1
00:00:01,597 --> 00:00:03,680
Er wordt geschoten op 402 River Street.

2
00:00:03,771 --> 00:00:05,270
Naar de uitgangen.

3
00:00:05,410 --> 00:00:07,827
Er naar toe, snel, snel, snel. Er naar toe.

4
00:00:15,476 --> 00:00:17,656
Herinner me waarom we hier naartoe kwamen.

5
00:00:17,686 --> 00:00:19,318
Omdat jij graag met de eer wil strijken.

6
00:00:19,430 --> 00:00:23,215
Zelf ik herinner me dat het jouw idee
was om hier alleen naar binnen te gaan.

7
00:00:23,408 --> 00:00:26,899
Oké, twee bewakers zijn al neergeschoten.
Enig idee hoe we de kerel kunnen stoppen

8
00:00:26,932 --> 00:00:29,251
voordat dit veranderd in een bloedbad?

9
00:00:29,365 --> 00:00:31,597
Nee, niet echt.

10
00:00:34,906 --> 00:00:37,789
Denk dat we hem gevonden hebben.
-Oké, dek me. Ik ga naar boven.

11
00:00:37,821 --> 00:00:40,538
Ja, daar ga je weer, me beroven van de eer.

12
00:00:40,894 --> 00:00:42,571
Wees voorzichtig.

13
00:01:01,106 --> 00:01:03,657
Draai je om en laat je wapen vallen!

14
00:01:03,845 --> 00:01:05,217
Nu!

15
00:01:10,754 --> 00:01:12,421
Zes keer achter elkaar.

16
00:01:12,850 --> 00:01:14,333
Wat?

17
00:01:14,472 --> 00:01:15,754
Goed gedaan.

18
00:01:19,857 --> 00:01:22,941
Zes achter elkaar! Goed gedaan!

19
00:01:34,150 --> 00:01:39,564
Vertaling: Jaaprond

20
00:01:52,273 --> 00:01:54,367
Geweldig gedaan die
schutter neerhalen, chef.

21
00:01:54,553 --> 00:01:57,443
De bewakers die hij neerschoot gaan
het redden. We hebben geluk gehad.

22
00:01:57,438 --> 00:01:59,771
Nee, wij hebben Carrie Wells aan onze kant.

23
00:02:00,020 --> 00:02:01,305
Hoe is het met haar, trouwens?

24
00:02:01,328 --> 00:02:03,063
Laten we haar in de gaten houden vandaag.

25
00:02:03,084 --> 00:02:04,634
Absoluut.
-Natuurlijk.

26
00:02:04,655 --> 00:02:07,397
Oké, we moeten uitzoeken
wat er gebeurd is...

27
00:02:07,417 --> 00:02:10,373
Een daad van terrorisme,
ontevreden ex-werknemer,

28
00:02:10,391 --> 00:02:12,474
iemand die een politiek statement maakt?

29
00:02:12,790 --> 00:02:15,126
Wat weten we over deze kerel?

30
00:02:15,620 --> 00:02:17,619
Eli Condon, 45, werkte als een columnist

31
00:02:17,640 --> 00:02:19,310
bij een kleine krant uit Westchester,

32
00:02:19,593 --> 00:02:21,126
getrouwd, drie kinderen.

33
00:02:21,147 --> 00:02:23,865
Volgens de collega's was hij
de aardigste man op kantoor.

34
00:02:23,884 --> 00:02:27,372
Ze zijn allen totaal van slag.
-Hebben ze iets gemerkt aan hem recent,

35
00:02:27,401 --> 00:02:30,056
problemen thuis, op het werk?
-Nee, niets van dit alles.

36
00:02:30,095 --> 00:02:32,881
De man heeft geen strafblad.
Zelfs niet eens een parkeerbon.

37
00:02:33,025 --> 00:02:34,860
Waarom de oude kerncentrale?

