"

584
00:30:36,684 --> 00:30:39,569
en hij raakte geïrriteerd
en stormde naar buiten

585
00:30:39,748 --> 00:30:41,330
Zo vreemd

586
00:30:42,363 --> 00:30:44,496
Want die omschrijving
komt totaal niet overeen

587
00:30:44,521 --> 00:30:47,522
met wat we  te horen hebben
gekregen over Jason Rios.

588
00:30:47,779 --> 00:30:50,380
We hoorden dat hij vrij
makkelijk in de omgang was.

589
00:30:50,405 --> 00:30:52,939
Dat is niet de jonge man die
ik zag tijdens de lunch.

590
00:30:55,115 --> 00:30:57,420
Ik zit in de mode branche.
Ik ga vaak naar Europa.

591
00:30:57,445 --> 00:30:59,692
Dat is waar ik Jason ontmoette.

592
00:31:00,384 --> 00:31:04,503
Je was in Barcelona tijdens de
Olympische spelen van 1992?

593
00:31:04,800 --> 00:31:08,485
Laatste keer dat her Amerikaanse zeil
team zes zilveren medallies won.

594
00:31:10,274 --> 00:31:11,813
Ja klopt. Heel goed.

595
00:31:11,838 --> 00:31:14,282
Wie is die mooie vrouw op de foto?

596
00:31:14,669 --> 00:31:16,332
Een van de groepsleden?

597
00:31:18,236 --> 00:31:20,158
Ik geloof het wel. Dat was 20 jaar geleden.

598
00:31:20,221 --> 00:31:22,586
23 jaar om precies te zijn.

599
00:31:23,089 --> 00:31:25,623
Precies dezelfde leeftijd als Jason.

600
00:31:26,194 --> 00:31:28,893
Interessant.
-Weet je wat interessant is?

601
00:31:30,041 --> 00:31:34,390
Jason had een foto van zichzelf
als kleine jongen en die vrouw

602
00:31:35,286 --> 00:31:36,899
hield hem vast.

603
00:31:39,412 --> 00:31:41,893
Zij is zijn moeder is het niet?

604
00:31:43,101 --> 00:31:45,352
En jij bent zijn vader.

605
00:31:45,407 --> 00:31:47,604
Ik heb hier niets op te zeggen.

606
00:31:47,716 --> 00:31:51,904
Ik zal een stuk makkelijker voor je zijn,
als je nu begint te vertellen aan ons.

607
00:31:57,805 --> 00:32:00,731
Graciela was de mooiste vrouw
die ik ooit had gezien.

608
00:32:06,348 --> 00:32:08,104
Het was één nacht.

609
00:32:08,129 --> 00:32:10,359
Ik wist niet eens over Jason totdat...

610
00:32:11,228 --> 00:32:13,456
eem jaar later een foto stuurde.

611
00:32:14,111 --> 00:32:16,791
Ik heb geprobeerd mijn best
doen om voor hem te zorgen.

612
00:32:16,816 --> 00:32:18,765
Ik heb zijn opleiding betaald.

613
00:32:18,912 --> 00:32:21,446
En zij schreef me en zei dat hij de...

614
00:32:25,203 --> 00:32:29,655
Robotics Scholarship
competitie had gewonnen.

615
00:32:30,038 --> 00:32:33,507
En je wist dat hij het had, jouw gave.

616
00:32:36,334 --> 00:32:39,019
Hij was gewoon net als mij.

617
00:32:43,805 --> 00:32:46,436
Dus toen hij oud genoeg was, regelde
ik dat hij kwam naar Sistex.

618
00:32:46,461 --> 00:32:48,328
Ik wilde het hem vertellen.

619
00:32:49,147 --> 00:32:51,891
Ik wilde het Chris vertellen,
maar ik wist gewoon niet hoe.

620
00:32:52,027 --> 00:32:54,138
Maar op een of andere
manier tijdens die lunch

621
00:32:54,163 --> 00:32:56,641
nadat hij jou vertelde over zijn doorbraak,

622
00:32:57,117 --> 00:32:59,834
wist je eindelijk hoe je
het hem moest vertellen

623
00:32:59,937 --> 00:33:03,153
Hoe ervoor te zorgen dat je je hand
kon leggen op die nieuwe batterij.

