1
00:00:10,908 --> 00:00:12,890
Ik krijg geen beet.

2
00:00:13,231 --> 00:00:16,541
Dat is omdat je het verkeerde aas gebruikt.
Je hebt een blacktail spinner nodig.

3
00:00:16,566 --> 00:00:17,913
Dat is waarom je niets vangt.

4
00:00:17,948 --> 00:00:20,282
Wat is jouw excuus?
-Vissen met jou.

5
00:00:20,334 --> 00:00:22,117
Je brengt ongeluk.
-Ja.

6
00:00:23,013 --> 00:00:25,597
Ik ga weg.
-Oké.

7
00:00:25,839 --> 00:00:28,131
Zie je morgen.
-Goed.

8
00:00:35,632 --> 00:00:37,215
Hé, schatje.

9
00:00:37,342 --> 00:00:39,068
Alles goed met de jongens?

10
00:00:39,803 --> 00:00:41,770
Ik kijk het nog even 20 minuten aan.

11
00:00:41,805 --> 00:00:44,389
Ik wil niet zonder iets thuis komen.

12
00:00:44,441 --> 00:00:47,609
Oké. Ik hou ook van jou.

13
00:00:53,486 --> 00:00:55,737
Oh, ja. Oh, kom op..

14
00:00:55,953 --> 00:00:58,415
Je weet dat je het wil.

15
00:01:17,567 --> 00:01:20,181
Je zit diep in de problemen, agent.

16
00:01:20,838 --> 00:01:22,705
Geloof me,

17
00:01:22,730 --> 00:01:24,846
jullie willen dit niet doen.

18
00:01:25,284 --> 00:01:27,849
Nou je het zegt we willen het wel.

19
00:01:27,901 --> 00:01:31,467
Oké, Jullie hebben er om gevraagd.

20
00:01:35,490 --> 00:01:36,822
Vinnie,

21
00:01:36,847 --> 00:01:38,854
jij hebt twee tattoos op
je rechterbovenarm...

22
00:01:38,886 --> 00:01:41,652
Een van je hond, Apahnee, de
andere van je dochter, Chloe.

23
00:01:41,691 --> 00:01:43,281
Cyclops, jij hebt een draak op je rug

24
00:01:43,333 --> 00:01:46,310
die u onlangs uitgebreide met een
naakte Khaleesi die het berijd.

25
00:01:46,335 --> 00:01:48,036
En jij, Artie,

26
00:01:48,088 --> 00:01:52,541
jij hebt de datum 21-10-93
op je linker onderarm staan,

27
00:01:52,543 --> 00:01:55,510
de datum dat je slaagde voor je CPA examen.

28
00:01:55,546 --> 00:01:57,846
Oh, daarover gesproken, heb
je machtiging meegebracht

29
00:01:57,881 --> 00:02:00,869
voor de verlenging van het
indienen van de aangifte? Dank je.

30
00:02:00,894 --> 00:02:03,218
Waarschijnlijk val ik in een
nieuwe belastingschijf,

31
00:02:03,220 --> 00:02:06,312
dankzij het feit dat jullie jongens mij
perfect geheugen blijven uitdagen...

32
00:02:06,337 --> 00:02:07,990
En verliezen. Kom op met de poen.

33
00:02:08,061 --> 00:02:09,304
Oké.

34
00:02:11,675 --> 00:02:13,061
Ik sta in ergens in een uithoek.

35
00:02:13,113 --> 00:02:16,263
Het duurt een uur voor ik daar ben.
Ik heb de trein genomen. Ik...

36
00:02:16,944 --> 00:02:18,233
Weet je wat?

37
00:02:18,235 --> 00:02:20,235
Ik ben daar in 20 minuten.

38
00:02:20,237 --> 00:02:22,037
Stop jullie geld weg, jongens.

39
00:02:22,072 --> 00:02:25,243
Ik bedacht een andere
manier om mij te betalen.

40
00:02:30,721 --> 00:02:33,102
Dank je, Artie. Bedankt, jongens.

41
00:02:33,127 --> 00:02:34,539
Geen dank.
-Geen probleem, mop.

42
00:02:34,564 --> 00:02:36,564
Carrie, de helm, alsjeblieft.

43
00:02:36,589 --> 00:02:37,836
Bedankt.

44
00:02:50,541 --> 00:02:52,077
Alles goed met je?

45
00:02:52,102 --> 00:02:53,902
Slachtoffer is Shane Barton.

46
00:02:54,291 --> 00:02:56,192
Heeft een strafblad, kleine vergrijpen,

47
00:02:56,396 --> 00:02:58,962
diefstal, paar inbraken.

48
00:02:59,696 --> 00:03:01,526
In de rug geschoten.

49
00:03:01,578 --> 00:03:04,116
Je hebt geen antwoord
gegeven op mijn vraag.

50
00:03:04,631 --> 00:03:06,653
Ik kende hem.

51
00:03:07,845 --> 00:03:11,586
Voormalig informant bevond zich
vroeger in slecht gezelschap.

52
00:03:12,006 --> 00:03:14,316
Shane had zijn leven drastisch veranderd.

53
00:03:14,578 --> 00:03:16,958
Getrouwd, zonen.

54
00:03:16,960 --> 00:03:20,562
Ik heb hem al zes jaar
niet meer gezien, denk ik.

55
00:03:21,531 --> 00:03:23,342
Voor ik jouw weer vond.

56
00:03:24,165 --> 00:03:28,159
Shane hielp me bij het oplossen van een
paar zaken. Hij was een goeie jongen.

57
00:03:28,184 --> 00:03:31,114
Dus hij was een goeie jongen
met een hoop vijanden?

58
00:03:31,240 --> 00:03:32,774
Dat is waarom hij wegging.

59
00:03:33,084 --> 00:03:35,773
Moe van het over zijn schouder kijken.

60
00:03:35,798 --> 00:03:38,292
Verhuisde met zijn familie naar Michigan.

61
00:03:41,473 --> 00:03:43,502
Wat komt zij hier doen?

62
00:03:43,977 --> 00:03:45,755
Geef me even.

63
00:03:54,498 --> 00:03:58,751
Ik ben hier omdat een voormalig
informant is gedood en dat is alles.

64
00:03:58,776 --> 00:04:01,638
Je weet dat het niet zo is. Dit
heeft alles te maken met Tendler.

65
00:04:01,889 --> 00:04:04,363
Shane Barton hielp ons met vele
zaken buiten die van Tendler.

66
00:04:04,388 --> 00:04:05,596
Maar geen van jou en mij...

67
00:04:05,621 --> 00:04:07,945
Al, Tendler zit vast, oké?

68
00:04:07,970 --> 00:04:10,595
En je moet serieus rekening
houden met de mogelijkheid

69
00:04:10,620 --> 00:04:13,689
dat Shane terug kwam om sommige van
zijn slechte gewoontes voort te zetten.

70
00:04:13,714 --> 00:04:15,678
Je gelooft dat toch niet.

71
00:04:16,691 --> 00:04:17,923
Russo.

72
00:04:17,948 --> 00:04:20,021
Ja, goed. Bedankt.

73
00:04:20,221 --> 00:04:21,709
Shane en zijn familie wonen

74
00:04:21,914 --> 00:04:24,479
een paar blokken hier vandaan
bij zijn schoonmoeder,

75
00:04:24,504 --> 00:04:26,358
dus de lokale politie gaat daar heen

76
00:04:26,430 --> 00:04:30,051
om haar te informeren.
-Nee. ik wil het Laura zelf vertellen.

77
00:04:41,929 --> 00:04:45,294
Luitenant Al Burns.

78
00:04:46,116 --> 00:04:48,441
Shane is vissen, maar kom zo thuis...

79
00:04:50,053 --> 00:04:51,386
Nee.

80
00:04:51,641 --> 00:04:54,779
Nee. God, nee!

81
00:05:03,139 --> 00:05:08,435
Vertaling: Jaaprond

82
00:05:11,252 --> 00:05:13,182
We zijn twee maanden geleden teruggekomen.

83
00:05:13,207 --> 00:05:16,943
Ik heb hem gezegd om jou te bellen,
maar hij wou jou niet lastig vallen.

84
00:05:17,367 --> 00:05:19,549
Waarom zijn jullie teruggekomen?

85
00:05:20,050 --> 00:05:22,370
Shane zei dat hij terug moest gaan.

86
00:05:22,919 --> 00:05:26,421
Zei dat hij alleen ging, maar ik
wilde niet dat hij alleen ging.

87
00:05:26,638 --> 00:05:27,922
Zat hij in de problemen?

88
00:05:27,924 --> 00:05:30,873
Nee, hij werkte het afgelopen jaar

89
00:05:30,898 --> 00:05:33,789
als heftruckchauffeur.

90
00:05:33,814 --> 00:05:35,798
Hij was niet in problemen geraakt.

91
00:05:36,266 --> 00:05:39,376
Was er iets buitengewoons
gebeurd de laatste paar weken?

92
00:05:40,298 --> 00:05:41,987
Inderdaad...

93
00:05:54,397 --> 00:05:56,094
Wie heeft deze genomen, Laura?

94
00:05:56,119 --> 00:05:58,985
Ze lagen op de tafel toen
ik thuis kwam van het werk.

95
00:05:59,956 --> 00:06:02,834
Ik liet ze aan Shane zien
en hij kreeg een blik...

