﻿1
00:00:02,901 --> 00:00:04,984
Er wordt geschoten op 402 River Street.

2
00:00:05,070 --> 00:00:06,569
Naar de uitgangen.

3
00:00:06,705 --> 00:00:09,122
Er naar toe, snel, snel, snel. Er naar toe.

4
00:00:16,748 --> 00:00:18,928
Herinner me waarom we hier naartoe kwamen.

5
00:00:18,953 --> 00:00:20,585
Omdat jij graag met de eer wil strijken.

6
00:00:20,693 --> 00:00:24,478
Zelf ik herinner me dat het jouw idee
was om hier alleen naar binnen te gaan.

7
00:00:24,661 --> 00:00:28,152
Oké, twee bewakers zijn al neergeschoten.
Enig idee hoe we de kerel kunnen stoppen

8
00:00:28,177 --> 00:00:30,496
voordat dit veranderd in een bloedbad?

9
00:00:30,604 --> 00:00:32,836
Nee, niet echt.

10
00:00:36,133 --> 00:00:39,016
Denk dat we hem gevonden hebben.
-Oké, dek me. Ik ga naar boven.

11
00:00:39,041 --> 00:00:41,758
Ja, daar ga je weer, me beroven van de eer.

12
00:00:42,107 --> 00:00:43,784
Wees voorzichtig.

13
00:01:02,272 --> 00:01:04,823
Draai je om en laat je wapen vallen!

14
00:01:05,004 --> 00:01:06,376
Nu!

15
00:01:11,897 --> 00:01:13,564
Zes keer achter elkaar.

16
00:01:13,988 --> 00:01:15,471
Wat?

17
00:01:15,607 --> 00:01:16,889
Goed gedaan.

18
00:01:20,979 --> 00:01:24,063
Zes achter elkaar! Goed gedaan!

19
00:01:35,375 --> 00:01:40,789
Vertaling: Jaaprond

20
00:01:53,688 --> 00:01:55,782
Geweldig gedaan die
schutter neerhalen, chef.

21
00:01:55,807 --> 00:01:58,697
De bewakers die hij neerschoot gaan
het redden. We hebben geluk gehad.

22
00:01:58,762 --> 00:02:01,095
Nee, wij hebben Carrie Wells aan onze kant.

23
00:02:01,452 --> 00:02:02,737
Hoe is het met haar, trouwens?

24
00:02:02,762 --> 00:02:04,497
Laten we haar in de gaten houden vandaag.

25
00:02:04,522 --> 00:02:06,072
Absoluut.
-Natuurlijk.

26
00:02:06,097 --> 00:02:08,839
Oké, we moeten uitzoeken
wat er gebeurd is...

27
00:02:08,864 --> 00:02:11,820
Een daad van terrorisme,
ontevreden ex-werknemer,

28
00:02:11,845 --> 00:02:13,928
iemand die een politiek statement maakt?

29
00:02:14,249 --> 00:02:16,585
Wat weten we over deze kerel?

30
00:02:17,085 --> 00:02:19,084
Eli Condon, 45, werkte als een columnist

31
00:02:19,109 --> 00:02:20,779
bij een kleine krant uit Westchester,

32
00:02:21,066 --> 00:02:22,599
getrouwd, drie kinderen.

33
00:02:22,624 --> 00:02:25,342
Volgens de collega's was hij
de aardigste man op kantoor.

34
00:02:25,367 --> 00:02:28,855
Ze zijn allen totaal van slag.
-Hebben ze iets gemerkt aan hem recent,

35
00:02:28,891 --> 00:02:31,546
problemen thuis, op het werk?
-Nee, niets van dit alles.

36
00:02:31,591 --> 00:02:34,377
De man heeft geen strafblad.
Zelfs niet eens een parkeerbon.

37
00:02:34,527 --> 00:02:36,362
Waarom de oude kerncentrale?

38
00:02:36,414 --> 00:02:38,247
Deze is al zes maanden gesloten.

39
00:02:38,433 --> 00:02:41,384
Werkte iemand van zijn familie
daar of voor dat bedrijf?

40
00:02:41,409 --> 00:02:43,644
Er is niets wat hem linkt
aan de kerncentrale.

41
00:02:43,669 --> 00:02:45,548
Ik kan zelfs geen bewijs vinden dat Condon

42
00:02:45,573 --> 00:02:48,329
al eens eerder op Roosevelt
Island is geweest.

43
00:02:48,354 --> 00:02:50,104
Oké, wat deed hij daar dan verdomme?

44
00:02:50,139 --> 00:02:53,482
Geschiedenis van geestesziekten,
lijden aan PTSS?

45
00:02:53,507 --> 00:02:56,912
Man die zo kan omgaan met een geweer, moet
militaire achtergrond hebben, niet?

46
00:02:56,937 --> 00:02:58,577
Hij heeft geen gezondheidsproblemen.

47
00:02:58,602 --> 00:03:00,352
Man heeft geen betalingsachterstand.

48
00:03:00,502 --> 00:03:02,820
Het lijkt erop dat Eli Condon
een totaal normale man is.

49
00:03:02,845 --> 00:03:05,762
Nee, totaal normale mensen
schieten niet zo maar in het rond.

50
00:03:05,868 --> 00:03:08,282
Iets moet Condon getrikkerd hebben.
Ga door met graven.

51
00:03:08,307 --> 00:03:09,850
Ja, komt in orde.
-Jay...

52
00:03:09,921 --> 00:03:12,507
maak een tijdlijn van Condon's bewegingen

53
00:03:12,532 --> 00:03:13,811
tot aan het schietincident.

54
00:03:13,836 --> 00:03:15,545
We moeten weten of hij alleen handelde

55
00:03:15,570 --> 00:03:18,270
of dat er ook anderen
erbij betrokken waren.

56
00:03:18,519 --> 00:03:20,936
Hé, Delina, ik moet het lichaam zien.

57
00:03:21,892 --> 00:03:24,907
Dacht dat jij de dag vrij moest
nemen om de psycholoog te bezoeken.

58
00:03:24,932 --> 00:03:28,415
Ja, nou, je weet hoe ik
over psychologen denk.

59
00:03:28,791 --> 00:03:30,571
Neem een kijkje.

60
00:03:33,914 --> 00:03:35,810
Zit je iets dwars?

61
00:03:35,835 --> 00:03:37,654
Sinds dat ik hem zag vandaag,

62
00:03:37,679 --> 00:03:41,347
heb ik het gevoel dat ik hem
al eens eerder heb gezien,

63
00:03:41,372 --> 00:03:43,553
maar ik weet dat dat niet zo is.

64
00:03:49,961 --> 00:03:51,711
Zes achter elkaar!

65
00:03:55,365 --> 00:03:56,689
Carrie, wat is er?

66
00:03:56,714 --> 00:04:00,433
Niets. Kan je me meer
vertellen over de autopsie?

67
00:04:00,458 --> 00:04:03,293
Heb je iets ongewoons
gevonden, anders dan normaal?

68
00:04:03,397 --> 00:04:06,201
Een klein gaatje op zijn schouder.
Kan van een naald zijn.

69
00:04:06,287 --> 00:04:09,490
Lab testen zullen me kunnen vertellen
of er iets in zijn systeem zat.

70
00:04:15,862 --> 00:04:17,413
Luister, ik...

71
00:04:17,864 --> 00:04:19,773
Ik heb niet gedacht aan...

72
00:04:20,328 --> 00:04:22,541
die kermis in jaren.

73
00:04:23,070 --> 00:04:24,703
En toen zag ik Eli bij de kerncentrale,

74
00:04:24,741 --> 00:04:28,548
en plotseling komen die beelden
telkens weer naar boven

75
00:04:28,573 --> 00:04:31,659
en ik weet niet waarom,
behalve dat ik het gevoel heb

76
00:04:31,684 --> 00:04:35,019
dat er een soort van verband
is tussen Eli en de kermis.

77
00:04:35,058 --> 00:04:36,681
Ik ... Ik weet niet wat het is.

78
00:04:36,706 --> 00:04:39,373
Oké, doe even rustig.

79
00:04:39,599 --> 00:04:42,466
Denk terug aan die kermis, oké?

80
00:04:42,642 --> 00:04:44,686
Als Eli Condon daar is,

81
00:04:44,711 --> 00:04:48,190
zullen we hem samen vinden. We
hebben dat al eens eerder gedaan.

82
00:04:48,359 --> 00:04:52,263
Concentreer en vertel
me gewoon wat je ziet.

83
00:04:55,812 --> 00:04:57,651
Daar gaan we. Kom op, Carrie, je kan het.

84
00:04:57,676 --> 00:05:00,142
Kom op.

85
00:05:02,059 --> 00:05:04,759
Ik gooi ballen op een melkflessen toren.

86
00:05:09,674 --> 00:05:11,207
Ik won zes keer.

87
00:05:13,928 --> 00:05:17,046
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

88
00:05:25,152 --> 00:05:28,224
Ik ben daar samen met de
jongens van de speciale unit.

89
00:05:29,368 --> 00:05:32,154
Zie je Eli Condon ergens?

90
00:05:37,187 --> 00:05:39,225
Waar ben je, Eli?