624
00:33:03,178 --> 00:33:05,679
Nee. Dat was het helemaal niet.

625
00:33:09,578 --> 00:33:11,828
Ik heb het hem verteld om
dat ik trots op hem was.

626
00:33:11,853 --> 00:33:15,188
Kan je het voorstellen een jongen
van 23 met zo'n doorbraak?

627
00:33:16,167 --> 00:33:18,301
En hij was woedend op me.
Zei dat hij me haatte.

628
00:33:18,326 --> 00:33:22,196
Zei dat hij me zou haten voor de rest van
z'n leven voor het verlaten van z'n moeder.

629
00:33:22,740 --> 00:33:25,274
Zei me dat hij naar Lisa
Hexler ging met de batterij.

630
00:33:25,299 --> 00:33:28,050
En jij volgde hem naar
die afspraak met haar.

631
00:33:33,318 --> 00:33:37,187
Toen hij uit die kamer kwam, ik weet niet
wat mij overkwam. Ik pakte een moersleutel.

632
00:33:37,491 --> 00:33:40,865
Ik sloeg hem. Ik sloeg hem nog een keer.

633
00:33:40,890 --> 00:33:42,496
Hij bewoog niet meer.

634
00:33:44,219 --> 00:33:46,317
En hoe zit dat met Lisa Hexler?

635
00:33:47,128 --> 00:33:51,381
Ik probeerde met haar te praten
en ze zei dat er geen deal was.

636
00:33:52,621 --> 00:33:54,170
Zij wist dat ik...

637
00:33:55,060 --> 00:33:57,120
de batterij had gestolen van Jason.

638
00:33:57,360 --> 00:34:00,379
Ze probeerde me te chanteren, dus
toen zij zich omdraaide, ik...

639
00:34:06,468 --> 00:34:07,969
Het spijt me.

640
00:34:09,341 --> 00:34:12,605
Mr. Houston, je zal met
ons mee moeten te komen.

641
00:34:25,203 --> 00:34:27,155
Wat doen jullie? Mijn
vader heeft niets gedaan.

642
00:34:27,180 --> 00:34:30,882
Kijk naar mij. Je vader is gearresteerd
voor de moord op Jason Rios.

643
00:34:31,021 --> 00:34:32,988
Dat is krankzinnig
-Heeft je vader je verteld

644
00:34:33,013 --> 00:34:35,356
dat Jason je halfbroer was?

645
00:34:36,456 --> 00:34:38,956
Dat heeft hij, hij vertelde
me dat vandaag, vanmorgen.

646
00:34:38,981 --> 00:34:41,790
Hij zei het Jason een paar dagen
geleden tijdens de lunch had verteld

647
00:34:41,815 --> 00:34:43,341
en nu moest ik het ook weten.

648
00:34:43,757 --> 00:34:45,288
Wat is er nu aan de hand?

649
00:34:45,338 --> 00:34:47,555
Heb die gemodificeerde Hopperbot.

650
00:34:47,580 --> 00:34:49,880
Bedankt, Adam. Je kan het daar neerzetten.

651
00:34:55,079 --> 00:34:58,366
Nu was als Jason met iets zou komen die
de headset van stroom kan voorzien?

652
00:34:58,474 --> 00:35:00,423
Een batterij die lang meegaat.

653
00:35:00,683 --> 00:35:03,772
Nou, niet iedere zoon erft zijn
vaders gekke wetenschapper-gen.

654
00:35:04,152 --> 00:35:08,238
Weet je, ik denk dat je nodig zal hebben.

655
00:35:08,363 --> 00:35:11,093
Chris, waarom laat je mij je
niet naar hem toebrengen?

656
00:35:20,020 --> 00:35:21,717
Hé, Al, kan ik even met je praten?

657
00:35:21,742 --> 00:35:23,625
Chris, wacht hier bij deze agent.