96
00:06:03,960 --> 00:06:05,188
bezorgd

97
00:06:05,790 --> 00:06:07,065
en vervolgens razend.

98
00:06:07,130 --> 00:06:09,214
En ik vroeg hem wat er aan de hand was

99
00:06:09,452 --> 00:06:11,910
en hij vertelde me geen zorgen te maken

100
00:06:12,068 --> 00:06:13,676
en rende toen de deur uit.

101
00:06:15,138 --> 00:06:17,182
Hij zei dat het goed zou komen.

102
00:06:19,309 --> 00:06:20,586
Laura...

103
00:06:21,735 --> 00:06:23,535
als iets is wat ik kan doen

104
00:06:23,636 --> 00:06:25,914
voor jou, voor de jongens...

105
00:06:36,730 --> 00:06:38,894
Je ziet er verdomd slecht uit.

106
00:06:39,629 --> 00:06:43,269
Ik kom net bij Shane's vrouw en kinderen
vandaan. Ik ga straks weer terug.

107
00:06:43,294 --> 00:06:45,799
Ik heb een patrioullewagen voor
de deur laten zetten voor nu

108
00:06:45,824 --> 00:06:47,696
en ik heb misschien iets.

109
00:06:47,987 --> 00:06:50,465
Deze zijn buiten Shane's huis genomen

110
00:06:50,505 --> 00:06:52,098
en binnen achtergelaten.

111
00:06:52,123 --> 00:06:55,310
Dus wie hem vermoord
heeft, volgde hem eerst.

112
00:06:55,645 --> 00:06:58,022
Dus door deze achter te laten,
liet een klootzak hem weten,

113
00:06:58,047 --> 00:07:01,226
dat hij bij zijn familie kon komen.
-Ja, ze probeerde hem bang te maken,

114
00:07:01,546 --> 00:07:03,852
en toe dat niet lukte, vermoorde ze hem.

115
00:07:04,020 --> 00:07:05,997
Ik zag je praten met Sandra.

116
00:07:06,180 --> 00:07:08,656
Al,  weet dat er iets aan de hand is.

117
00:07:08,692 --> 00:07:09,991
Ik kan niet.

118
00:07:10,026 --> 00:07:11,693
We hebben geen geheimen voor elkaar.

119
00:07:11,695 --> 00:07:13,194
Nou, laten we eens kijken.

120
00:07:13,415 --> 00:07:16,366
Er is het feit dat je getrouwd was
en het mij niet verteld had, dus...

121
00:07:16,405 --> 00:07:17,619
Ik ben serieus.

122
00:07:17,838 --> 00:07:19,584
Geef me even meer tijd.

123
00:07:19,931 --> 00:07:21,146
Alleen ...

124
00:07:21,928 --> 00:07:23,434
vertrouw me voor nu.

125
00:07:29,029 --> 00:07:30,692
Heb je gesproken met Al?
-Oh, ja.

126
00:07:30,717 --> 00:07:33,607
Hij regelt dat Shane Barton's
weduwe en kinderen bescherming krijgen.

127
00:07:33,632 --> 00:07:34,841
Hoe klonk hij?

128
00:07:34,866 --> 00:07:36,675
We moeten degene pakken
die dit gedaan heeft.

129
00:07:36,700 --> 00:07:38,573
Ik ben het met je eens, partner.

130
00:07:39,675 --> 00:07:40,915
En daarom,

131
00:07:40,940 --> 00:07:43,796
laat me je voorstellen aan
dit juweeltje, Sammy Gavlak

132
00:07:43,867 --> 00:07:45,837
Kleine zelfstandige ondernemer,

133
00:07:45,862 --> 00:07:48,056
maar werkt samen met enige ruige gasten.

134
00:07:48,081 --> 00:07:49,885
Oh, ja, ik herken een
paar van deze gezichten.

135
00:07:49,910 --> 00:07:52,507
Dus ik heb gebeld met de officier
van justitie van Staten Island.

136
00:07:52,532 --> 00:07:54,963
Blijkt dat Gavlak moet
voorkomen vanwege corruptie

137
00:07:54,988 --> 00:07:56,685
die hem levenslang in
de cel doet belanden.

138
00:07:56,710 --> 00:07:58,197
Rechtszaak begint volgende week.

139
00:07:58,222 --> 00:08:01,610
Laat me raden, Shane Barton
zou tegen hem getuigen.

140
00:08:01,646 --> 00:08:03,977
Bingo.
-Dat klinkt als een motief voor moord.

141
00:08:04,002 --> 00:08:06,348
Oké, wij gaan kijken of we een
adres hebben van die kerel.

142
00:08:06,373 --> 00:08:08,926
Ik bel Al, of hij meer te
weten kan komen over Gavlak.

143
00:08:08,951 --> 00:08:10,222
Goed.

144
00:08:18,007 --> 00:08:20,947
Late we die kerel nog een minuutje geven.
-Nee, dat hebben we niet.

145
00:08:23,965 --> 00:08:26,203
Klaar?
- Jij eerst.

146
00:08:29,585 --> 00:08:31,523
Hé!
Blijf zitten! Politie.

147
00:08:31,575 --> 00:08:33,334
Hé, wat komen jullie verdomme hier doen?

148
00:08:33,359 --> 00:08:35,013
Waar is hij verdomme?
-Waar is wie?

149
00:08:35,038 --> 00:08:36,723
Wie? De kerel die bij je was, dat is wie.

150
00:08:36,748 --> 00:08:38,927
Er is niemand hier.
- We konden jullie horen in de hal.

151
00:08:38,952 --> 00:08:40,988
We konden jullie horen beneden op straat.

152
00:08:41,038 --> 00:08:42,724
Ik ben gewoon aan het relaxen.

153
00:08:42,927 --> 00:08:45,397
Wie gaat mijn deur repareren?

154
00:08:45,771 --> 00:08:48,122
Jullie kunnen daar niet naar binnen gaan.

155
00:08:49,801 --> 00:08:51,661
Oké, je hebt me gevonden.
- Sammy Gavlak?

156
00:08:51,686 --> 00:08:52,894
Ja, in levende lijven.

157
00:08:52,919 --> 00:08:55,716
Je bent aangehouden voor
de moord op Shane Barton.

158
00:08:55,794 --> 00:08:57,084
Ik hou van je.

159
00:08:57,150 --> 00:08:58,573
Ik hou ook van jou, pumpkin pie.

160
00:08:58,598 --> 00:09:00,297
Oké, kom op jullie twee.

161
00:09:04,291 --> 00:09:05,641
Weet je, Sammy,

162
00:09:05,666 --> 00:09:08,443
totdat we binnenvielen, had
je een vrij goeie week.

163
00:09:08,681 --> 00:09:11,840
Ik bedoel, je had seks met een
prachtige vrouw als Monique,

164
00:09:12,107 --> 00:09:15,677
en de belangrijkste getuige tegen
je, komt gelukkig te overlijden.

165
00:09:15,935 --> 00:09:17,469
Ik heb de kerel niet vermoord,

166
00:09:17,599 --> 00:09:21,132
maar er achter bent wie het was, doe me een
plezier, stuur hem een fruitmand van mij.

167
00:09:21,157 --> 00:09:22,366
Ja.

168
00:09:22,391 --> 00:09:25,423
Je corruptiezaak is nu in jouw
voordeel gedraaid met Shane weg,

169
00:09:25,448 --> 00:09:28,223
dat moet ik toegeven,

170
00:09:28,494 --> 00:09:32,584
maar onze forensische mensen hebben de
foto's van Shane's jongens kunnen herleiden

171
00:09:32,885 --> 00:09:34,152
naar jou.

172
00:09:34,800 --> 00:09:39,125
Je hebt zojuist een corruptie proces
geruild voor een moord proces, sukkel

173
00:09:40,376 --> 00:09:42,794
Agenten komen zo de kamer
in om je te arresteren.

174
00:09:42,860 --> 00:09:44,145
Whoa, wacht.

175
00:09:47,763 --> 00:09:49,315
Ik heb de foto's gemaakt.

176
00:09:49,340 --> 00:09:52,147
Ik heb ze afgeleverd, gewoon
een vriendelijk verzoek

177
00:09:52,172 --> 00:09:53,938
om weg te blijven, maar dat was het.

178
00:09:54,165 --> 00:09:56,991
Je zei dat hij vanmorgen is neergeschoten?
Ik was bij een vriendin.

179
00:09:57,016 --> 00:09:59,110
Monique?
-Iemand anders.

180
00:09:59,374 --> 00:10:03,011
Zeg het niet aan Monique. Ze vermoord me.
-Naam en nummer, Romeo.

181
00:10:03,921 --> 00:10:07,999
Hé, luister, zag nog iets verdachts
toen je bij Shane's was?

182
00:10:08,140 --> 00:10:11,039
Er stond een opgekrikte SUV.

183
00:10:11,321 --> 00:10:14,412
Groen, geparkeerd een paar deuren verderop.
-Gezien of er iemand in zat?

184
00:10:14,437 --> 00:10:16,264
Nee, de ramen waren geblindeerd,

185
00:10:16,289 --> 00:10:19,631
maar hij had van die
bouwlampen boven op zijn dak.

186
00:10:19,917 --> 00:10:23,249
Helpt dat?
-Weet je, misschien wel.

187
00:10:23,563 --> 00:10:25,053
En...