91
00:05:44,292 --> 00:05:46,082
Wat?
-Wat is er?

92
00:05:47,099 --> 00:05:49,399
Ik was op de kermis, maar opeens is het weg

93
00:05:49,531 --> 00:05:52,022
en toe was ik ergens anders,

94
00:05:52,750 --> 00:05:55,084
ergens waar ik ooit ben geweest, maar...

95
00:05:55,219 --> 00:05:59,163
het voelde alsof ik het
herbeleefde, als een herinnering,

96
00:05:59,188 --> 00:06:01,039
wat nergens op slaat.

97
00:06:01,172 --> 00:06:03,006
Iets is hier gaande.

98
00:06:03,414 --> 00:06:06,081
Je had het over een speciale unit?

99
00:06:06,106 --> 00:06:08,283
Ik wil daar niet over praten.
-Ik denk dat we moeten.

100
00:06:08,308 --> 00:06:10,553
Heeft iemand gesproken
met de vrouw van Eli?

101
00:06:10,638 --> 00:06:12,256
Nee.

102
00:06:12,841 --> 00:06:15,221
Nou, laten we daar beginnen.
-Goed.

103
00:06:20,370 --> 00:06:23,748
Jullie mensen zijn hier al de hele dag
het huis aan het overhoop aan het halen,

104
00:06:23,775 --> 00:06:27,961
behandelen Eli alsof hij een
soort crimineel of zoiets is,

105
00:06:29,206 --> 00:06:31,037
wat moet ik mijn meisjes gaan vertellen?

106
00:06:31,122 --> 00:06:33,497
Mrs. Condon, we weten dat dit moeilijk is

107
00:06:33,522 --> 00:06:35,521
We proberen gewoon te begrijpen

108
00:06:35,607 --> 00:06:38,977
hoe uw man zich kon gedragen op een
manier zo anders dan de ongelooflijke man

109
00:06:39,002 --> 00:06:40,828
u mij net over vertelde.

110
00:06:41,502 --> 00:06:45,218
Was hij boos de laatste tijd?
Problemen thuis?

111
00:06:45,482 --> 00:06:48,116
Eli heeft nooit een slechte dag gehad.

112
00:06:48,234 --> 00:06:52,524
Hij was altijd opgewekt en optimistisch,

113
00:06:53,718 --> 00:06:56,148
de zachtste persoon die ik kende.

114
00:06:56,864 --> 00:06:59,506
Is het mogelijk dat hij iets
verborgen hield voor u?

115
00:06:59,531 --> 00:07:01,700
Wij hadden geen geheimen.

116
00:07:02,969 --> 00:07:04,886
Eli was gelukkig.

117
00:07:04,919 --> 00:07:07,837
Hij is dol op zijn kinderen, en...

118
00:07:08,044 --> 00:07:11,321
we zouden ons tienjarig huwelijk gaan
vieren met een reis naar Italië.

119
00:07:11,496 --> 00:07:13,784
Wanneer?
-Over een paar weken.

120
00:07:14,382 --> 00:07:16,195
We zouden gaan rondreizen op de fiets.

121
00:07:16,220 --> 00:07:18,553
Eli trainde elke morgen en avond.

122
00:07:18,696 --> 00:07:20,562
Gisteravond, zei ik hem
om daar mee te stoppen.

123
00:07:20,587 --> 00:07:24,220
nadat hij geraakt werd door een auto
wat hem bijna het leven kosten.

124
00:07:24,305 --> 00:07:26,088
Hoe erg was het ongeluk?

125
00:07:26,113 --> 00:07:29,576
Hij vloog over het stuur.
De helm was zwaar beschadigd.

126
00:07:29,863 --> 00:07:33,598
Ik dwong hem om naar de eerste hulp te gaan
en ze hebben wat tests gedaan, maar...

127
00:07:34,494 --> 00:07:36,563
alles was in orde.

128
00:08:07,218 --> 00:08:11,437
Eli ging vanmorgen zoals
normaal om 8:15 weg

129
00:08:11,767 --> 00:08:15,269
en stuurde een berichtje vanaf het
kantoor dat hij zich al beter voelde.

130
00:08:15,693 --> 00:08:17,503
Je had geen idee dat hij de stad inging?

131
00:08:17,528 --> 00:08:19,659
Geen. Hij hield niet van de stad.

132
00:08:19,684 --> 00:08:22,614
Hij voelde zich opgesloten...

133
00:08:23,513 --> 00:08:24,713
hoewel...

134
00:08:24,736 --> 00:08:25,957
Wat?

135
00:08:25,982 --> 00:08:28,816
Hij ging gisteren naar Manhattan
voor een sollicitatiegesprek.

136
00:08:28,973 --> 00:08:31,700
Waarom gaan werken in de stad
als je daar niet prettig voelt?

137
00:08:31,767 --> 00:08:34,105
Weet u wat een provinciale krant betaald?

138
00:08:34,248 --> 00:08:37,500
Hij zou een ontmoeting hebben met
een politiek nieuws website,

139
00:08:37,618 --> 00:08:39,622
"Metropolis Report."

140
00:08:40,572 --> 00:08:43,797
Eli zei dat hij gek zou zijn om zijn neus
op te halen voor dat soort verdiensten.

141
00:08:43,822 --> 00:08:45,205
Weet u met wie gesproken heeft?

142
00:08:45,230 --> 00:08:48,281
Nee, maar ze zegde op
het laatste moment af.

143
00:08:48,760 --> 00:08:51,589
Excuseer me, ik vond dit
in uw dochter's kamer.

144
00:08:51,614 --> 00:08:52,946
Weet u waar het vandaan komt?

145
00:08:52,971 --> 00:08:56,706
Lulu heeft heel veel
speelgoed en knuffeldieren.

146
00:08:57,331 --> 00:08:59,886
Ik heb geen idee.
-Denk u dat uw man het haar gegeven heeft?

147
00:08:59,911 --> 00:09:01,134
Misschien.

148
00:09:01,159 --> 00:09:03,515
Hij bracht altijd iets mee voor
haar van zijn werk reizen.

149
00:09:03,540 --> 00:09:07,040
Oké, denk je dat hij deze van
een kermis vandaan heeft?

150
00:09:07,335 --> 00:09:09,135
Een kermis in het noorden?
- Carrie.

151
00:09:09,672 --> 00:09:11,614
Een kermis in Warrensburg, misschien?

152
00:09:11,639 --> 00:09:14,256
Ik zei je al, Ik weet niet
waar het vandaan komt.

153
00:09:14,452 --> 00:09:16,335
Nou, misschien kan ik
praten met je dochter.

154
00:09:16,360 --> 00:09:18,567
Misschien weet zij het.
-Carrie, genoeg.

155
00:09:20,258 --> 00:09:22,925
Bedankt voor uw tijd, Mrs. Condon.

156
00:09:25,545 --> 00:09:28,431
Waar ging dat over?
-Haar man schoot twee beveiligers neer,

157
00:09:28,462 --> 00:09:30,988
schoot op ons, goed? Hij is de
crimineel niet het slachtoffer.

158
00:09:31,013 --> 00:09:33,066
Ik stelde vragen, dat is mijn taak.

159
00:09:33,091 --> 00:09:35,849
Je moet proberen de  jouwe te doen.
-Die vrouw weet van niets.

160
00:09:35,882 --> 00:09:37,642
Wat was dat over een knuffeldier?

161
00:09:37,719 --> 00:09:39,789
Ik weet het niet. Een of andere manier

162
00:09:39,814 --> 00:09:42,902
is Eli gehecht, verbonden aan deze kermis.

163
00:09:42,927 --> 00:09:45,405
en deze beelden die ik
steeds krijg in mijn hoofd.

164
00:09:45,430 --> 00:09:47,327
Kijk, ik heb volledig
vertrouwen in je geheugen,

165
00:09:47,352 --> 00:09:50,129
maar weet dat je geobsedeerd raakt
over dingen en dat sta ik niet toe.

166
00:09:50,154 --> 00:09:52,654
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je me niet hoeft te beschermen,

167
00:09:52,679 --> 00:09:54,913
Ik wil niet dat je beschermd? Ik ben oké.

168
00:10:04,105 --> 00:10:06,850
Nog wat verder gekomen met
Condon's bewegingen vandaag?

169
00:10:06,875 --> 00:10:08,838
Hij is naar zijn werk gegaan
zoals zijn vrouw zei,

170
00:10:08,863 --> 00:10:10,597
maar stapte op de metro om 10:55

171
00:10:10,622 --> 00:10:13,627
op Scarsdale, kwam aan op
Grand Central om 11:40.

172
00:10:13,652 --> 00:10:16,179
Het schieten vond ongeveer een
uur na zijn aankomst plaats.

173
00:10:16,204 --> 00:10:18,103
Heb je nog gesprekken, e-mails ontdekt

174
00:10:18,128 --> 00:10:19,983
die hem aanspoorde om de stad in te gaan?

175
00:10:20,073 --> 00:10:23,439
Nee, niets. Lijkt erop dat hij na aankomst
hier, gelijk naar de kerncentrale ging.

176
00:10:23,467 --> 00:10:25,078
Niet veel om mee te werken.