38
00:02:34,908 --> 00:02:36,741
Deze is al zes maanden gesloten.

39
00:02:36,922 --> 00:02:39,873
Werkte iemand van zijn familie
daar of voor dat bedrijf?

40
00:02:39,892 --> 00:02:42,127
Er is niets wat hem linkt
aan de kerncentrale.

41
00:02:42,147 --> 00:02:44,026
Ik kan zelfs geen bewijs vinden dat Condon

42
00:02:44,047 --> 00:02:46,803
al eens eerder op Roosevelt
Island is geweest.

43
00:02:46,822 --> 00:02:48,572
Oké, wat deed hij daar dan verdomme?

44
00:02:48,603 --> 00:02:51,946
Geschiedenis van geestesziekten,
lijden aan PTSS?

45
00:02:51,964 --> 00:02:55,369
Man die zo kan omgaan met een geweer, moet
militaire achtergrond hebben, niet?

46
00:02:55,387 --> 00:02:57,027
Hij heeft geen gezondheidsproblemen.

47
00:02:57,048 --> 00:02:58,798
Man heeft geen betalingsachterstand.

48
00:02:58,944 --> 00:03:01,262
Het lijkt erop dat Eli Condon
een totaal normale man is.

49
00:03:01,282 --> 00:03:04,199
Nee, totaal normale mensen
schieten niet zo maar in het rond.

50
00:03:04,299 --> 00:03:06,713
Iets moet Condon getrikkerd hebben.
Ga door met graven.

51
00:03:06,733 --> 00:03:08,276
Ja, komt in orde.
-Jay...

52
00:03:08,343 --> 00:03:10,929
maak een tijdlijn van Condon's bewegingen

53
00:03:10,949 --> 00:03:12,228
tot aan het schietincident.

54
00:03:12,250 --> 00:03:13,959
We moeten weten of hij alleen handelde

55
00:03:13,980 --> 00:03:16,680
of dat er ook anderen
erbij betrokken waren.

56
00:03:16,923 --> 00:03:19,340
Hé, Delina, ik moet het lichaam zien.

57
00:03:20,289 --> 00:03:23,304
Dacht dat jij de dag vrij moest
nemen om de psycholoog te bezoeken.

58
00:03:23,322 --> 00:03:26,805
Ja, nou, je weet hoe ik
over psychologen denk.

59
00:03:27,173 --> 00:03:28,953
Neem een kijkje.

60
00:03:32,285 --> 00:03:34,181
Zit je iets dwars?

61
00:03:34,202 --> 00:03:36,021
Sinds dat ik hem zag vandaag,

62
00:03:36,042 --> 00:03:39,710
heb ik het gevoel dat ik hem
al eens eerder heb gezien,

63
00:03:39,727 --> 00:03:41,908
maar ik weet dat dat niet zo is.

64
00:03:48,298 --> 00:03:50,048
Zes achter elkaar!

65
00:03:53,690 --> 00:03:55,014
Carrie, wat is er?

66
00:03:55,036 --> 00:03:58,755
Niets. Kan je me meer
vertellen over de autopsie?

67
00:03:58,772 --> 00:04:01,607
Heb je iets ongewoons
gevonden, anders dan normaal?

68
00:04:01,705 --> 00:04:04,509
Een klein gaatje op zijn schouder.
Kan van een naald zijn.

69
00:04:04,589 --> 00:04:07,792
Lab testen zullen me kunnen vertellen
of er iets in zijn systeem zat.

70
00:04:14,143 --> 00:04:15,694
Luister, ik...

71
00:04:16,141 --> 00:04:18,050
Ik heb niet gedacht aan...

72
00:04:18,600 --> 00:04:20,813
die kermis in jaren.

73
00:04:21,336 --> 00:04:22,969
En toen zag ik Eli bij de kerncentrale,

74
00:04:23,003 --> 00:04:26,810
en plotseling komen die beelden
telkens weer naar boven

75
00:04:26,827 --> 00:04:29,913
en ik weet niet waarom,
behalve dat ik het gevoel heb

76
00:04:29,932 --> 00:04:33,267
dat er een soort van verband
is tussen Eli en de kermis.