188
00:10:25,233 --> 00:10:28,161
Je wordt aangehouden voor het
intimideren van een getuige, voor nu.

189
00:10:28,186 --> 00:10:31,142
Moord is nog steeds niet van tafel.

190
00:10:31,292 --> 00:10:34,604
En ik denk dat Monique goed pissig is

191
00:10:34,629 --> 00:10:37,997
als ze te weten komt over Ariana.

192
00:10:57,370 --> 00:10:59,026
Je wilde mij spreken?

193
00:10:59,028 --> 00:11:03,479
Ja, dus Sammy Gavlak's alibi klopte

194
00:11:04,093 --> 00:11:07,399
en ik heb nieuws over Tendler.

195
00:11:08,191 --> 00:11:09,931
Hij is vorige week vrijgelaten.

196
00:11:10,030 --> 00:11:11,320
Wat krijgen we nou?
-Ik weet het.

197
00:11:11,345 --> 00:11:15,376
De reclassering heeft het gemeld bij mijn
vorig kantoor. Ik heb het net gehoord.

198
00:11:15,401 --> 00:11:17,324
Ik ga nu met hem praten.
-Nee, ik heb gecheckt.

199
00:11:17,349 --> 00:11:19,356
Tendler woont in een
appartement in Ossining.

200
00:11:19,381 --> 00:11:21,117
Hij staat onder elektronisch toezicht.

201
00:11:21,142 --> 00:11:23,226
Kom op, hij heeft nog steeds
vrienden bij het korps.

202
00:11:23,251 --> 00:11:26,197
Een belletje en dat ding wordt verwijderd.
-Stop gewoon. Stop er mee.

203
00:11:26,222 --> 00:11:29,081
Ik ben er ook niet blij,
dat Tendler vrij is, oké?

204
00:11:29,106 --> 00:11:31,713
Als de waarheid zich openbaart, hebben
we beide veel te verliezen

205
00:11:31,738 --> 00:11:33,544
Jij hebt meer te verliezen.

206
00:11:35,269 --> 00:11:38,542
Dus je wilt erover praten?
Laten we erover praten,

207
00:11:38,567 --> 00:11:42,007
Ja, Ik ben degene die de coke neergelegd
heb in Tendler's auto

208
00:11:42,032 --> 00:11:45,549
en jij bent...
-Ik probeer niet te verschonen wat ik deed.

209
00:11:46,216 --> 00:11:48,492
Het maakt niet uit. Tendler
was niet meer onder controle.

210
00:11:48,544 --> 00:11:51,443
De getuige die hem het smeergeld
zag aannemen werd dood gevonden.

211
00:11:51,468 --> 00:11:52,938
We konden dat toen niet bewijzen.

212
00:11:52,963 --> 00:11:54,629
Laat me het dan deze keer bewijzen.

213
00:11:55,626 --> 00:11:57,689
Hé, jongens. Ik denk dat we iets hebben.

214
00:11:57,947 --> 00:12:00,679
Sorry,  wilt u dat ik later terugkom, baas?

215
00:12:01,307 --> 00:12:05,487
Nee, Luitenant Burns en ik zijn...
we zijn klaar.

216
00:12:06,386 --> 00:12:08,027
We kregen wat beveiligingsbeelden binnen

217
00:12:08,052 --> 00:12:10,713
van een geldautomaat in de buurt
waar Shane Barton werd vermoord.

218
00:12:10,738 --> 00:12:13,213
SUV klopt met de beschrijving
die Sammy Gavlak ons gaf.

219
00:12:13,238 --> 00:12:15,959
Denk dat we zo kunnen gaan
zie wie Shane gedood heeft.

220
00:12:24,610 --> 00:12:27,042
Goed.
-Sandra, deze kwamen voor jou.

221
00:12:27,283 --> 00:12:30,314
Oké, lijkt erop dat we bijna zover zijn.

222
00:12:32,048 --> 00:12:33,855
Show time.
-Je hebt gelijk.

223
00:12:33,880 --> 00:12:36,168
Dat is dezelfde auto die Sammy beschreef.

224
00:12:40,095 --> 00:12:42,685
Ik denk dat ik te weinig heb
voor gezichtsherkenning, dus

225
00:12:42,710 --> 00:12:44,697
herkend iemand hem?

226
00:12:47,303 --> 00:12:50,035
Ik heb ballistische gegevens over
de kogel die Shane vermoorde.

227
00:12:50,060 --> 00:12:53,250
Blijkbaar, kan het gelinkt worden aan
onopgeloste moorden hier in de stad.

228
00:12:53,275 --> 00:12:56,754
Gesproken met mijn jongens bij Organized
Crime. Zij denken dat een hitman is.

229
00:12:57,123 --> 00:12:59,790
Hij opereert op the darknet, de
nare kant van Internet waar alle...

230
00:12:59,815 --> 00:13:01,188
We kennen the darknet, Denny.

231
00:13:01,213 --> 00:13:05,262
Oké, goed, zo zijn pseudoniem is EZ2517.

232
00:13:05,287 --> 00:13:08,504
Oké, ik voer dat ik, kijken wat ik...
-Ik weet wat het betekent.

233
00:13:08,624 --> 00:13:11,458
Ezechiël 25:17.

234
00:13:11,493 --> 00:13:13,477
Hoofdstuk 25, vers 17.

235
00:13:13,563 --> 00:13:17,075
"En Ik zal grote wraak met grimmige
straffingen onder hen doen."

236
00:13:17,100 --> 00:13:19,003
Wist niet dat jij een
bijbelse geleerde was.

237
00:13:19,028 --> 00:13:20,667
Meer een Tarantino geleerde.

238
00:13:20,719 --> 00:13:23,211
De scene waarin Sam
Jackson de speech geeft

239
00:13:23,236 --> 00:13:25,672
vlak voordat hij Frank Whaley
weg blaast uit 'Pulp Fiction'.

240
00:13:25,674 --> 00:13:27,308
Oké, dus hoe vinden wij deze Ezechiël?

241
00:13:27,333 --> 00:13:30,136
Vinden we niet. Het was slim van je
om Organized Crime in te lichten.

242
00:13:30,161 --> 00:13:32,346
Als het een hit man is, moeten
we de zaak overdragen.

243
00:13:32,348 --> 00:13:35,137
Dit is onze zaak, Sandra.
-Ja, maar het is mijn beslissing.

244
00:13:35,199 --> 00:13:37,517
Mijn kantoor nu, alsjeblieft.

245
00:13:41,819 --> 00:13:43,381
Wat denk je?

246
00:13:43,467 --> 00:13:46,354
Pak je computer. Ik zie je in de bar.

247
00:13:50,128 --> 00:13:54,179
De enige manier om iemand als Ezechiël
te vangen is om hem in te huren.

248
00:13:54,464 --> 00:13:56,087
Hoe wil je dat gaan doen, Carrie?

249
00:13:56,112 --> 00:13:58,338
Oh, Jay, Ik heb een vreselijke echtgenoot.

250
00:13:59,014 --> 00:14:00,356
Hij is zo gemeen tegen mij.

251
00:14:00,381 --> 00:14:02,085
Hij is grof, maar hij is zeer, zeer rijk

252
00:14:02,110 --> 00:14:03,813
en ik wil zijn geld erven.

253
00:14:03,874 --> 00:14:05,577
Ik wil hem dood hebben.

254
00:14:05,609 --> 00:14:08,244
Maar je kan niet zomaar in contact
komen een hit man, Carrie.

255
00:14:08,269 --> 00:14:09,541
Hij zal mij contacten.

256
00:14:09,566 --> 00:14:11,244
Zorg jij dat ik op een van de forums kom

257
00:14:11,269 --> 00:14:13,434
waar mensen praten die hun
echtgenoot dood wensen.

258
00:14:13,459 --> 00:14:16,307
Dus dat betekend dat we
weer the darknet op gaan.

259
00:14:18,562 --> 00:14:21,502
Potverdorie, Ik kan niet geloven
dat er zoveel mensen zijn.

260
00:14:21,648 --> 00:14:23,529
Oké, dus wat wordt je naam?

261
00:14:25,353 --> 00:14:26,892
Beatrix.
- Beatrix.

262
00:14:27,166 --> 00:14:29,476
Schrijf dat ik mijn man haat

263
00:14:29,536 --> 00:14:31,567
en dat ik dit schrijf uit wanhoop

264
00:14:31,645 --> 00:14:34,519
en dat geld geen rol speelt

265
00:14:34,570 --> 00:14:36,217
en dat ik woon in Manhattan.

266
00:14:36,242 --> 00:14:38,941
Zeg dat hij me misbruikt en zet
er een Tarantino verwijzing bij

267
00:14:38,966 --> 00:14:40,826
uit "Kill Bill 2," De bruid...

268
00:14:40,851 --> 00:14:43,436
Oh, dat is geweldig.
-Als een wraak ding, oké?

269
00:14:51,963 --> 00:14:54,814
Al, dit is detective Shanna Coates.

270
00:14:54,970 --> 00:14:58,004
Interne Zaken. Dat duurde niet lang.

271
00:14:58,029 --> 00:14:59,933
Is het zo voor de hand liggend?

272
00:15:00,016 --> 00:15:02,141
Ik ben hier vanwege Barton's
voormalige connectie

273
00:15:02,166 --> 00:15:05,064
met de NYPD als een
vertrouwelijke informant.