177
00:10:25,163 --> 00:10:27,213
Iets over zijn sollicitatiegesprek
van gisteren?

178
00:10:27,299 --> 00:10:29,125
Je bedoelt vermeende sollicitatiegesprek?

179
00:10:29,150 --> 00:10:30,352
Vermeend?

180
00:10:30,377 --> 00:10:33,219
Niemand bij "Metropolis Report"
weet iets over Eli Condon.

181
00:10:33,244 --> 00:10:35,369
Zijn vrouw zei dat het
op het laatst werd afgezegd.

182
00:10:35,394 --> 00:10:37,617
Heeft hij nog telefoon gehad rond die tijd?

183
00:10:37,642 --> 00:10:40,453
Het enige telefoontje wat hij kreeg
rond die tijd was een voicebericht.

184
00:10:40,478 --> 00:10:42,967
Dus het sollicitatiegesprek
verhaal was nep?

185
00:10:43,831 --> 00:10:45,682
Wat, had hij een affaire?

186
00:10:45,707 --> 00:10:47,466
Waarom liegen tegen zijn vrouw

187
00:10:47,491 --> 00:10:49,550
en waar was die romantische ontmoeting dan?

188
00:10:49,575 --> 00:10:51,287
Ben je al een stap voor, chef.

189
00:10:51,743 --> 00:10:53,884
Lijkt erop dat hij een fles
water en broodjes kocht

190
00:10:53,909 --> 00:10:57,081
bij een bodega aan East 49th Street
toen hij gisteren aankwam in de stad.

191
00:10:57,112 --> 00:11:00,342
Ik deed een gezichtsherkenning onderzoek
bij alle camera's in de directe omgeving

192
00:11:00,367 --> 00:11:02,534
en we kregen een positieve herkenning.

193
00:11:02,620 --> 00:11:05,705
Gistermorgen om 11:32 ging hij naar
binnen bij het Ardmore gebouw.

194
00:11:06,018 --> 00:11:07,343
Heb je ook dat hij weggaat?

195
00:11:07,368 --> 00:11:09,304
Verlaat het gebouw om 1:45 in de middag.

196
00:11:09,351 --> 00:11:12,091
Dat gebouw nodigt niet echt uit
voor een affaire. wel dan?

197
00:11:12,177 --> 00:11:14,377
Dus wat deed hij daar twee uur lang?

198
00:11:14,463 --> 00:11:16,930
Weet ik niet, maar kijk eens hier na.

199
00:11:17,015 --> 00:11:19,549
In de bezoekersregistratie
staat geen melding van Eli.

200
00:11:19,762 --> 00:11:23,434
Er staan alleen maar die namen in die
tijdsperiode en dat zijn allen dames.

201
00:11:24,556 --> 00:11:26,027
We moeten weten wie hij bezocht.

202
00:11:26,052 --> 00:11:28,128
Chef, er zitten honderden
huurders in dat gebouw.

203
00:11:28,153 --> 00:11:30,335
Zorg dat z'n foto naar elk
kantoor in dat gebouw gaat.

204
00:11:30,360 --> 00:11:32,663
Iemand daar heeft een
connectie met onze schutter.

205
00:11:33,252 --> 00:11:34,682
Komt voor de bakker.

206
00:11:39,628 --> 00:11:41,010
Valerie, toch?

207
00:11:41,035 --> 00:11:44,167
Ja, we hebben elkaar ontmoet
in een skihut in Vermond

208
00:11:44,192 --> 00:11:45,670
een paar jaar geleden
-Oh, kom op.

209
00:11:45,695 --> 00:11:47,106
Werk je nog steeds voor "Vogue"?

210
00:11:47,131 --> 00:11:48,679
24 oktober, 2001,

211
00:11:48,704 --> 00:11:50,607
las je een artikel in "Maxim" wat zei dat

212
00:11:50,632 --> 00:11:52,776
stellen die een rollenspel
doen eindigen in bed.

213
00:11:52,801 --> 00:11:55,752
Nou, dingen moeten aardig
heftig geworden zijn die nacht

214
00:11:55,777 --> 00:11:57,447
dat ik me dat nog zo goed kan herinneren.

215
00:11:57,472 --> 00:12:01,165
Behalve dat mijn naam Victoria was
en ik werkte voor "The Atlantic."

216
00:12:01,259 --> 00:12:04,759
Jij giechelde iedere keer als ik
refereerde aan je gekozen naam Chet.

217
00:12:04,930 --> 00:12:07,565
En toen werden dingen zo raar,
je begon overvloedig te zweten

218
00:12:07,590 --> 00:12:09,604
en kreeg een paniek
aanval...einde oefening.

219
00:12:09,651 --> 00:12:11,150
Hoe is dat voor heftig.

220
00:12:11,175 --> 00:12:14,340
Ah, arme Chet weet niet
wat hij gemist heeft.

221
00:12:14,924 --> 00:12:18,581
Dus, Eli Condon... Jay vond hem

222
00:12:18,622 --> 00:12:20,527
gisteren bij het Ardmore gebouw.

223
00:12:20,662 --> 00:12:22,339
We zoeken uit wie hij daar ontmoette.

224
00:12:22,364 --> 00:12:25,595
Voor zover hebben we nog niemand
gevonden in dat gebouw,maar

225
00:12:25,657 --> 00:12:28,201
de enige belletje wat Eli gisteren kreeg

226
00:12:28,286 --> 00:12:31,788
was van een pre paid telefoon.
Dat duurde acht seconden.

227
00:12:31,942 --> 00:12:33,583
Dus we hebben niets.

228
00:12:34,286 --> 00:12:37,487
We lopen constant tegen muren aan.
Ik bedoel we komen geen stap verder.

229
00:12:37,519 --> 00:12:39,251
Misschien moet ik gewoon...

230
00:12:39,572 --> 00:12:42,799
er naar toe gaan en spreken met
de mensen van de speciale unit,

231
00:12:42,884 --> 00:12:45,134
kijken of zij zich iets
kunnen herinneren over Eli.

232
00:12:45,159 --> 00:12:47,934
Wellicht kende zij hem. Ik weet het niet.
-Nu luister...

233
00:12:48,652 --> 00:12:50,253
Ik tast in het duister hier.

234
00:12:51,530 --> 00:12:53,080
Praat met mij.

235
00:12:56,147 --> 00:12:58,231
Het was 2006.

236
00:12:58,316 --> 00:13:00,210
Ik had Syracuse verlaten.
Ik had jou verlaten.

237
00:13:00,235 --> 00:13:02,820
Ik wilde het allemaal achter me laten.

238
00:13:03,316 --> 00:13:05,539
Ik was klaar met het politieagent zijn,

239
00:13:05,883 --> 00:13:09,573
maar dit was aders... CIA.

240
00:13:11,079 --> 00:13:14,824
Ze rekruteerde mij vanwege
mijn speciale capaciteiten.

241
00:13:16,668 --> 00:13:18,313
We kregen de opdracht om...

242
00:13:19,022 --> 00:13:23,506
een schurk van een NSA agent op
te sporen en uit te schakelen.

243
00:13:24,392 --> 00:13:27,060
He lekte gevoelige informatie
naar de verkeerde mensen.

244
00:13:27,145 --> 00:13:29,722
Niemand kon hem vinden, maar wij wel.

245
00:13:30,649 --> 00:13:33,098
We vonden hem en doodde hem...

246
00:13:34,519 --> 00:13:36,402
en toen was het over.

247
00:13:36,542 --> 00:13:39,434
We keerde weer terug naar ons eigen leven,

248
00:13:39,858 --> 00:13:42,802
we mogen geen contact te hebben
met elkaar, maar dat vond ik niet erg.

249
00:13:42,827 --> 00:13:45,448
Ik wilde met geen van allen
iets meer te maken hebben.

250
00:13:46,247 --> 00:13:48,698
Teveel...
-Herinneringen.

251
00:13:56,091 --> 00:13:58,958
Laten we het nog één poging wagen

252
00:13:59,242 --> 00:14:00,775
voordat je hulp gaat zoeken.

253
00:14:02,059 --> 00:14:06,409
Ik heb een klein onderzoekje gedaan
naar de kermis in Warrensburg in 2006.

254
00:14:06,434 --> 00:14:09,748
Dacht als ik een paar details vertel,
komt er misschien iets boven drijven.

255
00:14:12,037 --> 00:14:15,892
Dus, toen je op de kermis was
heb je toen genoten van

256
00:14:15,977 --> 00:14:20,449
John Ormsbee's bekroonde
"Grateful Red" chili?

257
00:14:22,817 --> 00:14:26,452
Nee, hoewel ik hou van een verschrikkelijke
woordspeling met mijn chili

258
00:14:26,538 --> 00:14:28,404
Geloof ik graag.

259
00:14:28,490 --> 00:14:31,324
Oké, herinner je je Estragon,

260
00:14:31,409 --> 00:14:33,793
Algemeen Kampioen fokkerij vaars?

261
00:14:33,937 --> 00:14:37,965
Nee, ik kan... ik kan me niet koe
herinneren met de naam Estragon.