77
00:04:33,298 --> 00:04:34,921
Ik ... Ik weet niet wat het is.

78
00:04:34,943 --> 00:04:37,610
Oké, doe even rustig.

79
00:04:37,830 --> 00:04:40,697
Denk terug aan die kermis, oké?

80
00:04:40,866 --> 00:04:42,910
Als Eli Condon daar is,

81
00:04:42,931 --> 00:04:46,410
zullen we hem samen vinden. We
hebben dat al eens eerder gedaan.

82
00:04:46,571 --> 00:04:50,475
Concentreer en vertel
me gewoon wat je ziet.

83
00:04:54,008 --> 00:04:55,847
Daar gaan we. Kom op, Carrie, je kan het.

84
00:04:55,868 --> 00:04:58,334
Kom op.

85
00:05:00,242 --> 00:05:02,942
Ik gooi ballen op een melkflessen toren.

86
00:05:07,840 --> 00:05:09,373
Ik won zes keer.

87
00:05:12,085 --> 00:05:15,203
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

88
00:05:23,285 --> 00:05:26,357
Ik ben daar samen met de
jongens van de speciale unit.

89
00:05:27,492 --> 00:05:30,278
Zie je Eli Condon ergens?

90
00:05:35,295 --> 00:05:37,333
Waar ben je, Eli?

91
00:05:42,384 --> 00:05:44,174
Wat?
-Wat is er?

92
00:05:45,185 --> 00:05:47,485
Ik was op de kermis, maar opeens is het weg

93
00:05:47,612 --> 00:05:50,103
en toe was ik ergens anders,

94
00:05:50,824 --> 00:05:53,158
ergens waar ik ooit ben geweest, maar...

95
00:05:53,288 --> 00:05:57,232
het voelde alsof ik het
herbeleefde, als een herinnering,

96
00:05:57,249 --> 00:05:59,100
wat nergens op slaat.

97
00:05:59,228 --> 00:06:01,062
Iets is hier gaande.

98
00:06:01,466 --> 00:06:04,133
Je had het over een speciale unit?

99
00:06:04,152 --> 00:06:06,329
Ik wil daar niet over praten.
-Ik denk dat we moeten.

100
00:06:06,349 --> 00:06:08,594
Heeft iemand gesproken
met de vrouw van Eli?

101
00:06:08,674 --> 00:06:10,292
Nee.

102
00:06:10,873 --> 00:06:13,253
Nou, laten we daar beginnen.
-Goed.

103
00:06:18,385 --> 00:06:21,763
Jullie mensen zijn hier al de hele dag
het huis aan het overhoop aan het halen,

104
00:06:21,783 --> 00:06:25,969
behandelen Eli alsof hij een
soort crimineel of zoiets is,

105
00:06:27,203 --> 00:06:29,034
wat moet ik mijn meisjes gaan vertellen?

106
00:06:29,114 --> 00:06:31,489
Mrs. Condon, we weten dat dit moeilijk is

107
00:06:31,509 --> 00:06:33,508
We proberen gewoon te begrijpen

108
00:06:33,590 --> 00:06:36,960
hoe uw man zich kon gedragen op een
manier zo anders dan de ongelooflijke man

109
00:06:36,978 --> 00:06:38,804
u mij net over vertelde.

110
00:06:39,472 --> 00:06:43,188
Was hij boos de laatste tijd?
Problemen thuis?

111
00:06:43,444 --> 00:06:46,078
Eli heeft nooit een slechte dag gehad.

112
00:06:46,190 --> 00:06:50,480
Hij was altijd opgewekt en optimistisch,

113
00:06:51,662 --> 00:06:54,092
de zachtste persoon die ik kende.