274
00:15:05,089 --> 00:15:07,154
Hij was verbonden aan
vervolgingen in de stad,

275
00:15:07,179 --> 00:15:09,437
dus we bekijken het dan ook van elke hoek.

276
00:15:09,578 --> 00:15:11,793
Niet om te proberen iemand te beschadigen.

277
00:15:11,826 --> 00:15:14,661
Laat me het vertalen.
Ze is hier om iemand zwart te maken.

278
00:15:14,686 --> 00:15:18,491
Captain Russo zei dat ik van ieder
volledige medewerking kon verwachten.

279
00:15:18,670 --> 00:15:21,851
Vertel uw team dat ik met ieder
persoonlijk wil spreken.

280
00:15:22,647 --> 00:15:23,945
Komt u mee.

281
00:15:29,382 --> 00:15:30,927
Oh, hier gaan we.

282
00:15:30,952 --> 00:15:32,168
Oké, kijk eens.

283
00:15:32,193 --> 00:15:33,955
Hij maakte een Tarantino verwijzing.

284
00:15:33,980 --> 00:15:37,325
Hij zei Django. Ken ik
mijn hit men of niet?

285
00:15:37,663 --> 00:15:41,444
Kijk deze. Hij wil me ontmoeten om 1 uur.
-"Breng € 10. 000 om verder te overleggen".

286
00:15:41,477 --> 00:15:45,366
Ms. Beatrix, je hebt zojuist een
afspraak gemaakt met een hit man.

287
00:16:00,496 --> 00:16:01,728
jij bent haar?

288
00:16:01,764 --> 00:16:04,518
Hoe gaan we dit doen?
-We doen nog niets.

289
00:16:04,800 --> 00:16:07,482
Als ik beslis om dit te doen,
wil nog eens 90 duizend.

290
00:16:07,507 --> 00:16:08,727
90...

291
00:16:09,258 --> 00:16:10,530
Ik hou van Earl.

292
00:16:10,555 --> 00:16:13,300
Het is gewoon het bedriegen,
het liegen en het misbruik.

293
00:16:13,325 --> 00:16:16,154
Ik bedoel, wat moet ik doen?
Hoeveel kansen moet ik hem geven

294
00:16:16,179 --> 00:16:18,020
voor ik hem vermoord?
-Dat is aan jou..

295
00:16:18,045 --> 00:16:19,606
Geef me het geld, en...
-Wacht even.

296
00:16:19,698 --> 00:16:23,394
Hoe weet ik dat je niet gewoon mijn geld
aanneemt en ik je daarna nooit meer zie?

297
00:16:23,419 --> 00:16:27,158
Ik garandeer je als je het niet
geeft aan me, is dat zeker zo.

298
00:16:27,183 --> 00:16:28,956
Wow, je bent heel goed hierin.

299
00:16:28,958 --> 00:16:30,624
Het doet me herinneren aan, weet je,

300
00:16:30,626 --> 00:16:33,725
de onderhandelingen tussen
Bridget en kolonel Landa.

301
00:16:34,350 --> 00:16:38,782
Je weet wel, kolonel Landa
van "Inglourious Basterds."

302
00:16:39,185 --> 00:16:40,634
Nee?

303
00:16:40,686 --> 00:16:43,604
Wed dat jij geen Tarantino fan bent?

304
00:16:48,477 --> 00:16:50,310
Slachtoffer is Shane Barton.

305
00:16:50,312 --> 00:16:52,896
Heeft een strafblad, kleine vergrijpen.

306
00:17:02,794 --> 00:17:04,541
Jay, Denny, laat die kerel gaan.

307
00:17:04,577 --> 00:17:06,827
Ik heb het doel in zicht.

308
00:17:10,540 --> 00:17:12,132
Leuk je te ontmoeten, Ezechiël.

309
00:17:12,157 --> 00:17:14,497
Handen omhoog. Je bent aangehouden.

310
00:17:18,242 --> 00:17:19,741
Komt dit uit Ezechiël's appartement?

311
00:17:19,766 --> 00:17:22,147
Of wel Gibson Rowan.

312
00:17:22,296 --> 00:17:24,678
Geef me die tas even.

313
00:17:26,211 --> 00:17:29,618
Lijkt erop dat we er bijna zijn.
-Sandra, dit is voor jou binnen gekomen.

314
00:17:34,156 --> 00:17:36,433
Alles in orde?
-Nee.

315
00:17:37,303 --> 00:17:39,341
Maar het komt wel goed.

316
00:17:45,167 --> 00:17:48,816
Al, Falls en McGuinness, CPA.

317
00:17:48,933 --> 00:17:50,954
Russo ontving papieren van dezelfde firma.

318
00:17:50,979 --> 00:17:55,038
Zover ik weet, rapporteren hit men
in het algemeen niet hun inkomen.

319
00:17:55,233 --> 00:17:58,532
Wat de vraag oproep, wat het
deed in Rowan's appartement?

320
00:17:58,709 --> 00:18:00,257
Je moet met me praten.

321
00:18:00,282 --> 00:18:03,976
Ik wil weten wat er aan de hand is.
We zijn partners.

322
00:18:04,312 --> 00:18:06,136
Niet hier.

323
00:18:06,263 --> 00:18:08,472
Bied me dan een drankje aan.

324
00:18:08,696 --> 00:18:10,857
Clay Tendler.

325
00:18:10,893 --> 00:18:13,226
Hij was een detective
toen ik bij de 117 zat.

326
00:18:13,279 --> 00:18:15,312
Russo was de bevelvoerende officier.

327
00:18:15,441 --> 00:18:17,030
Ook de zijne.

328
00:18:17,066 --> 00:18:18,565
De kerel was corrupt.

329
00:18:18,617 --> 00:18:20,901
Hij stond meerdere
slechteriken op de loonlijst,

330
00:18:20,903 --> 00:18:22,632
maar dat kon ik niet bewijzen.

331
00:18:23,455 --> 00:18:27,017
Op een dag, melde een burger gezien
te hebben dat Tendler geld aannam

332
00:18:27,142 --> 00:18:28,398
van een drugsdealer.

333
00:18:28,423 --> 00:18:30,963
Twee nachten later, stierf
hij toen zijn huis afbranden.

334
00:18:30,988 --> 00:18:33,511
Russo besloot dat het zo niet verder kon.

335
00:18:35,009 --> 00:18:37,185
Ik had net een coke vangst gedaan.

336
00:18:37,925 --> 00:18:39,836
Zij nam daar een kilo van,

337
00:18:39,888 --> 00:18:42,627
legde dat in de achterbak
van Tendler's privé auto

338
00:18:42,652 --> 00:18:46,666
en beval gelijk een inspectie van de auto's
van de medewerkers op de parkeerplaats.

339
00:18:47,146 --> 00:18:49,534
Dus Tendler werd opgepakt, oké,

340
00:18:49,559 --> 00:18:52,432
voor het in bezit hebben met
de intentie tot verhandelen

341
00:18:52,484 --> 00:18:56,269
totdat hij voorwaardelijk werd vrijgelaten.

342
00:18:56,322 --> 00:18:59,690
Wat heeft dit alles te maken met
met de moord op Shane Barton?

343
00:18:59,847 --> 00:19:02,970
Ik heb gesproken met de officier
van Justitie, die bevestigde dat

344
00:19:02,995 --> 00:19:04,778
Shane terug was gekomen

345
00:19:05,095 --> 00:19:06,947
om alles te vertellen wat hij wist.

346
00:19:06,949 --> 00:19:10,117
Misschien wist hij dat Russo
Tendler erbij had gelapt.

347
00:19:10,119 --> 00:19:13,813
Hij was van plan om een verklaring te geven
aan de hoge raad achter gesloten deuren.

348
00:19:13,868 --> 00:19:17,708
Denk je dat Sandra Russo, een
gedecoreerd politieagent,

349
00:19:17,760 --> 00:19:19,646
onze Kapitein.

350
00:19:20,055 --> 00:19:23,794
Shane Barton vermoorde om een leugen
die ze vertelde te verhullen?

351
00:19:23,819 --> 00:19:26,133
Dat is nogal wat, Al.

352
00:19:26,185 --> 00:19:29,774
Als we kijken naar het bewijsmateriaal
en het bewijs zoals het er nu ligt

353
00:19:29,961 --> 00:19:32,578
wijst naar haar als
belangrijkste verdachte.

354
00:19:37,411 --> 00:19:39,506
Ik kan aan je zien dat iets gevonden heb.

355
00:19:41,107 --> 00:19:43,326
Je gaat dit niet geloven.

356
00:19:44,453 --> 00:19:47,654
Kijk, ik ben de hele dag bezig
geweest met Gibson Rowan's computer.

357
00:19:47,706 --> 00:19:49,573
Hij heeft wel degelijk Barton vermoord.

358
00:19:49,625 --> 00:19:52,530
Ben je er achtergekomen wie hem
betaald heeft om dat te doen?

359
00:19:53,624 --> 00:19:55,816
Chef, het was Russo.

360
00:19:56,165 --> 00:19:59,580
Het hele gesprek was verstuurd
naar haar privé computer.

361
00:19:59,605 --> 00:20:02,419
Weet je dat heel zeker?

362
00:20:02,652 --> 00:20:05,305
Ik heb het drie keer gecontroleerd.