262
00:14:38,656 --> 00:14:41,893
Oké, nou, dat waren de enige
twee verhaallijnen van de kermis

263
00:14:41,918 --> 00:14:44,871
die de lokale krant goed
genoeg vond om erin te zetten.

264
00:14:45,423 --> 00:14:48,725
Er wordt niets gemeld over
jouw Softbal gooi daden

265
00:14:48,843 --> 00:14:51,840
Nou, dat had wel gemoeten.
Ik ging als de brandweer.

266
00:14:59,524 --> 00:15:03,354
20 oktober, 2006 ik word
er helemaal gek van.

267
00:15:03,426 --> 00:15:05,373
Ik moet er achter zien te komen.

268
00:15:06,995 --> 00:15:09,733
20 oktober, 2006?

269
00:15:12,000 --> 00:15:13,666
Weet je, de...

270
00:15:13,978 --> 00:15:17,537
Kermis in Warrensburg was
op 8 maart van dat jaar.

271
00:15:17,622 --> 00:15:20,369
Nee, dat is onmogelijk.

272
00:15:20,623 --> 00:15:24,705
Nou, het moeilijk voor te stellen,
maar je geheugen heeft het verkeerd.

273
00:15:32,276 --> 00:15:34,193
Oké, Peter Roach, waar ben je?

274
00:15:34,218 --> 00:15:35,986
Waar ben je?

275
00:15:36,011 --> 00:15:37,709
"Special Agent Peter Roach,

276
00:15:38,236 --> 00:15:42,714
omgekomen bij een trainingsongeluk
op 21 januari, 2013."

277
00:15:45,517 --> 00:15:48,969
Oké, Sam McQuaid.

278
00:15:50,959 --> 00:15:52,697
"ATF, gedood

279
00:15:53,182 --> 00:15:57,049
tijdens uitvoering van zijn
functie op 18 februari 2013."

280
00:15:58,532 --> 00:16:01,533
Peter en Sam stierven
binnen een maand na elkaar.

281
00:16:04,883 --> 00:16:08,912
Emmet Grinwis. Vertel me
niet dat hij ook dood is.

282
00:16:10,380 --> 00:16:12,234
"Ontslagen door de FBI twee jaar geleden.

283
00:16:12,259 --> 00:16:15,363
Drie keer opgenomen in
psychiatrische inrichtingen.

284
00:16:15,723 --> 00:16:18,033
Laatst bekende adres, Newburgh."

285
00:16:18,502 --> 00:16:20,526
Wat is er gaande?

286
00:16:21,666 --> 00:16:23,199
Brian Fenton.

287
00:16:29,801 --> 00:16:31,190
Wat doe hier nog zo laat?

288
00:16:31,215 --> 00:16:34,943
Jay, je ben juist de man die ik nodig heb.

289
00:16:35,437 --> 00:16:37,512
"Brian Fenton, ATF. Dossier verzegeld,

290
00:16:37,537 --> 00:16:39,153
Uiterst geheim toegangscode verplicht."

291
00:16:39,178 --> 00:16:42,498
Oh, dus dat is waar je mee
bezig ben zo laat in de avond.

292
00:16:42,523 --> 00:16:44,038
Je breekt de federale wet.

293
00:16:44,101 --> 00:16:48,188
Ik heb nog geen wet gebroken,
tenminste... nog niet.

294
00:16:51,278 --> 00:16:53,158
Nee. Geen denken aan.

295
00:16:53,183 --> 00:16:54,863
Nee, nu niet, gaat niet gebeuren.

296
00:16:54,888 --> 00:16:57,333
Dat dossier zegt, "Blijf
er van af, Jay." Nee.

297
00:16:57,786 --> 00:17:00,591
Er is hier iets gaande
en ik heb je hulp nodig.

298
00:17:00,616 --> 00:17:03,264
Je bent de enige die ik
vertrouw om dit te doen.

299
00:17:03,319 --> 00:17:04,663
Alsjeblieft.

300
00:17:05,071 --> 00:17:06,973
Weet je wat? Doe me een plezier, oké?

301
00:17:07,004 --> 00:17:09,306
Beloof me dat je aardige dingen
zegt bij mijn verhoor,

302
00:17:09,331 --> 00:17:12,096
nadat de Feds me hier vandaan
gesleept hebben, oké?

303
00:17:21,987 --> 00:17:25,606
Hé, kijk eens naar je, vroeg begonnen met
het papierwerk als een grote jongen.

304
00:17:25,631 --> 00:17:27,414
Ja, ik mag dat wel. Het
geeft je meer status.

305
00:17:27,439 --> 00:17:29,382
Het is tijdelijk totdat Sandra terug is.

306
00:17:29,407 --> 00:17:30,858
Dat weten we over een dag of twee.

307
00:17:30,883 --> 00:17:33,121
Ja, mooi, ik wou gewoon
zeggen baas zijn staat je wel.

308
00:17:33,146 --> 00:17:36,318
Ik neem aan dat hier voor een andere
reden bent dan mij te ergeren.

309
00:17:36,364 --> 00:17:39,029
We hebben het geweer dat
Eli gebruikte nagetrokken.

310
00:17:39,193 --> 00:17:40,654
Het is een militair prototype.

311
00:17:40,771 --> 00:17:42,117
Prototype?

312
00:17:42,202 --> 00:17:45,503
Het moest het sluipschuttersgeweer
van de toekomst worden.

313
00:17:45,855 --> 00:17:48,172
DoD stopte met het programma
ongeveer vijf jaar geleden.

314
00:17:48,199 --> 00:17:49,781
Hoe is Eli hieraan gekomen?

315
00:17:49,828 --> 00:17:51,210
Wapen dat hij gebruikte

316
00:17:51,235 --> 00:17:55,069
komt van een pallet geweren die
gestolen zijn uit Langley in 2009.

317
00:17:55,094 --> 00:17:57,060
Langley, als de thuisbasis van de CIA?

318
00:17:57,085 --> 00:17:59,298
Er is meer... geweren van dezelfde pallet

319
00:17:59,341 --> 00:18:02,532
zijn gebruikt bij de schietpartij op
Congreslid Hill vorig jaar in New Mexico

320
00:18:02,557 --> 00:18:05,892
en de moord op journalist Jeff Brooks
in Virginia een paar maanden daarvoor.

321
00:18:05,917 --> 00:18:08,452
Hetzelfde prototype is gebruikt
in drie schietpartijen?

322
00:18:08,568 --> 00:18:11,091
Breng me alles wat je kan
vinden over deze andere zaken.

323
00:18:11,116 --> 00:18:12,362
Oké.

324
00:18:23,627 --> 00:18:24,839
Fijn dat je kon komen.

325
00:18:24,864 --> 00:18:28,118
Ik kon Carrie niet te pakken krijgen.
-Ja, zij bezoekt een oud collega.

326
00:18:28,143 --> 00:18:31,150
Wat heb je?
-De tox resultaten van Eli Condon zijn er.

327
00:18:31,361 --> 00:18:34,712
Het vreemde is... hij was niet dronken
of high in de normale zin van het woord,

328
00:18:34,781 --> 00:18:37,745
maar er waren sporen of
dextro-lysergamide in zijn systeem.

329
00:18:37,770 --> 00:18:39,437
Is dat goed of slecht?

330
00:18:39,462 --> 00:18:41,382
Dextro-lysergamide is
onderdeel van een groep

331
00:18:41,407 --> 00:18:44,516
van krachtige antipsychotische
geneesmiddelen genaamd psychofarmaca.

332
00:18:44,541 --> 00:18:47,422
Maar we hebben geen geschiedenis
van van geestesziekten gevonden

333
00:18:47,447 --> 00:18:49,530
en Eli gebruikte geen medicijnen.

334
00:18:49,555 --> 00:18:53,449
Maar kijk, bekend is van psychofarmaca, dat
het gelinkt wordt aan geheugenmanipulatie

335
00:18:53,474 --> 00:18:55,963
en mentale controle, zodat
het mogelijk is dat...

336
00:18:55,988 --> 00:18:58,295
Mentale controle?
-Ik weet dat het raar klinkt.

337
00:18:58,320 --> 00:18:59,547
Ik vertel je wat ik vond.

338
00:18:59,572 --> 00:19:01,105
Oké, kan je me vertellen

339
00:19:01,156 --> 00:19:03,841
wanneer deze drug in Eli's
systeem is terecht gekomen?

340
00:19:03,866 --> 00:19:05,962
Nou, de exacte tijd is
moeilijk vast te stellen, maar

341
00:19:05,987 --> 00:19:08,410
ik zou zeggen in de laatste 36 uur.

342
00:19:08,687 --> 00:19:11,836
Dus rond de tijd dat Eli het
Ardmore gebouw binnenging.

343
00:19:11,969 --> 00:19:14,019
Bedankt.
-Graag gedaan.

344
00:19:16,583 --> 00:19:18,162
Pardon.

345
00:19:34,984 --> 00:19:36,187
Emmet?

346
00:19:50,958 --> 00:19:53,909
Emmet? Ik ben Carrie Wells.

347
00:19:55,082 --> 00:19:56,933
Jij bent die geheugen smeris.

348
00:19:56,958 --> 00:19:58,609
Ja, dat klopt..