658
00:35:23,866 --> 00:35:26,319
Ik breng je zo naar je vader toe, oké?

659
00:35:26,344 --> 00:35:27,920
Wat is er?
-Ik denk dat we misschien

660
00:35:27,945 --> 00:35:31,332
te haastig zijn geweest in onze
beslissing om Mr. Houston te arresteren.

661
00:35:31,357 --> 00:35:34,958
Ik denk dat we moeten wachten totdat we de
vingerafdrukken van het moordwapen hebben.

662
00:35:34,983 --> 00:35:37,317
We arresteren hem niet?
-Nee, bedoel ja. Hij heeft bekend.

663
00:35:37,342 --> 00:35:38,563
Natuurlijk arresteren we hem.

664
00:35:38,588 --> 00:35:41,197
Maar je weet dat een advocaat die
verklaring ongedaan maakt,

665
00:35:41,222 --> 00:35:43,239
maar nu we weten waar het moordwapen is,

666
00:35:43,264 --> 00:35:45,139
enige wat hoeven te
doen is die meenemen,

667
00:35:45,164 --> 00:35:47,715
halen de afdrukken eraf en dan
hebben we duidelijk bewijs.

668
00:35:47,835 --> 00:35:50,802
Oké. En het goede nieuws voor ons is dan?

669
00:35:50,827 --> 00:35:53,194
Het goede nieuws voor ons is, je weet,

670
00:35:53,219 --> 00:35:54,929
gegeven alles wat die ze kunnen doen nu...

671
00:35:54,954 --> 00:35:56,256
De technologie.
-Op het lab,

672
00:35:56,281 --> 00:35:59,092
zelfs als het moordwapen
heeft afgewassen met bleek,

673
00:35:59,117 --> 00:36:00,784
kunnen we alsnog de afdrukken krijgen.

674
00:36:00,809 --> 00:36:03,343
Precies.
-Jullie hebben het moordwapen?

675
00:36:03,515 --> 00:36:07,767
Weet je,Chris, je vader is
vrij om te gaan en te staan.

676
00:36:07,879 --> 00:36:10,463
Hij is?
-Voor nu.

677
00:36:10,488 --> 00:36:13,215
Breng hem naar zijn vader, oké?

678
00:36:17,523 --> 00:36:20,077
Alsjeblieft, vertel me waarom we net
een moordenaar vrijlaten.

679
00:36:20,102 --> 00:36:23,698
Deden we niet, maar we staan op
het punt om er een te vangen.

680
00:36:29,315 --> 00:36:31,387
Dus, de kerel heeft bekend, is het niet?

681
00:36:31,412 --> 00:36:34,964
Je hebt de gelegenheid, motief,
en elk detail is consistent

682
00:36:34,989 --> 00:36:38,934
met wat we weten over deze moord,
maar je bent niet overtuigd. Waarom?

683
00:36:38,959 --> 00:36:40,984
Omdat William Houston
het niet heeft gedaan.

684
00:36:41,009 --> 00:36:43,305
Carries denkt dat zijn zoon,
Chris, Jason heeft vermoord..

685
00:36:43,345 --> 00:36:45,845
Echt? Wat denk jij, Luitenant?

686
00:36:45,981 --> 00:36:48,153
Ik denk dat ze gelijk heeft.

687
00:36:50,052 --> 00:36:52,519
Vanwege een stuk speelgoed
hagedis in een doos?

688
00:36:52,640 --> 00:36:55,131
Een speelgoed hagedis in een doos
aangedreven via een batterij

689
00:36:55,156 --> 00:36:57,357
uitgevonden door Jason Rios.

690
00:36:57,382 --> 00:37:00,988
Chris stal de batterij van Jason op
de nacht dat hij hem vermoorde.

691
00:37:01,029 --> 00:37:03,840
Oh, dus hij heeft de batterij.
Waarom dan Lisa Hexler vermoorden?

692
00:37:03,865 --> 00:37:06,282
We denken dat Chris een deal
wilde maken met Hexler.

693
00:37:06,368 --> 00:37:08,167
Iets ging er mis en hij schakelde haar uit.