363
00:20:17,809 --> 00:20:21,381
Ik was net aan het kijken bij Organized
Crime of er nieuws was in de Barton zaak.

364
00:20:21,407 --> 00:20:24,230
Eigenlijk, hebben we een
doorbraak in die zaak.

365
00:20:25,813 --> 00:20:28,954
Ik dacht ik heel duidelijk was geweest...
-Ik volgde een aanwijzing.

366
00:20:28,997 --> 00:20:32,008
We denken de persoon gevonden te
hebben die Ezechiël inhuurde.

367
00:20:32,033 --> 00:20:34,659
Geweldig. Ben je van plan om
mij te vertellen wie dat is?

368
00:20:34,684 --> 00:20:36,228
Sandra Russo,

369
00:20:37,205 --> 00:20:40,433
je bent aangehouden voor
de moord op Shane Barton.

370
00:21:22,551 --> 00:21:24,300
Ik zeg je, ze kan het niet gedaan hebben.

371
00:21:24,325 --> 00:21:27,495
Je kan veel van Sandra zeggen,
maar zij is geen crimineel.

372
00:21:27,520 --> 00:21:30,787
Ik bedoel, je moet toegeven, dat het gezien
de bewijslast niet voor haar uit ziet.

373
00:21:30,812 --> 00:21:34,495
Goed, ik heb nieuws. Je
gaat het niet leuk vinden.

374
00:21:34,520 --> 00:21:36,828
Ze vonden een brief verstopt
achter Russo's toilet.

375
00:21:36,996 --> 00:21:39,953
Ik heb het net verstuurd naar jouw
computer vanuit de verhoorkamer.

376
00:21:42,488 --> 00:21:45,161
Oh, het...het spijt me van de kwaliteit.

377
00:21:45,186 --> 00:21:47,199
Ik denk dat ik het te snel
heb gescand of zo iets.

378
00:21:47,224 --> 00:21:48,909
Iemand chanteerde Russo.

379
00:21:48,944 --> 00:21:51,444
Ja, dat iemand was Shane Barton.

380
00:21:53,115 --> 00:21:55,782
Oké, iedereen, luister.

381
00:21:55,784 --> 00:21:57,751
Ik begrijp wat een schok

382
00:21:57,786 --> 00:22:01,040
kapitein Russo's arrestatie
voor iedereen moet zijn.

383
00:22:02,097 --> 00:22:04,648
Voor het geval het nog niet
duidelijk is, vanaf dit moment

384
00:22:04,673 --> 00:22:07,039
geen van jullie werkt
meer aan de Barton moord,

385
00:22:07,064 --> 00:22:10,096
inclusief het contact
hebben met kaptain Russo.

386
00:22:10,132 --> 00:22:13,359
Ik heb ook jullie verklaringen nodig met
betrekking tot kapitein Russo's gedrag

387
00:22:13,384 --> 00:22:15,386
zowel heden als verleden.

388
00:22:15,449 --> 00:22:18,448
Alsjeblieft geeft dit ook door aan
Luitenant Burns als hij terug is.

389
00:22:18,473 --> 00:22:21,407
Ik zal het makkelijk voor u maken.
De mijne is kort en bondig

390
00:22:21,432 --> 00:22:23,810
Ze kan dit nooit gedaan hebben,

391
00:22:23,862 --> 00:22:26,229
dus, ja, ik denk dat ik klaar ben.

392
00:22:26,281 --> 00:22:28,231
Nee, detective Padilla, dat ben je niet.

393
00:22:28,283 --> 00:22:31,151
Onnodig te zeggen dat u uw
voorgestelde getuigenis niet bespreekt

394
00:22:31,153 --> 00:22:34,988
onder elkaar en jullie mogen
Russo niet bezoeken in Rikers.

395
00:22:35,110 --> 00:22:36,323
Ben ik duidelijk geweest?

396
00:22:36,348 --> 00:22:38,022
Waarom heeft u onze verklaringen nodig?

397
00:22:38,047 --> 00:22:39,818
Het lijkt erop dat uw mening al vast staat.

398
00:22:39,843 --> 00:22:43,330
Detective Wells, we hebben
nog niet het genoegen gehad,

399
00:22:43,332 --> 00:22:45,305
maar uw reputatie is u vooruit gegaan.

400
00:22:45,330 --> 00:22:48,948
Ik ben op de hoogte van uw geschiedenis
van het niet opvolgen van orders

401
00:22:49,274 --> 00:22:53,006
Geloof me, je wilt ongehoorzaam
zijn aan de mijne.

402
00:22:58,567 --> 00:22:59,900
Daar is hij.
-Excuseer me.

403
00:22:59,925 --> 00:23:01,196
Hier komt hij.
-Pardon, Clay.

404
00:23:01,221 --> 00:23:03,671
Clay, voel je je in het gelijk
gesteld nu dat je vrij bent?

405
00:23:03,726 --> 00:23:05,792
Ik heb altijd vastgehouden
aan mijn onschuld

406
00:23:05,817 --> 00:23:07,851
en de ongelukkige arrestatie

407
00:23:07,990 --> 00:23:10,774
van kapitein Sandra Russo
versterkt dat alleen.

408
00:23:10,826 --> 00:23:12,492
Ik heb net gesproken met de commissie,

409
00:23:12,527 --> 00:23:14,861
en hen verzekerd dat ik zal samenwerken

410
00:23:14,913 --> 00:23:17,447
op welke manier dan ook aan het onderzoek.

411
00:23:17,499 --> 00:23:18,961
Ik spendeerde...

412
00:23:19,200 --> 00:23:22,426
jaren in de gevangenis
voor iets dat ik niet...

413
00:23:24,628 --> 00:23:27,207
Ik heb verhalen gehoord van
kerels die vrijgelaten zijn

414
00:23:27,259 --> 00:23:29,912
na 20 jaar voor iets wat
zijn niet gedaan hadden

415
00:23:29,937 --> 00:23:31,726
en om eerlijk te zijn, het deed me niets.

416
00:23:31,751 --> 00:23:35,704
Ik dacht dat wel iets gedaan moesten
hebben om daar terecht te komen, maar...

417
00:23:36,829 --> 00:23:40,030
maar ik zat fout, dus in aanvulling
om te proberen mijn naam te zuiveren

418
00:23:40,055 --> 00:23:42,806
ga ik kijken naar andere
twijfelachtige veroordelingen

419
00:23:42,858 --> 00:23:45,692
en breng het perspectief
van een agent in gevallen

420
00:23:45,727 --> 00:23:47,560
waar onrechtvaardigheid kan zijn gedaan.

421
00:23:47,823 --> 00:23:50,023
Ik ga ook...

422
00:23:54,439 --> 00:23:58,432
Ik ga me ook inzetten voor
iedereen wie ik misschien...

423
00:23:58,457 --> 00:24:01,374
onrecht aangedaan heb door de jaren heen.

424
00:24:01,410 --> 00:24:03,445
Proberen om dingen weer goed te maken.

425
00:24:05,017 --> 00:24:07,752
Hoe dan ook, bedankt voor uw komst.
God zegene u.

426
00:24:18,537 --> 00:24:20,141
Luitenant Burns, gaat u zitten.

427
00:24:20,566 --> 00:24:23,227
IK zie je jezelf al aardig
thuis hebt gemaakt.

428
00:24:23,280 --> 00:24:26,611
Kijk je naar Jay? Hij is een padvinder

429
00:24:27,027 --> 00:24:29,622
Ik probeer me alleen vertrouwd
te maken met de unit.

430
00:24:29,715 --> 00:24:31,386
We zijn gefocust op Russo.

431
00:24:31,411 --> 00:24:34,034
Ik heb gehoord dat ze een
geschiedenis van corruptie heeft

432
00:24:34,059 --> 00:24:36,785
en zoals u weet, heeft 1PP
een zero tolerance beleid,

433
00:24:36,810 --> 00:24:38,309
als het aan komt op corruptie.

434
00:24:38,334 --> 00:24:40,775
Misschien zouden zij zichzelf
moeten onderzoeken.

435
00:24:41,279 --> 00:24:43,976
We hebben een slechte start gemaakt.

436
00:24:44,501 --> 00:24:47,669
Major Crimes zal een nieuwe
kapitein nodig hebben.

437
00:24:47,721 --> 00:24:50,638
Ik denk dat niemand anders beter
geschikt is voor deze baan als u.

438
00:24:50,674 --> 00:24:52,674
Je bied mij Russo's baan aan?

439
00:24:52,726 --> 00:24:54,759
Onofficieel, maar zodra
de lucht is geklaard

440
00:24:54,811 --> 00:24:57,679
rond de Barton moord is de baan van jou.

441
00:24:57,731 --> 00:24:59,647
Zolang ik je help haar
veroordeeld te krijgen.

442
00:24:59,683 --> 00:25:03,172
Zolang als je meewerkt aan het onderzoek

443
00:25:08,525 --> 00:25:10,191
Het originele rapport

444
00:25:10,193 --> 00:25:12,360
over de coke die ik in beslag
nam tijdens de inval.

445
00:25:12,362 --> 00:25:16,246
Nadat ik Russo de kilo gaf om
Tendler vals te beschuldigen,

446
00:25:16,700 --> 00:25:19,129
diende ik een ander rapport in.
-Waarom?

447
00:25:19,186 --> 00:25:22,507
Omdat hij een slechterik was.
Omdat ik stom was.