349
00:19:58,634 --> 00:20:00,550
Wil je het geweer neerleggen?

350
00:20:01,098 --> 00:20:02,776
Ik weet waarom je hier bent...

351
00:20:03,323 --> 00:20:04,919
om me te vermoorden.

352
00:20:05,305 --> 00:20:07,448
Net zoals je Roach hebt vermoord.

353
00:20:08,533 --> 00:20:10,700
Ik heb niemand vermoord.

354
00:20:14,783 --> 00:20:16,420
Emmet...

355
00:20:17,956 --> 00:20:19,875
Ik stop mijn pistool weg.

356
00:20:21,038 --> 00:20:23,250
Ik wil gewoon alleen met je praten.

357
00:20:23,702 --> 00:20:28,172
Herinner je nog de kermis waar
we heen gingen met zijn allen?

358
00:20:30,564 --> 00:20:32,947
Er is iets wat niet klopt aan die avond.

359
00:20:34,121 --> 00:20:38,256
Ik denk de hele tijd aan die kermis.

360
00:20:38,678 --> 00:20:39,915
Is dat zo?

361
00:20:39,940 --> 00:20:42,588
Het is een beetje vreemd.

362
00:20:42,613 --> 00:20:45,555
Mijn verleden, het heden...

363
00:20:45,580 --> 00:20:46,974
blijft niet meer bij mij hangen.

364
00:20:46,999 --> 00:20:50,200
maar die kermis herinner
ik me als geen ander.

365
00:20:50,535 --> 00:20:53,641
Wat herinner je nog over de kermis, Emmet?

366
00:20:53,666 --> 00:20:56,921
Ik herinner mij en jou

367
00:20:57,153 --> 00:21:00,174
en Pete, Sam...

368
00:21:01,400 --> 00:21:03,521
feesten.
-Klopt.

369
00:21:03,546 --> 00:21:07,509
Slenteren, namen een paar biertjes.

370
00:21:11,015 --> 00:21:13,098
En dan ik imponeerde
jullie allen met mijn arm.

371
00:21:13,183 --> 00:21:14,460
Wat bedoel je?

372
00:21:14,581 --> 00:21:15,908
De melk flessen.

373
00:21:15,933 --> 00:21:17,918
Ik gooide ze omver.

374
00:21:18,406 --> 00:21:20,358
Nee, ik gooide ze omver.

375
00:21:20,383 --> 00:21:22,833
Helemaal niet, jij hebt ze niet omgegooid.

376
00:21:23,011 --> 00:21:24,394
Jullie moedigde mij aan.

377
00:21:24,419 --> 00:21:26,390
Zonder jullie was het mij nooit gelukt.

378
00:21:28,008 --> 00:21:30,542
"Zes keer achtereen! Goed gedaan!"

379
00:21:33,691 --> 00:21:36,058
Spijt me, Je herinnert je het niet goed.

380
00:21:36,683 --> 00:21:39,483
Nee. Ik niet...

381
00:21:39,748 --> 00:21:42,145
Ik herinner nooit dingen verkeerd.

382
00:21:42,188 --> 00:21:44,376
Zeg je dat jij al die strikes gooide?

383
00:21:46,018 --> 00:21:47,871
Ik gooide die melk flessen omver.

384
00:21:47,896 --> 00:21:49,204
Waar ga je heen?

385
00:21:49,229 --> 00:21:51,446
Om te bewijzen dat je geheugen fout zit.

386
00:21:52,730 --> 00:21:56,175
Als jij het gespeeld zou hebben
hoe kom ik dan hier aan?

387
00:22:05,267 --> 00:22:08,930
Hé, chef, luister. Ik heb gekeken naar
die schietpartijen zoals je vroeg.

388
00:22:08,955 --> 00:22:10,266
Is er een link naar Eli Condon?

389
00:22:10,348 --> 00:22:12,272
Niets definitief, maar de
MO's zijn hetzelfde...

390
00:22:12,305 --> 00:22:14,047
Twee schutters. Armando Lockett,

391
00:22:14,235 --> 00:22:15,491
Skip Camirand.

392
00:22:15,516 --> 00:22:17,108
Beiden hadden geen crimineel verleden,

393
00:22:17,133 --> 00:22:20,350
wapen training, geestenziekte,
politiek activisme ... niets

394
00:22:20,375 --> 00:22:24,359
Niets wijst op een verleden van of
capaciteit voor geweld dan ook.

395
00:22:24,616 --> 00:22:27,682
Beide mannen... hebben zelfmoord
gepleegd na de schietpartij.

396
00:22:29,014 --> 00:22:30,317
Klinkt bekend.

397
00:22:30,342 --> 00:22:33,673
Autopsie rapporten laten een soort van
vreemde drug zien in hun systeem,

398
00:22:33,704 --> 00:22:35,731
dextro...
-Dextro-lysergamide.

399
00:22:35,756 --> 00:22:37,324
Het is een geheugencontrole drug.

400
00:22:37,349 --> 00:22:40,398
Hoe weet je dat?
Het zat ook in Eli's systeem.

401
00:22:40,423 --> 00:22:42,236
Oké, kom op chef, serieus?

402
00:22:42,565 --> 00:22:45,868
Wat, raken we verzeild in een soort
van samenzweringstheorie ding hier?

403
00:22:45,985 --> 00:22:47,843
Moord op een politieke journalist,

404
00:22:47,868 --> 00:22:49,683
schieten op een congreslid?

405
00:22:49,708 --> 00:22:52,038
Oké. Het schieten in een
gesloten kerncentrale

406
00:22:52,063 --> 00:22:53,581
klopt niet echt in dit verhaal

407
00:22:54,438 --> 00:22:57,050
tenzij onze schutter gewoon
op de verkeerde plek was?

408
00:22:58,538 --> 00:23:02,866
Weet je wat? Maak een lijst van potentiële
doelwitten in de buurt van de schietpartij

409
00:23:09,120 --> 00:23:13,098
Hé, luister, ik ben bij Emmet geweest,
een van de jongens van de speciale unit.

410
00:23:13,123 --> 00:23:16,594
Nu, hij had ook een
herinnering van de kermis,

411
00:23:16,619 --> 00:23:18,516
behalve dat zijn...
-Ik zei dat ik mee zou gaan.

412
00:23:18,541 --> 00:23:22,614
Weet ik, maar luister. Hij herinnert
zich alles net als ik van die kermis,

413
00:23:22,639 --> 00:23:27,044
behalve dat in zijn herinnering hij
degene is die de bal gooit en niet ik.

414
00:23:27,069 --> 00:23:29,565
Nu, deze man is getikt. Hij kon
mij bijna niet meer herinneren.

415
00:23:29,590 --> 00:23:32,688
maar de kermis kon zich nog
herinneren als de dag van gisteren.

416
00:23:32,713 --> 00:23:34,107
Het is bizar. Ik weet niet...

417
00:23:34,132 --> 00:23:35,913
Er is iets gaande hier.

418
00:23:36,741 --> 00:23:40,507
We vonden nog twee schietpartijen
met het gelijke MO aan Eli's.

419
00:23:40,532 --> 00:23:43,907
Alle drie mannen had sporen van
een psychotrope in hun systemen.

420
00:23:43,932 --> 00:23:47,432
Het is mogelijk dat iemand deze
schutters heeft gemanipuleerd.

421
00:23:47,713 --> 00:23:50,517
Wat zeg je, geheugencontrole drug?

422
00:23:50,542 --> 00:23:51,760
Hé, Carrie.

423
00:23:52,525 --> 00:23:56,222
Over dat dossier die je wou lezen, die man
waarmee je hebt gewerkt, Brain Fenton?

424
00:23:56,247 --> 00:23:57,884
Ben je erin gekomen?.

425
00:24:02,778 --> 00:24:07,086
Oké, dus deze kerel beweerde
dat hij bij de ATF zat? Gelul.

426
00:24:07,133 --> 00:24:10,966
De afgelopen 35 jaar zat deze kerel bij
de scientific intelligence division van...

427
00:24:11,036 --> 00:24:12,957
Van de CIA.
-Yup, je snapt het.

428
00:24:13,081 --> 00:24:17,387
Begin jaren 80, hield hij toezicht op een
Black Ops project genaamd MJ Volt

429
00:24:17,412 --> 00:24:21,434
En het lijkt alsof het een programma was om
Amerikaanse soldaten immuun te maken voor

430
00:24:21,471 --> 00:24:24,884
Sovjet ondervraging technieken
met behulp van geheugencontrole

431
00:24:24,909 --> 00:24:28,373
en manipulatie van herinneringen,
ook wel bekend als hersenspoeling

432
00:24:28,398 --> 00:24:31,957
Alleen onderzoekers begonnen te geloven dat
dezelfde technieken konden gebruiken,

433
00:24:31,982 --> 00:24:34,545
om de controle over nietsvermoedende
proefpersonen te krijgen

434
00:24:34,570 --> 00:24:37,971
Dus agenten werden zo omgevormd dat ze
zelfs hun eigen betrokkenheid niet kenden.

435
00:24:37,996 --> 00:24:41,904
Oké, "begonnen te geloven " is heel
anders dan eigenlijk volbrengen, oké?