694
00:37:08,253 --> 00:37:12,266
Daarna legde hij de pre paid in
Rhonda's la om haar erin te luizen.

695
00:37:12,382 --> 00:37:14,123
Hij moet zijn vader er
over verteld hebben,

696
00:37:14,148 --> 00:37:16,301
omdat zijn vader hem nu
de schuld op zich neemt.

697
00:37:16,353 --> 00:37:18,353
Dus Chris ondekt dat hij een broer heeft.

698
00:37:18,555 --> 00:37:21,073
Niet alleen dat, maar ook dat
zijn broer een genie is,

699
00:37:21,182 --> 00:37:25,509
waarvan hij denkt dat die een geniale
batterij gaat verkopen aan een concurent.

700
00:37:26,054 --> 00:37:30,132
Dus Chris legt zijn broer om
en red zijn vaders bedrijf.

701
00:37:31,061 --> 00:37:33,870
Waar is het moordwapen?
-Chris zal ons er naar toe brengen.

702
00:37:33,895 --> 00:37:37,007
Carrie staat nu in de buurt van zijn
kantoor, wachtend op wat hij gaat doen.

703
00:37:37,032 --> 00:37:39,449
Hé, jongens, het gaat beginnen.
Carrie heeft gebeld.

704
00:37:39,497 --> 00:37:42,121
Chris Houston heeft net een
taxi gepakt naar het centrum.

705
00:37:54,049 --> 00:37:55,979
Handen omhoog. Leg het wapen neer.

706
00:37:56,004 --> 00:37:57,384
Nu!

707
00:37:59,054 --> 00:38:01,838
Mijn vader heeft bekend. Dit zal
nooit hard gemaakt kunnen worden.

708
00:38:01,863 --> 00:38:03,956
Ik zeg gewoon dat hij
mij zei waar het lag.

709
00:38:03,981 --> 00:38:07,844
Je vader heeft geen idee waar het
wapen lag. Ik heb het hem gevraagd.

710
00:38:07,929 --> 00:38:10,606
Jij bent de enige die precies
wist waar je het kon vinden.

711
00:38:11,933 --> 00:38:14,851
Hé, ik snap het. Zijn enige zoon.

712
00:38:14,936 --> 00:38:19,035
Briljant, succesvol vader en het enige
wat jij wilde is indruk op hem maken.

713
00:38:19,607 --> 00:38:22,571
En dan opeen, uit het niets,
heeft hij nog een zoon.

714
00:38:23,078 --> 00:38:24,777
Njij weet niet waar je het over hebt.

715
00:38:24,802 --> 00:38:29,106
Alleen die zoon, heeft
alles wat jij niet hebt.

716
00:38:29,451 --> 00:38:33,112
Hij was geboren met die genialiteit,
de vonk die jij altijd wilde hebben.

717
00:38:33,137 --> 00:38:35,035
En dan als klap op de vuurpijl,

718
00:38:36,124 --> 00:38:38,122
gaat hij weg en creeert iets magisch..

719
00:38:38,147 --> 00:38:40,397
Die schoft zou het geven aan Lisa Hexler.

720
00:38:40,485 --> 00:38:41,967
Ik kon dat niet toestaan.

721
00:38:41,992 --> 00:38:44,542
Het is een half biljoen waard.

722
00:38:44,799 --> 00:38:46,799
Je bent je broer gevolgd naar de afspraak.

723
00:38:46,935 --> 00:38:50,420
Je vroeg hem om de batterij, hij weigerde,
jij vermoorde hem. Ik snap dat.

724
00:38:50,451 --> 00:38:52,793
Maar waarom Lisa omleggen?

725
00:38:53,230 --> 00:38:55,598
Ik wilde het haar verkopen,
maar ondekte wat ik had gedaan.

726
00:38:55,623 --> 00:38:56,859
Ze zei dat ik twee opties had.

727
00:38:56,884 --> 00:39:00,215
Ofwel haar de batterij te geven ...
-Of ze zou de politie bellen.

728
00:39:00,944 --> 00:39:04,204
Je was van plan om je vader voor
deze moord te laten opdraaien.