448
00:25:22,538 --> 00:25:25,117
Je commandant zei om wat
drugs aan haar te geven

449
00:25:25,142 --> 00:25:26,573
die je in beslag had genomen.

450
00:25:26,721 --> 00:25:28,106
Dat is alles.

451
00:25:28,186 --> 00:25:30,219
Is dit de enige kopie van
bewijsmateriaal rapport?

452
00:25:30,244 --> 00:25:33,245
Ja, Ik heb het geannuleerd voor het
in het systeem werd opgeslagen.

453
00:25:33,367 --> 00:25:35,023
Hé, kijk eens wie we daar hebben.

454
00:25:36,699 --> 00:25:38,871
De klootzak.
-Al laat dit aan mij over.

455
00:25:39,159 --> 00:25:41,086
Echt niet.
-Nee, kijk naar mij.

456
00:25:41,111 --> 00:25:43,661
Als jij iets begint, krijgen we
Sandra niet uit de gevangenis.

457
00:25:43,686 --> 00:25:46,408
Nu, laat mij dit aan mij over.

458
00:25:47,559 --> 00:25:49,225
Welkom.

459
00:25:55,310 --> 00:25:57,393
Hé, hoe gaat het met je? Carrie Wells.

460
00:25:57,418 --> 00:25:59,452
Ik weet wie je bent.

461
00:25:59,576 --> 00:26:02,410
Al Burns' partner, die
gestoorde geheugen dame.

462
00:26:03,645 --> 00:26:07,153
Je zou moeten uitkijken met wie je omgaat.
-Jij moet uitkijken welke bar je in gaat.

463
00:26:07,178 --> 00:26:10,846
Dit is een bar voor agenten
en jij bent geen agent.

464
00:26:11,079 --> 00:26:13,549
Nog niet, maar zodra mijn
gegevens zijn verwijderd,

465
00:26:13,574 --> 00:26:16,088
Dien ik mijn papieren in voor heropneming

466
00:26:16,262 --> 00:26:19,799
Wie weet, in een andere
universum, jij en ik...

467
00:26:19,824 --> 00:26:22,992
In een ander universum, zou ik nog steeds
proberen je weer in de cel te krijgen,

468
00:26:23,017 --> 00:26:26,346
dus luister goed, het spelletje dat
je nu speelt,

469
00:26:26,371 --> 00:26:27,886
kat en muis...

470
00:26:28,289 --> 00:26:29,962
Ik ben de kat.

471
00:26:30,868 --> 00:26:35,096
Wow, het is maar goed dat ik zit. Van die
toespraak werd ik een beetje opgewonden.

472
00:26:35,121 --> 00:26:37,798
Nou, ik ben blij dat ik je
uw aandacht getrokken heb.

473
00:26:37,997 --> 00:26:39,930
Blijf jij maar denken dat jij de kan bent,

474
00:26:39,955 --> 00:26:42,450
al je naar huis gaat naar jouw woning

475
00:26:42,502 --> 00:26:46,621
op 714 West 20th Street, apartment 2-A.

476
00:26:46,673 --> 00:26:50,151
Je weet waar ik woon.
-Ik weet wat je bed aanhebt... of niet.

477
00:26:50,176 --> 00:26:53,320
De volgende keer dat je in de
buurt bent, moet je langs komen.

478
00:26:53,345 --> 00:26:55,741
En gearresteerd worden voor inbreken?

479
00:26:56,182 --> 00:26:59,510
Leuk geprobeerd, detective, maar ik
ben al een keer in de val gelopen,

480
00:26:59,706 --> 00:27:01,124
maar misschien we elkaar nog eens.

481
00:27:01,149 --> 00:27:03,059
Je kan daar op rekenen.

482
00:27:05,115 --> 00:27:07,174
Hij weet waar je woont?
Hij is je gevolgd naar huis?

483
00:27:07,199 --> 00:27:08,816
Ik ben oké.
-Voor nu.

484
00:27:08,841 --> 00:27:10,549
Ik zorg er voor dat hij niets aan te doen.

485
00:27:10,574 --> 00:27:12,466
Ik kan op me zelf passen, Al.
-Dat weet ik,

486
00:27:12,491 --> 00:27:14,489
maar hij niet stoppen totdat...
-Totdat wat?

487
00:27:14,514 --> 00:27:18,299
Totdat je hem neerschiet?
Totdat je hem vermoord?

488
00:27:18,331 --> 00:27:20,152
Je moet jezelf onder controle houden.

489
00:27:20,195 --> 00:27:24,408
Ze zal hier binnen enkele seconden zijn
en dan is het afgelopen met je.

490
00:27:25,899 --> 00:27:29,442
Kijk, Coates doet het volgens het boekje.

491
00:27:29,549 --> 00:27:31,484
Ze heeft haar verdachte.

492
00:27:31,509 --> 00:27:34,510
Ze geeft ons geen bevel om
Thendler's huis te doorzoeken

493
00:27:34,535 --> 00:27:36,448
en vergeet het over hem
hier halen voor verhoor.

494
00:27:36,473 --> 00:27:40,254
Weet je, dat temperament van jou brengt
je nog een keer in de problemen.

495
00:27:41,311 --> 00:27:44,765
Laten we nog een keertje een
luchtje gaan scheppen, goed?

496
00:27:46,272 --> 00:27:48,303
Ik dacht over de auto, maar dit...

497
00:27:48,730 --> 00:27:50,638
Al, hé, wil je wat drinken?

498
00:27:50,663 --> 00:27:52,200
Ga zitten. Waar is je partner?

499
00:27:52,225 --> 00:27:55,453
Ik weet dat je haar voor
je laat praten, dus...

500
00:27:57,861 --> 00:28:00,731
De volgende keer dat je
wilt knoeien met iemand,

501
00:28:01,377 --> 00:28:03,047
kom je aan mij.

502
00:28:04,083 --> 00:28:06,598
Oh, Ik dat dat het waard was, Burns,

503
00:28:06,865 --> 00:28:09,899
omdat ik denk dat je me net
2 miljoen hebt opgeleverd.

504
00:28:10,096 --> 00:28:13,566
Zodra je je niet meer kan verschuilen
achter je advocaten en deze klootzakken,

505
00:28:13,652 --> 00:28:15,081
weet je waar je mij kan vinden.

506
00:28:15,106 --> 00:28:17,440
Je was altijd al feestbeest, Al.

507
00:28:25,555 --> 00:28:27,820
Al, Ik weet niet of hier
wil zijn op dit moment.

508
00:28:27,845 --> 00:28:31,522
Hé, luister, chef, Coates heeft gehoord dat
je Tendler hebt geslagen en is een beetje..

509
00:28:31,578 --> 00:28:35,112
Ik ben heel goed in staat
mijzelf uitdrukken, detective

510
00:28:35,986 --> 00:28:39,082
Laten we naar mijn kantoor gaan.
-Dat is niet jouw kantoor

511
00:28:40,370 --> 00:28:42,236
en hier is ook goed.

512
00:28:42,238 --> 00:28:45,656
Ik neem aan dat je gedrag een 'nee'
tegen mijn eerdere aanbieding.

513
00:28:45,708 --> 00:28:49,144
Ik ga je niet helpen bij het neer te
halen van Russo, dus ja, het is een nee.

514
00:28:49,271 --> 00:28:52,137
Ik weet dat je denkt het Tendler
was, die je net een klap verkocht,

515
00:28:52,162 --> 00:28:54,913
zonder uitlokking in het bijzijn
van een dozijn getuigen.

516
00:28:55,015 --> 00:28:58,345
Je staat op non-actief, drie dagen.
-Ik doe er nog een schepje bovenop.

517
00:28:59,951 --> 00:29:02,558
Ik neem ontslag.
- Al, wat ben je aan het doen?

518
00:29:03,580 --> 00:29:05,620
Geaccepteerd. Je pistool.

519
00:29:05,645 --> 00:29:08,512
Hé, kom op nu, st..
-Hou je er buiten, jullie beiden.

520
00:29:08,537 --> 00:29:11,464
En, jij, ga jezelf naaien.

521
00:29:33,645 --> 00:29:35,612
Het spijt me, baas. Ik
haat het u zo te zien.

522
00:29:35,796 --> 00:29:37,374
Kom op, ik ben oké.

523
00:29:37,399 --> 00:29:38,782
Missen jullie jongens me?

524
00:29:38,817 --> 00:29:40,700
Trouwens, laat iemand
alsjeblieft Al vertellen

525
00:29:40,736 --> 00:29:43,496
hij net zo als mij hier eindigd,
als hij niet stopt met deze shit.

526
00:29:43,521 --> 00:29:45,053
We halen je hier uit.
-Echt waar?

527
00:29:45,078 --> 00:29:46,623
Heb je zoiets als een sleutel?

528
00:29:46,658 --> 00:29:49,258
Heb je een vijl in een cake?

529
00:29:50,412 --> 00:29:51,795
Ik heb het niet gedaan.

530
00:29:51,830 --> 00:29:54,045
We hebben dat nooit gedacht.
-Nooit aan getwijfeld.

531
00:29:54,070 --> 00:29:56,767
Nou, jullie zijn ofwel goede
leugenaars of hele slechte agenten

532
00:29:56,792 --> 00:30:00,015
omdat iemand heel veel moeite heeft gedaan
om mij hiervoor op te laten draaien.