436
00:24:41,929 --> 00:24:44,477
Welke dit programma nooit deed, wel dan?

437
00:24:44,502 --> 00:24:46,312
Nee eigenlijk.

438
00:24:46,404 --> 00:24:49,646
Project Volt heeft niets bereikt dan
het verliezen van een ton aan geld.

439
00:24:49,671 --> 00:24:52,389
Werd gesloten in 1986.
-Precies.

440
00:24:52,414 --> 00:24:54,831
Jay, heb je iemand anders gevonden,

441
00:24:54,862 --> 00:24:57,385
die in verband gebracht kan
worden met dit Project Volt?

442
00:24:57,410 --> 00:25:01,477
Wil je stoppen met proberen
verbindingen te maken die niet bestaan

443
00:25:01,502 --> 00:25:05,375
Eigenlijk Carrie, ik vond een lijst
met professoren en wetenschappers

444
00:25:05,400 --> 00:25:06,875
gelinkt aan dit het project, dus ja.

445
00:25:06,900 --> 00:25:09,475
Kijk, ik denk dat we de
mogelijk moeten overwegen

446
00:25:09,503 --> 00:25:12,433
dat iemand dit programma heeft
herstart en operationeel maakte

447
00:25:12,458 --> 00:25:14,786
en op een of andere manier
zou jij erbij betrokken zijn.

448
00:25:14,982 --> 00:25:16,312
Oh, mijn God.

449
00:25:16,390 --> 00:25:19,481
Her... niemand kan in mijn hoofd komen

450
00:25:19,506 --> 00:25:21,920
om me te hersenspoelen
zonder dat ik het weet.

451
00:25:21,945 --> 00:25:26,000
Wil je alsjeblieft kijken naar
foto's of je iemand herkend?

452
00:25:26,799 --> 00:25:29,775
Als dit programma actief is, zou
iemand anders kunnen sterven.

453
00:25:29,800 --> 00:25:33,881
Jij bent degene die het kan stoppen.
-Ik zei net ja. Laat me de foto's zien.

454
00:25:45,006 --> 00:25:48,993
Stop daar.
-Zes keer achter elkaar! Goed gedaan!

455
00:25:49,844 --> 00:25:52,484
Dr. Edward Wythe, Yale?

456
00:25:53,343 --> 00:25:54,988
Nee, die gast is geen dokter.

457
00:25:55,013 --> 00:25:56,730
Hij is een kermisklant.

458
00:25:56,795 --> 00:26:00,852
Ik bedoel, hij was de man die werkte
in de ballengooi tent op de kermis.

459
00:26:00,877 --> 00:26:02,085
Weet je dat zeker?

460
00:26:02,110 --> 00:26:03,703
Ja, natuurlijk weet ik dat zeker.

461
00:26:03,806 --> 00:26:05,192
Als dat waar is,

462
00:26:05,217 --> 00:26:09,083
zou Wythe degene kunnen zijn die Eli
ging opzoeken in het Ardmore gebouw.

463
00:26:09,108 --> 00:26:12,078
Nou, er is maar een manier om daar
achter te komen, is het niet?

464
00:26:18,179 --> 00:26:22,201
Beveiliging zegt dat een man die lijkt
op Wythe, heeft onder een andere naam

465
00:26:22,232 --> 00:26:25,127
een kantoor gehuurd hier in de kelder.

466
00:26:43,906 --> 00:26:46,123
Hij is niet hier.

467
00:26:53,631 --> 00:26:55,935
Dextro-lysergamide.

468
00:26:56,505 --> 00:26:58,093
Als dit van vandaag is,

469
00:26:58,323 --> 00:27:01,252
dan heeft Wythe een andere
moordenaar geactiveerd.

470
00:27:09,282 --> 00:27:11,095
Hé, chef, het opsporingsbevel
is de deur uit.

471
00:27:11,120 --> 00:27:13,920
Zijn foto circuleert nu op ieder
vliegveld, treinstation en brug.

472
00:27:13,945 --> 00:27:17,282
Geweldig, maar wij moeten ons nu focussen
op het vinden van de mogelijke schutter.

473
00:27:17,307 --> 00:27:19,843
Oh, met geen ID, geen beschrijving,
geen potentieel doelwit?

474
00:27:19,868 --> 00:27:21,925
Wij zijn goed, maar kunnen
geen geest opsporen.

475
00:27:21,950 --> 00:27:24,086
Hoe zit het met de potentiële
doelen van gisteren?

476
00:27:24,111 --> 00:27:27,034
Eli werd gestuurd op iemand te doden.
-Danny en ik hebben het bekeken,

477
00:27:27,059 --> 00:27:29,416
maar er was niemand binnen 2
kilometer van de kerncentrale.

478
00:27:29,441 --> 00:27:31,054
Hé, ik denk een link gevonden te hebben

479
00:27:31,079 --> 00:27:33,804
tussen het schieten op congreslid
Hill en die journalist in Virginia.

480
00:27:33,829 --> 00:27:35,192
Jeff Brooks, toch?

481
00:27:35,217 --> 00:27:38,484
Gedood in Virginia tijdens het onderzoek
van een gerucht over een schandaal

482
00:27:38,509 --> 00:27:41,773
dat onze regering betrokken is bij de
verkoop van wapens aan Syrische rebellen.

483
00:27:41,798 --> 00:27:44,360
Daar heb ik niets over gehoord.
-Omdat het niet is gepubliceerd.

484
00:27:44,385 --> 00:27:47,143
Verhaal werd na zijn dood in twijfel
getrokken en kreeg geen vervolg.

485
00:27:47,168 --> 00:27:50,673
Een paar maanden later, wordt er door
een commissie een onderzoek ingesteld.

486
00:27:50,698 --> 00:27:52,774
En congreslid Hill zat in die commissie.

487
00:27:52,799 --> 00:27:55,139
Hij was de voorzitter daarvan.

488
00:27:55,607 --> 00:27:58,034
Zo dat Wythe en zijn handlangers
iedereen kon uitschakelen

489
00:27:58,059 --> 00:28:00,205
die zich verdiepte in dit wapenschandaal.

490
00:28:00,230 --> 00:28:02,247
Wat gebeurde er met het onderzoek?
-Het stopte

491
00:28:02,272 --> 00:28:04,887
nadat congreslid Hill moest
stoppen vanwege zijn verwondingen.

492
00:28:04,912 --> 00:28:07,506
Echter, twee weken geleden,
er is een motie

493
00:28:07,531 --> 00:28:09,936
ingediend in de Senaat om
een commissie in te stellen

494
00:28:09,961 --> 00:28:11,981
om deze zelfde beschuldigingen
te onderzoeken.

495
00:28:12,029 --> 00:28:13,922
Wie heeft deze motie ingediend?

496
00:28:14,083 --> 00:28:15,695
Senator Glass uit Indiana.

497
00:28:15,720 --> 00:28:19,193
Whoa, Senator Alison Glass?
-Klopt.

498
00:28:19,644 --> 00:28:22,978
Haar naam kwam naar boven bij het
zoeken van politieke doelwitten gisteren.

499
00:28:23,003 --> 00:28:25,883
Zij gaf een speech ergens in Harlem.
-Is zij nog hier?

500
00:28:27,973 --> 00:28:31,716
Shit, chef, zij gaat zo spreken bij het
groene energie gebouw op Roosevelt Island.

501
00:28:31,766 --> 00:28:33,708
De schietpartij was
gisteren aan de overkant.

502
00:28:33,733 --> 00:28:36,818
Eli zou een perfect gezichtspunt gehad
hebben vanuit de kerncentrale.

503
00:28:36,890 --> 00:28:39,078
Senator Glass is ons doelwit.

504
00:28:39,233 --> 00:28:41,511
Dus Eli had de locatie goed,
maar de datum verkeerd?

505
00:28:41,657 --> 00:28:43,943
Eli's vrouw zei dat hij een
fietsongeluk had gehad

506
00:28:43,968 --> 00:28:46,299
en zijn hoofd stootte de
dag voor de schietpartij.

507
00:28:46,324 --> 00:28:49,482
Misschien verstoorde dat het programma
welke geüpload was in zijn hersenen

508
00:28:49,507 --> 00:28:52,015
Kom op, Al. Dat is een
beetje vergezocht, niet?

509
00:28:52,040 --> 00:28:54,290
Niet meer dan de rest van dit alles.

510
00:28:54,315 --> 00:28:56,420
We moeten het optreden
van de senator annuleren

511
00:28:56,445 --> 00:29:00,485
voordat iemand anders een belletje krijgt
die hem verandert in een moordenaar.

512
00:29:00,510 --> 00:29:02,293
Ga jij het melden aan de senator, chef?

513
00:29:02,318 --> 00:29:03,686
Heb jij die overtuigingskracht?

514
00:29:03,719 --> 00:29:05,635
Ik heb vrienden in de lage regionen.

515
00:29:06,628 --> 00:29:07,837
Laten we het doen.

516
00:29:07,862 --> 00:29:11,055
Ik was verbaast dat ik een
belletje van je kreeg.

517
00:29:11,355 --> 00:29:12,950
Het is fijn om je weer te zien.