729
00:39:06,287 --> 00:39:08,298
Geen wonder dat hij de
voorkeur gaf aan Jason.

730
00:39:08,323 --> 00:39:10,413
Hou je mond!

731
00:39:34,482 --> 00:39:37,016
Laat de spelen beginnen.

732
00:40:06,381 --> 00:40:09,799
Altijd al gek geweest op
een spelletje lasergames.

733
00:40:34,576 --> 00:40:36,075
Verdomme.

734
00:40:49,474 --> 00:40:51,146
Blijf staan!

735
00:40:59,601 --> 00:41:00,933
Hebbes.

736
00:41:08,729 --> 00:41:10,145
Spel is over.

737
00:41:13,615 --> 00:41:15,169
Goed gedaan.

738
00:41:22,669 --> 00:41:25,547
Waar ben je aan het doen?
-Gewoon bewijsstukken aan het bijwerken.

739
00:41:25,572 --> 00:41:27,255
Ijverig.

740
00:41:27,542 --> 00:41:29,339
Dus ik heb een vraag.

741
00:41:29,465 --> 00:41:32,131
Hoe konn je mij zo snel
vinden binnen Satan's Palace?

742
00:41:32,267 --> 00:41:34,095
Weet ik niet. Het was niet zo moeilijk.

743
00:41:34,120 --> 00:41:36,484
Echt waar? Omdat het een
verdomd moeilijk spel is.

744
00:41:36,622 --> 00:41:38,604
Het lukte me.
-Jazeker.

745
00:41:40,975 --> 00:41:43,224
Oh! Wat?

746
00:41:44,140 --> 00:41:45,736
Level twee. Niet slecht.

747
00:41:45,813 --> 00:41:48,659
Oh, en jij denkt dat je de enige
bent die videogames speelt?

748
00:41:49,534 --> 00:41:53,135
Ken je nog die ouwe "Pac-Man"
machine in Cal's toen in Syracuse?

749
00:41:53,321 --> 00:41:55,307
Weet je nog, dat ik de hoogste score had

750
00:41:55,332 --> 00:41:57,999
29 weken lang op die machine in 1982?

751
00:41:58,024 --> 00:41:59,969
Niemand op de hogere
school kon aan mij tippen.

752
00:41:59,994 --> 00:42:02,050
Natuurlijk herinner ik me
die "Pac-Man" machine.

753
00:42:02,075 --> 00:42:04,330
En weet je zeker dat jij
de hoogste score had?

754
00:42:04,465 --> 00:42:05,798
Op een na hoogste.

755
00:42:05,883 --> 00:42:08,562
Er was iemand die scoorde 10.000
punten meer dan iedereen,

756
00:42:08,587 --> 00:42:10,329
maar we wisten dat hij vals speelde.

757
00:42:10,424 --> 00:42:12,341
R.O.O.D., toch?

758
00:42:12,366 --> 00:42:13,698
Ja. Dat waren de initialen.

759
00:42:13,865 --> 00:42:18,121
Rood.
Oh, echt niet. Echt niet!

760
00:42:18,179 --> 00:42:19,595
Ja!
-Hoe oud was je, zeven?

761
00:42:19,681 --> 00:42:21,312
Zes eigenlijk. Ik ging daar vaak naartoe

762
00:42:21,337 --> 00:42:23,486
om chocolademelk te drinken
en "Pac-Man" te spelen.

763
00:42:23,511 --> 00:42:25,685
Je werd verslagen door een klein meisje.

764
00:42:26,654 --> 00:42:29,147
Wil je dat ik je hiermee help?
-Nee, ik heb geen hulp nodig.

765
00:42:29,172 --> 00:42:30,386
Je hebt hulp nodig.
-Nee.

766
00:42:32,931 --> 00:42:34,347
Oke, snel. Gaan, gaan!

767
00:42:34,388 --> 00:42:36,835
Gaan, voordat het krachtveld verdwijnt.
Daar is... goed.

768
00:42:36,914 --> 00:42:38,562
Goed. Schakel hem uit, Al!