533
00:30:00,040 --> 00:30:02,005
Geef ons iets, baas.

534
00:30:02,067 --> 00:30:04,433
Alles wat ons kan helpen
om Tendler neer te halen.

535
00:30:04,458 --> 00:30:05,975
Hij hield alles.

536
00:30:06,011 --> 00:30:09,813
Als hij een pistool van je had, drugs,
sieraden, hield hij het onder zich.

537
00:30:10,096 --> 00:30:11,424
Een verzamel rat?

538
00:30:11,449 --> 00:30:12,995
Nogal stom voor een corrupte agent.

539
00:30:13,020 --> 00:30:15,108
Nee. Hij bewaard alles,
zodat hij de macht heeft

540
00:30:15,133 --> 00:30:17,411
om een ieder die hem in de weg
staat een loer te draaien.

541
00:30:17,436 --> 00:30:19,177
Betekent dat hij het ergens opslaat?

542
00:30:19,202 --> 00:30:21,480
Ik heb gehoord in het noorden van de stad.

543
00:30:21,729 --> 00:30:23,159
Waar in het noorden?

544
00:30:23,890 --> 00:30:25,428
Dat is alles wat ik weet.

545
00:30:25,464 --> 00:30:26,746
Oké, dat is een begin.

546
00:30:26,782 --> 00:30:29,559
Als we die opslag vinden, vinden
we misschien ook iets waarmee,

547
00:30:29,584 --> 00:30:33,371
hij gelinkt kan worden aan Shane Barton's
moord en u hier hier uit vandaan krijgen.

548
00:30:33,920 --> 00:30:35,301
Simpel.

549
00:30:41,963 --> 00:30:44,801
Heb je al gevonden waar Tendler al zijn
spullen opslaat die hij meenam?

550
00:30:44,826 --> 00:30:47,095
Niet veel. Ik bedoel hij
woont in een appartement

551
00:30:47,135 --> 00:30:49,719
sinds hij vrijgekomen
is...klein, niets bijzonders.

552
00:30:49,744 --> 00:30:51,805
Het ten zuiden van Peekskill in Ossining.

553
00:30:51,830 --> 00:30:53,120
Peekskill?

554
00:30:53,145 --> 00:30:57,398
Maar zodra mijn gegevens zijn gewist, zal
ik mijn papieren indienen voor heropneming

555
00:31:00,198 --> 00:31:03,533
Tendler had een luciferdoosje
van een bar in Peekskill

556
00:31:03,568 --> 00:31:05,652
Hij was vol, dus hij is
daar recent nog geweest.

557
00:31:05,704 --> 00:31:07,550
Doe of je druk bezig bent.

558
00:31:08,399 --> 00:31:11,427
Ik ben gewend dat gesprekken stoppen
als ik de afdeling op kom.

559
00:31:11,452 --> 00:31:12,711
Vond het nooit leuk.

560
00:31:12,736 --> 00:31:16,056
Persbericht met betrekking tot weggaan
door Burns bij het korps is net uit.

561
00:31:16,081 --> 00:31:18,981
Er zal waarschijnlijk ook een onderzoek
plaatsvinden naar zijn verleden.

562
00:31:19,006 --> 00:31:21,670
Wat? Het vernietigen van één goede
smeris was niet genoeg voor je?

563
00:31:21,695 --> 00:31:24,170
Niemand mag contact hebben met Al Burns

564
00:31:24,214 --> 00:31:27,625
totdat de onderzoeken naar
Burns en Russo zijn voltooid.

565
00:31:27,960 --> 00:31:31,034
Tenzij je ze graag wil vergezellen
in vervroegd pensioen.

566
00:31:31,596 --> 00:31:34,097
Duidelijk?
-Helder.

567
00:31:34,397 --> 00:31:36,014
Goed.

568
00:31:37,686 --> 00:31:39,068
Dus waar ga je heen?

569
00:31:39,104 --> 00:31:41,104
Al vergezellen in vervroegd pensioen.

570
00:31:41,156 --> 00:31:43,606
Dat dacht ik al. Veel plezier.

571
00:32:15,866 --> 00:32:18,057
Dat moet pijn doen.

572
00:32:18,109 --> 00:32:20,310
Het spijt me, Al.

573
00:32:20,362 --> 00:32:21,811
Maak die boeien los, Tendler.

574
00:32:21,863 --> 00:32:23,813
Zoals gebruikelijk, ben
ik een stap vooruit.

575
00:32:23,865 --> 00:32:27,332
Ja? Als dat zo is, zou je niet acht
jaar in de gevangenis hebben gezeten.

576
00:32:27,369 --> 00:32:29,152
Het gebeurde zo snel, officier.

577
00:32:29,204 --> 00:32:32,622
Ik hoorde iemand inbreken en omdat
ik vreesde voor mijn leven,

578
00:32:32,657 --> 00:32:34,099
greep ik een honkbalknuppel.

579
00:32:34,124 --> 00:32:36,574
Ik sloeg de verdachte
die een pistool op me richtte.

580
00:32:36,599 --> 00:32:38,388
We vochten om het pistool en...

581
00:32:38,413 --> 00:32:40,046
Blijf staan!

582
00:32:40,081 --> 00:32:41,742
Laat je wapen vallen!

583
00:32:41,781 --> 00:32:43,633
God zij dank, luitenant.

584
00:32:43,668 --> 00:32:45,335
Ik wilde je net bellen.

585
00:32:45,387 --> 00:32:47,754
Je moet je partner beter
in de gaten houden.

586
00:32:47,806 --> 00:32:50,148
Ik zei je nog het met rust te
laten, maar dat kon je niet.

587
00:32:50,173 --> 00:32:52,642
Je staat officieel onder arrest.

588
00:32:52,677 --> 00:32:55,178
Ben je blij nu?
-Zie ik er blij uit?

589
00:32:55,230 --> 00:32:58,431
Nee, niet echt.
-Wat ben je aan het doen?

590
00:32:58,483 --> 00:33:00,502
Mijn werk.
-Je werk? Laat me niet lachen.

591
00:33:00,527 --> 00:33:02,210
Hé, zouden jullie even je mond houden?

592
00:33:02,235 --> 00:33:04,206
Hé, zeg haar dat je me
net wilde vermoorden?

593
00:33:04,231 --> 00:33:07,463
Ooit gehoord over "Je eigen verdedigen"?
Ik stond in mijn recht.

594
00:33:07,488 --> 00:33:10,308
Je eigen verdedigen, je kent de wet...
-Ik ken de wet beter dan jij.

595
00:33:10,333 --> 00:33:11,721
Hé! je mag daar niet naartoe gaan.

596
00:33:11,746 --> 00:33:14,221
Je hebt geen bevel. Ik wil
niet dat je daar naartoe gaat.

597
00:33:14,246 --> 00:33:17,599
Je hebt gelijk, ik heb geen bevel, maar dit
is een controlecheck bij een arrestatie,

598
00:33:17,624 --> 00:33:20,795
dus kijk ik even rond, om zeker te
zijn dat er geen andere verdachten zijn.

599
00:33:20,820 --> 00:33:23,662
Kom terug hier. Ik ben nog
niet klaar met je, Tendler.

600
00:33:33,885 --> 00:33:36,487
Ze vonden een brief verstopt
achter Russo's toilet.

601
00:33:36,512 --> 00:33:39,980
Het spijt me van de kwaliteit. Ik
denk dat ik het te snel heb gescand

602
00:33:47,732 --> 00:33:49,090
Alles is in orde .

603
00:33:49,215 --> 00:33:51,591
en jij gaat mee naar het bureau

604
00:33:51,703 --> 00:33:54,037
Je bent aangehouden.
-Ik heb nagedacht.

605
00:33:54,072 --> 00:33:55,972
Ik heb besloten geen
aanklacht in te dienen.

606
00:33:55,997 --> 00:33:59,876
Ik ben niet de kerel die een
andere agenten laat opsluiten

607
00:34:00,206 --> 00:34:03,417
en ik ben ervan overtuigd dat luitenant
Burns zijn lesje geleerd heeft.

608
00:34:03,465 --> 00:34:06,633
Zolang hij bereid is om
zich te verontschuldigen.

609
00:34:06,668 --> 00:34:08,501
Dacht het niet.

610
00:34:08,553 --> 00:34:11,101
Lijkt mij een genereus aanbod, Al.

611
00:34:12,330 --> 00:34:14,591
Het spijt me.
-Goed.

612
00:34:14,643 --> 00:34:16,309
Zand erover

613
00:34:16,344 --> 00:34:18,845
en dank je voor je hulp vandaag.

614
00:34:18,897 --> 00:34:20,263
Natuurlijk.

615
00:34:20,265 --> 00:34:21,731
Hier.

616
00:34:25,842 --> 00:34:27,425
Na jou.

617
00:34:32,444 --> 00:34:34,696
De hele "razende politieagent"
ding wordt vermoeiend.

618
00:34:34,721 --> 00:34:36,663
Iets gevonden?
-Zeker weten.

619
00:34:36,698 --> 00:34:38,790
Dit zat in Tendler's printer.

620
00:34:38,815 --> 00:34:43,188
Een slijm brief van Tendler aan
zijn reclasseringsambtenaar

621
00:34:43,338 --> 00:34:46,956
De lijnen ... ze komen overeen
met de lijnen op het papier

622
00:34:47,008 --> 00:34:48,875
dat werd gevonden in Sandra's appartement.