518
00:29:12,991 --> 00:29:15,492
Hoe bevalt het met pensioen zijn?
-Het bevalt goed.

519
00:29:15,538 --> 00:29:18,443
Ik heb veel extra tijd en
ben begonnen met lezen.

520
00:29:18,609 --> 00:29:22,144
Ik denk eraan om Frans te gaan leren.
Parlez-vous ?

521
00:29:22,169 --> 00:29:24,002
Ik ben aan het tuinieren.
Verbouw boerenkool.

522
00:29:24,027 --> 00:29:26,895
Boerenkool? Klinkt geweldig.

523
00:29:27,745 --> 00:29:30,279
Het is verschrikkelijk. Ik word gek.

524
00:29:30,868 --> 00:29:33,521
Ik ben een agent. Agenten
verbouwen geen boerenkool.

525
00:29:33,546 --> 00:29:35,763
We werken aan het
verkrijgen van je hersteld

526
00:29:35,955 --> 00:29:38,489
Zal de uitkomst over een
dag of twee binnen hebben.

527
00:29:38,707 --> 00:29:41,375
In de tussentijd, als
je geïnteresseerd bent,

528
00:29:42,163 --> 00:29:44,749
kan ik een beetje hulp gebruiken...
-Ik doe het.

529
00:29:47,443 --> 00:29:50,198
Dus je vraagt me om de senator's
bijeenkomst te annuleren.

530
00:29:50,223 --> 00:29:53,451
waar de media boven op zal zitten, vanwege
een bizarre samenzweringstheorie.

531
00:29:53,476 --> 00:29:54,916
Ja, ik bedoel, ik weet klinkt raar,

532
00:29:54,941 --> 00:29:58,517
maar we hebben reden om aan te nemen dat
het leven van de senator in gevaar is.

533
00:29:58,542 --> 00:30:02,627
Er was gisteren een schietpartij in
de fabriek naast jullie evenement.

534
00:30:03,231 --> 00:30:06,281
Kom op, Haley. Jij bent haar Stafchef.
Jij moet haar beschermen.

535
00:30:06,306 --> 00:30:09,123
Het is vrij summier, Sandra en ik
haat het om je eraan te herinneren,

536
00:30:09,148 --> 00:30:11,006
maar je bent geen agent meer.

537
00:30:11,279 --> 00:30:12,554
Oké.

538
00:30:12,579 --> 00:30:14,445
Nou, ik haat het om je herinneren,

539
00:30:14,470 --> 00:30:17,332
dat ik weet over de senator's
reisje naar Park City vorig jaar

540
00:30:17,357 --> 00:30:20,793
toen ze werd verondersteld te zijn op...
-Chantage? Werkelijk?

541
00:30:21,438 --> 00:30:23,555
Haar leven kan in gevaar zijn.

542
00:30:24,430 --> 00:30:27,249
Kan je me een naam geven van de
verdachte, een beschrijving...iets?

543
00:30:27,274 --> 00:30:28,846
Op dit moment kan iedereen het zijn.

544
00:30:28,871 --> 00:30:31,348
Dat is onze MO, maar  we...
-Kom met een verdachte

545
00:30:31,492 --> 00:30:33,215
en ik zal het heroverwegen.

546
00:30:47,205 --> 00:30:49,505
Sandra heeft de senator's
mensen niet kunnen overtuigen.

547
00:30:49,530 --> 00:30:51,839
Ze denken niet dat het een
geloofwaardige dreiging is.

548
00:30:51,864 --> 00:30:53,458
Wat heb je daar?
-Niets.

549
00:30:53,483 --> 00:30:56,139
Ik bekijk de camerabeelden van
nu van het Ardmore gebouw.

550
00:30:56,164 --> 00:30:58,562
Als je theorie klopt

551
00:30:58,587 --> 00:31:02,844
en Wythe een moordenaar geactiveerd
heeft om de senator om te leggen, nou

552
00:31:03,500 --> 00:31:05,508
ik dacht wellicht zie ik iets op de beelden

553
00:31:05,536 --> 00:31:07,836
dat ons kan helpen als we
straks op het evenement zijn.

554
00:31:07,861 --> 00:31:11,169
Ja, denk je dat het een goed idee is
voor jou om naar het evenement te gaan?

555
00:31:11,194 --> 00:31:13,680
Ik bedoel, met alles wat er gaande is

556
00:31:13,705 --> 00:31:15,448
jouw connectie met Eli...

557
00:31:15,977 --> 00:31:17,191
Al...

558
00:31:18,097 --> 00:31:19,297
stop daarmee.

559
00:31:19,897 --> 00:31:23,313
Ik ben heel goed in staat om
mijn werk te doen. Je kent me.

560
00:31:33,700 --> 00:31:36,918
Kom op. Nee niet doen...

561
00:31:40,981 --> 00:31:42,826
Oh, mijn God.

562
00:31:44,023 --> 00:31:45,522
Oh, mijn God.

563
00:31:45,850 --> 00:31:47,170
Kijk...

564
00:31:47,195 --> 00:31:49,228
Ik weet dat je gebukt
gaat onder veel stress.

565
00:31:49,253 --> 00:31:51,073
Al, ik moet je iets vertellen. Ik heb...

566
00:31:55,610 --> 00:31:58,588
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan.

567
00:31:58,725 --> 00:32:00,999
Snap het. Bedankt.

568
00:32:01,616 --> 00:32:04,257
Wat was dat?
-Privé.

569
00:32:08,065 --> 00:32:10,245
Weet je, je hebt gelijk.

570
00:32:10,518 --> 00:32:13,486
Ik denk niet dat ik naar het
evenement moet gaan vandaag.

571
00:32:16,011 --> 00:32:18,507
Je wou me iets gaan vertellen?
-Nee

572
00:32:20,648 --> 00:32:22,705
Geef me even een minuutje.

573
00:32:29,052 --> 00:32:31,669
Ik heb overal agenten staan in
de nabijheid van het evenement,

574
00:32:31,694 --> 00:32:34,528
verdubbelde Senator Glass's beveiliging.

575
00:32:34,797 --> 00:32:38,393
Ik ga daar nu naartoe. Laat het weten
als je iets vind over Fenton of Wythe.

576
00:32:38,469 --> 00:32:40,252
Zal ik doen, chef.

577
00:32:42,568 --> 00:32:44,518
Waar is Carrie heengegaan?

578
00:32:44,543 --> 00:32:46,793
Ze was daar net nog.

579
00:33:17,238 --> 00:33:19,072
Geen bijzonderheden in zone zes.

580
00:33:19,385 --> 00:33:23,404
Verboden gebied.
-Niet voor mij agent Sanford.

581
00:33:24,763 --> 00:33:27,332
Oké, detective.
-Ja, bedankt.

582
00:34:23,722 --> 00:34:25,324
Iets te melden?
-Nee, het is rustig.

583
00:34:25,349 --> 00:34:27,298
Al iets bekend over de schutter?

584
00:34:28,446 --> 00:34:29,746
Niets.

585
00:34:29,860 --> 00:34:31,644
Geen bijzonderheden in zone zes.

586
00:34:32,807 --> 00:34:35,637
Waar is zone zes?
-In de kerncentrale.

587
00:34:52,637 --> 00:34:55,301
Carrie, ben je daar?  Over.

588
00:34:56,492 --> 00:34:57,722
Carrie?

589
00:35:34,878 --> 00:35:36,377
Hé, ik heb daar al gecontroleerd.

590
00:35:36,557 --> 00:35:39,622
Geen bijzonderheden... controleer de
noordelijke zijde van het gebouw.

591
00:35:53,942 --> 00:35:55,775
Carrie, laat je geweer vallen.

592
00:36:01,905 --> 00:36:03,569
Ik ben het, Al.

593
00:36:04,226 --> 00:36:05,809
Doe dit niet.

594
00:36:06,240 --> 00:36:08,941
Zes achter elkaar. Goed gedaan.

595
00:36:13,066 --> 00:36:15,310
Nee! Nee!
-Luister naar me. Luister

596
00:36:15,335 --> 00:36:17,015
Luister, Carrie!
-Nee!

597
00:36:17,040 --> 00:36:18,740
Je bent nooit op de kermis geweest.

598
00:36:18,765 --> 00:36:20,014
Die herinnering is niet echt.

599
00:36:20,039 --> 00:36:22,236
Ze hebben dat in je geheugen gegrift.

600
00:36:22,261 --> 00:36:24,378
Ik wil dat je je herinnert wat echt is.

601
00:36:25,087 --> 00:36:26,422
Je kan het.

602
00:36:26,447 --> 00:36:28,280
Ik weet dat je het kan.

603
00:36:28,597 --> 00:36:30,919
Jij bent sterker dan
wat ze je hebben aangedaan.

604
00:36:30,944 --> 00:36:33,361
Kom terug. Kom bij me terug.

605
00:36:35,690 --> 00:36:37,908
Zes achter elkaar. Goed gedaan!

606
00:36:37,933 --> 00:36:41,435
Ze-ze-zes... zes keer achter elkaar.
Goed gedaan!

607
00:36:42,772 --> 00:36:44,250
Kom terug.