623
00:34:48,927 --> 00:34:51,044
Tendler heeft het daar achtergelaten,

624
00:34:51,096 --> 00:34:53,012
dus waarom arresteren we hem niet gelijk?

625
00:34:53,048 --> 00:34:56,799
Omdat alles wat hij stal ligt nog
steeds ergens verborgen, dus...

626
00:34:56,851 --> 00:34:58,912
Oké en als we dat vinden, pakken we ook

627
00:34:58,937 --> 00:35:01,415
zij die met hem samen gewerkt hebben.
-Precies.

628
00:35:01,477 --> 00:35:04,240
Heb je toevallig een idee waar
Tendler alles verborgen houdt?

629
00:35:04,265 --> 00:35:05,983
Denk je dat ik je het dan niet vertel had?

630
00:35:06,049 --> 00:35:09,223
Maar ik heb het gevoel dat we
daar zeer snel achter komen.

631
00:35:09,314 --> 00:35:10,813
Je schijnt vrij zeker van te zijn.

632
00:35:10,963 --> 00:35:13,130
Ik liet een bericht voor hem achter.

633
00:35:35,533 --> 00:35:36,733
Gesnapt.

634
00:35:36,758 --> 00:35:39,053
Weet je, ik moet toegeven,
toen je me voor het eerst zei

635
00:35:39,078 --> 00:35:41,807
dat de enige manier om Tendler te
pakken was dat ik ontslag nam,

636
00:35:41,832 --> 00:35:44,190
leek het een gek idee,
zelfs afkomstig van jou.

637
00:35:44,232 --> 00:35:47,794
Weet je, het kreeg ons wel in Tendler's
huis en zoals je zei met Coates aan 't roer

638
00:35:47,819 --> 00:35:50,855
zou je geen bevel krijgen, maar een
ex-agent heeft geen bevel nodig.

639
00:35:50,905 --> 00:35:54,798
Het enige wat we nu moeten doen is zorgen
dat Tendler hapt en Russo bevrijden.

640
00:35:54,859 --> 00:35:56,826
Dat zal een makkie worden.

641
00:35:56,861 --> 00:35:58,410
Daar gaat hij.

642
00:36:53,696 --> 00:36:55,496
Blijf staan, Tendler!

643
00:36:58,118 --> 00:37:00,701
Detective Wells, dit is een verrassing.

644
00:37:00,754 --> 00:37:03,988
Ah, wat zal ik zeggen? Ik
zit vol met verrassingen.

645
00:37:07,844 --> 00:37:09,100
Ga liggen!

646
00:37:15,164 --> 00:37:16,964
Dek me.

647
00:38:22,808 --> 00:38:26,067
Oké, dus wacht, Al's ontslag nemen,
was ook een deel van het plan?

648
00:38:26,092 --> 00:38:28,911
Bureau Interne zaken zou een
agent niet laten onderzoeken.

649
00:38:29,075 --> 00:38:31,814
Ik niet geloven dat je dit voor
ons verzwegen hebt, Carrie.

650
00:38:32,196 --> 00:38:33,461
Het spijt me.

651
00:38:33,513 --> 00:38:35,073
Ik wilde niet dat jullie er meer

652
00:38:35,098 --> 00:38:37,265
in verstrikt
raakte dan noodzakelijk, dat is alles.

653
00:38:37,714 --> 00:38:39,946
Excuseer me even.

654
00:38:43,513 --> 00:38:47,274
Dit is groots.
-We hebben Tendler op heterdaad betrapt.

655
00:38:47,460 --> 00:38:48,943
En met alle smokkelwaar in hier

656
00:38:48,978 --> 00:38:50,444
zullen we maandenlang bezig zijn,

657
00:38:50,480 --> 00:38:52,947
met het kijken naar nieuwe zaken
tegen hem en zijn partners.

658
00:38:52,982 --> 00:38:55,054
Alles toch op zijn pootjes
terecht gekomen, niet?

659
00:38:55,079 --> 00:38:56,337
Waar is Burns?

660
00:38:56,362 --> 00:38:58,653
Ik wil graag met hem praten
over zijn acteren.

661
00:38:58,705 --> 00:39:00,705
Oh, kom op. Dat kan je niet menen.

662
00:39:00,740 --> 00:39:02,406
Je wil hem nog steeds te pakken nemen?

663
00:39:02,458 --> 00:39:05,786
Eigenlijk, wil ik zien
of hij dit terug wil.

664
00:39:07,146 --> 00:39:08,881
Vindt je het erg als ik hem dit geef?

665
00:39:08,942 --> 00:39:12,610
Het was prettig om met u gewerkt
te hebben, detective Wells.

666
00:39:14,170 --> 00:39:16,053
Ik hoop dat je dit niet verkeerd opvat,

667
00:39:16,089 --> 00:39:19,974
maar ik hoop dat onze paden
elkaar niet meer kruizen.

668
00:39:20,001 --> 00:39:21,297
Oh, dat kan ik begrijpen,

669
00:39:21,330 --> 00:39:24,651
maar als je iemand nodig hebt bij Interne
zaken, weet je waar je mij kan vinden.

670
00:39:24,676 --> 00:39:25,985
Hou je haaks.

671
00:39:26,010 --> 00:39:27,676
Bedankt.

672
00:39:35,418 --> 00:39:38,668
Ze zijn met je vrijlatings-papieren bezig.
Zal nog een paar minuten duren.

673
00:39:39,108 --> 00:39:41,108
Dank je.

674
00:39:41,224 --> 00:39:44,282
En bedank iedereen voor het
vertrouwen houden in mij.

675
00:39:44,334 --> 00:39:47,535
Je kan dat morgen zelf
vertellen op kantoor .

676
00:39:51,476 --> 00:39:54,625
Interne zaken weet dat ik
Tendler een loer gedraaid heb.

677
00:39:54,757 --> 00:39:56,844
Hoe zijn ze daar achtergekomen?

678
00:39:57,285 --> 00:39:58,856
Ik heb het hun verteld.

679
00:39:59,446 --> 00:40:02,102
Toen zij mij kwamen vertellen over
Tendler en mijn vrijlating,

680
00:40:02,135 --> 00:40:05,353
heb ik ze het gewoon verteld.

681
00:40:05,655 --> 00:40:07,509
Maar ik heb jou er buiten gelaten.

682
00:40:07,708 --> 00:40:10,365
Het eindigt bij wie het begonnen is.
Dat is het.

683
00:40:11,666 --> 00:40:13,449
Ik ben moe, Al.

684
00:40:13,474 --> 00:40:17,031
Ik leef hiermee sinds
de dag dat ik het deed.

685
00:40:17,268 --> 00:40:18,768
Ik ook.

686
00:40:21,759 --> 00:40:24,155
Voel jij je schuldig?
-Oh, natuurlijk.

687
00:40:24,207 --> 00:40:27,256
Nou, dat zou je moeten. Ik heb je
erin geluisd. Je luisterde naar mij.

688
00:40:28,583 --> 00:40:31,677
Je wil je balans weten
te vinden in de wereld?

689
00:40:33,014 --> 00:40:35,231
Blijf gewoon een agent.

690
00:41:01,342 --> 00:41:05,243
Is dit het gedeelte waarbij je het in de
oceaan gooit en zegt dat je ermee stopt?

691
00:41:05,300 --> 00:41:07,731
Ik kan niet ontkennen dat
het op bij me opkwam.

692
00:41:08,865 --> 00:41:11,252
Bewijslastrapportage?

693
00:41:11,771 --> 00:41:13,437
Wat ga je daar mee doen?

694
00:41:13,685 --> 00:41:16,018
Weet ik niet.

695
00:41:18,916 --> 00:41:20,702
Weet je nog wat je tegen me zei

696
00:41:20,804 --> 00:41:24,993
toen je me vroeg om terug te
komen en weer agent te zijn?

697
00:41:25,243 --> 00:41:27,571
Jij bent degene met het geheugen.

698
00:41:28,133 --> 00:41:31,221
Ik zei dat dit geheugen van mij...

699
00:41:31,246 --> 00:41:32,914
Deze gave, deze vloek, wat het ook is...

700
00:41:32,939 --> 00:41:35,270
Het voor mij onmogelijk was om dit werk te

701
00:41:35,849 --> 00:41:38,643
doen en m'n gezond verstand te behouden.

702
00:41:38,668 --> 00:41:42,545
Ik zei dat ik het niet
aan kon en jij zei...

703
00:41:42,570 --> 00:41:46,120
Dat je een agent bent of
je het leuk vindt of niet.

704
00:41:46,419 --> 00:41:48,001
En dat ben jij ook.

705
00:41:48,026 --> 00:41:50,869
Je hebt veel mensen geholpen, Al.

706
00:41:52,096 --> 00:41:54,123
Trouwens, je hebt geen keuze.

707
00:41:54,163 --> 00:41:55,858
Je moet terugkomen.

708
00:41:56,102 --> 00:41:58,049
Oh, echt? Hoe kom je daar bij?

709
00:41:58,084 --> 00:42:00,673
Omdat ik niet kan leven zonder jou

710
00:42:01,494 --> 00:42:04,221
en jij niet zonder mij.

711
00:42:33,500 --> 00:42:38,546
Vertaling: Jaaprond