608
00:36:51,744 --> 00:36:56,025
Door het herschrijven van hun hersenen
via een combinatie van hypnose, drugs

609
00:36:56,050 --> 00:36:57,905
en shock therapie,

610
00:36:57,930 --> 00:37:00,849
ben ik in staat om deze mensen
dingen te laten herinneren

611
00:37:00,874 --> 00:37:03,374
die ze nooit hebben ervaren

612
00:37:03,399 --> 00:37:06,728
en wat nog belangrijker is,
doen alles wat ik maar wil.

613
00:37:10,273 --> 00:37:13,391
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

614
00:37:15,927 --> 00:37:18,664
Weten ze wat er gebeurt op dit moment?
Zijn wij veilig?

615
00:37:18,689 --> 00:37:20,355
Nou, ik laat ze geloven

616
00:37:20,380 --> 00:37:22,931
dat ze hun avond doorbrengen op een kermis.

617
00:37:22,956 --> 00:37:27,199
Zij zullen zich niet kunnen herinneren
over alles wat hier gebeurd vanavond.

618
00:37:27,246 --> 00:37:28,559
Weet je dat zeker?

619
00:37:28,584 --> 00:37:31,552
We zijn er geweest als een van
hen zich dit kan herinneren.

620
00:37:32,249 --> 00:37:35,579
Ik ben er zeker van en als ze
het wel doen, maken we er meer.

621
00:37:37,374 --> 00:37:41,077
Over een paar uur, zal ik hun
terugbrengen in hun eigen leven

622
00:37:41,102 --> 00:37:45,163
volledig onbewust dat ze
hier bewapend zijn vanavond.

623
00:37:45,188 --> 00:37:46,469
Zodra we een missie hebben,

624
00:37:46,494 --> 00:37:49,372
zal ik een van hen terugroepen
het doelwit uploaden

625
00:37:49,415 --> 00:37:52,518
en activeren met ee simpel telefoontje.

626
00:37:53,125 --> 00:37:54,408
Waarom deze mensen?

627
00:37:54,433 --> 00:37:55,933
Nou, vertel jij het me, Fenton.

628
00:37:55,958 --> 00:38:00,396
Wat hebben beveiligers en advocaten,

629
00:38:00,421 --> 00:38:03,923
stadion werkers, de politie
officieren, federale agenten

630
00:38:04,120 --> 00:38:06,639
journalisten... wat hebben
ze allemaal gemeen?

631
00:38:07,063 --> 00:38:09,680
Vertrouwen en vertrouwdheid.

632
00:38:10,130 --> 00:38:12,372
Niemand zal hun verdenken.
-Precies.

633
00:38:14,381 --> 00:38:18,858
Neem nu eens deze schoonheid,
Carrie Wells, voormalig detective.

634
00:38:19,077 --> 00:38:20,818
Ze heeft een perfect geheugen.

635
00:38:22,365 --> 00:38:24,286
Nu...

636
00:38:25,064 --> 00:38:27,737
stel je eens voor de mogelijkheden

637
00:38:27,762 --> 00:38:30,692
van een geheugencapaciteit zo groot.

638
00:38:30,724 --> 00:38:32,860
Mensen drogeren is één ding.

639
00:38:32,885 --> 00:38:35,165
Hen beheersen is iets heel anders.

640
00:38:36,863 --> 00:38:39,387
Misschien heb je een verdere
demonstratie nodig.

641
00:38:40,980 --> 00:38:43,666
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

642
00:38:43,931 --> 00:38:45,239
Carrie,

643
00:38:47,010 --> 00:38:49,809
er ligt een wapen op de tafel achter je.

644
00:38:49,955 --> 00:38:53,349
Wil je deze man, Brian Fenton vermoorden?

645
00:39:02,192 --> 00:39:04,225
Roep haar terug, Wythe.

646
00:39:05,758 --> 00:39:07,791
Roep haar terug!

647
00:39:10,985 --> 00:39:12,485
Dank je, Carrie.

648
00:39:12,785 --> 00:39:14,407
Ga weer zitten.

649
00:39:19,572 --> 00:39:21,289
De perfecte moordenaar,

650
00:39:21,393 --> 00:39:24,261
ontdaan van het geweten en moraal.

651
00:39:24,286 --> 00:39:25,863
We zullen een leger bouwen zo geheim

652
00:39:25,888 --> 00:39:29,215
dat zelfs de soldaten niet zullen
weten dat ze ingelijfd zijn.

653
00:39:36,903 --> 00:39:38,648
Oh, mijn God.

654
00:39:39,135 --> 00:39:43,382
De s... de senator, heb ik ...
-Nee, je hebt het zelf als eerste ontdekt.

655
00:39:43,407 --> 00:39:45,407
God zij dank. Hoe heb je me gevonden?

656
00:39:45,475 --> 00:39:47,058
Ik ben je gevolgd.

657
00:39:47,293 --> 00:39:49,377
Hoe deed je...
-Ik ken mijn meisje.

658
00:39:49,550 --> 00:39:52,873
Vanaf het moment dat je dat belletje
kreeg, wist ik dat er iets fout zat.

659
00:39:53,019 --> 00:39:55,451
Je leek jezelf niet meer.

660
00:39:55,588 --> 00:39:57,638
Je bent terug.

661
00:40:00,586 --> 00:40:03,254
Luitenant Burns, hoor je me?

662
00:40:09,334 --> 00:40:11,136
Dit is Luitenant Burns.

663
00:40:11,161 --> 00:40:13,912
De kerncentrale is probleem vrij.
Jullie kunnen terugtreden.

664
00:40:14,398 --> 00:40:17,065
Oké, laten we hier weg gaan.

665
00:40:20,078 --> 00:40:23,080
Weet je, we moeten nog steeds Wythe
en Fenton proberen te traceren.

666
00:40:23,232 --> 00:40:26,633
Ben je daar klaar voor?
-Is de paus katholiek?

667
00:40:27,214 --> 00:40:29,794
Had ik geweten dat je gevoelig
was voor geheugenbeheersing

668
00:40:29,819 --> 00:40:31,644
zou ik jaren geleden al geprobeerd hebben.

669
00:40:31,669 --> 00:40:34,831
Oh, ja? Zou je het gebruiken voor
het goede of voor het kwade?

670
00:40:35,073 --> 00:40:37,269
Definieer kwade.

671
00:40:38,064 --> 00:40:39,813
Hé, Al?

672
00:40:41,647 --> 00:40:43,489
Het spijt me.

673
00:40:44,462 --> 00:40:48,508
Toen ik zei dat je me niet
hoefde te beschermen, ik...

674
00:40:48,938 --> 00:40:50,904
Ik was gewoon...ik... ik heb je nodig.

675
00:40:50,929 --> 00:40:54,129
Echt waar. Ik heb je altijd nodig.

676
00:40:56,047 --> 00:40:57,965
De dag dat weer in mijn leven kwam...

677
00:40:57,990 --> 00:41:00,895
Technisch gezien, kwam je terug in de
mijne, mijn kleine flat in Queens.

678
00:41:00,920 --> 00:41:02,657
5 uur 's morgens, je klopte op mijn deur...

679
00:41:02,801 --> 00:41:04,323
Ik klopte heel zachtjes.

680
00:41:04,348 --> 00:41:07,765
En ik zei, "Hé je hoeft hem
niet in te slaan. Ik hoor je"

681
00:41:08,624 --> 00:41:11,075
Het is ook fijn om jou weer te zien.

682
00:41:17,331 --> 00:41:19,498
Ik hou van je.
-Wat?

683
00:41:19,523 --> 00:41:21,560
Ja, ik weet het.

684
00:41:21,930 --> 00:41:24,254
Het beangstigd je. Dat maakt me niets uit

685
00:41:24,551 --> 00:41:25,869
Het is de waarheid.

686
00:41:27,256 --> 00:41:28,789
Ik hou van je.

687
00:41:29,572 --> 00:41:32,393
Altijd gedaan en zal ik altijd doen.

688
00:41:42,730 --> 00:41:45,530
Wow, dat is...

689
00:41:46,376 --> 00:41:49,773
Weet je, ik heb nooit gedacht nogmaals
de moed te hebben om dit pad te volgen

690
00:41:50,100 --> 00:41:51,516
of toe te geven, maar ik...

691
00:42:00,347 --> 00:42:01,572
Al?

692
00:42:01,597 --> 00:42:03,476
Al! Al?

693
00:42:03,895 --> 00:42:05,824
Al, kijk me aan! Al, ik heb je nodig!

694
00:42:05,858 --> 00:42:08,326
Blijf wakker. Oké gewoon...
nee! Hou je ogen open!

695
00:42:08,561 --> 00:42:10,570
Al, nee, kom op. Kom op!

696
00:42:10,595 --> 00:42:13,596
Al! Bel een ambulance!

697
00:42:13,724 --> 00:42:16,394
Al? Blijf wakker. Blijf wakker.

698
00:42:16,419 --> 00:42:18,087
Nee.

699
00:42:18,112 --> 00:42:19,774
Al, nee, kom op.

700
00:42:20,549 --> 00:42:22,048
Oh, mijn God.

701
00:42:26,200 --> 00:42:31,110
Vertaling: Jaaprond