114
00:06:54,801 --> 00:06:57,443
Is het mogelijk dat hij iets
verborgen hield voor u?

115
00:06:57,463 --> 00:06:59,632
Wij hadden geen geheimen.

116
00:07:00,893 --> 00:07:02,810
Eli was gelukkig.

117
00:07:02,839 --> 00:07:05,757
Hij is dol op zijn kinderen, en...

118
00:07:05,958 --> 00:07:09,235
we zouden ons tienjarig huwelijk gaan
vieren met een reis naar Italië.

119
00:07:09,402 --> 00:07:11,690
Wanneer?
-Over een paar weken.

120
00:07:12,282 --> 00:07:14,095
We zouden gaan rondreizen op de fiets.

121
00:07:14,116 --> 00:07:16,449
Eli trainde elke morgen en avond.

122
00:07:16,587 --> 00:07:18,453
Gisteravond, zei ik hem
om daar mee te stoppen.

123
00:07:18,474 --> 00:07:22,107
nadat hij geraakt werd door een auto
wat hem bijna het leven kosten.

124
00:07:22,184 --> 00:07:23,967
Hoe erg was het ongeluk?

125
00:07:23,988 --> 00:07:27,451
Hij vloog over het stuur.
De helm was zwaar beschadigd.

126
00:07:27,730 --> 00:07:31,465
Ik dwong hem om naar de eerste hulp te gaan
en ze hebben wat tests gedaan, maar...

127
00:07:32,351 --> 00:07:34,420
alles was in orde.

128
00:08:05,005 --> 00:08:09,224
Eli ging vanmorgen zoals
normaal om 8:15 weg

129
00:08:09,545 --> 00:08:13,047
en stuurde een berichtje vanaf het
kantoor dat hij zich al beter voelde.

130
00:08:13,462 --> 00:08:15,272
Je had geen idee dat hij de stad inging?

131
00:08:15,293 --> 00:08:17,424
Geen. Hij hield niet van de stad.

132
00:08:17,445 --> 00:08:20,375
Hij voelde zich opgesloten...

133
00:08:21,265 --> 00:08:22,465
hoewel...

134
00:08:22,486 --> 00:08:23,707
Wat?

135
00:08:23,729 --> 00:08:26,563
Hij ging gisteren naar Manhattan
voor een sollicitatiegesprek.

136
00:08:26,714 --> 00:08:29,441
Waarom gaan werken in de stad
als je daar niet prettig voelt?

137
00:08:29,502 --> 00:08:31,840
Weet u wat een provinciale krant betaald?

138
00:08:31,978 --> 00:08:35,230
Hij zou een ontmoeting hebben met
een politiek nieuws website,

139
00:08:35,340 --> 00:08:37,344
"Metropolis Report."

140
00:08:38,288 --> 00:08:41,513
Eli zei dat hij gek zou zijn om zijn neus
op te halen voor dat soort verdiensten.

141
00:08:41,531 --> 00:08:42,914
Weet u met wie gesproken heeft?

142
00:08:42,936 --> 00:08:45,987
Nee, maar ze zegde op
het laatste moment af.

143
00:08:46,459 --> 00:08:49,288
Excuseer me, ik vond dit
in uw dochter's kamer.

144
00:08:49,306 --> 00:08:50,638
Weet u waar het vandaan komt?

145
00:08:50,661 --> 00:08:54,396
Lulu heeft heel veel
speelgoed en knuffeldieren.

146
00:08:55,011 --> 00:08:57,566
Ik heb geen idee.
-Denk u dat uw man het haar gegeven heeft?

147
00:08:57,586 --> 00:08:58,809
Misschien.

148
00:08:58,831 --> 00:09:01,187
Hij bracht altijd iets mee voor
haar van zijn werk reizen.

149
00:09:01,207 --> 00:09:04,707
Oké, denk je dat hij deze van
een kermis vandaan heeft?

150
00:09:04,994 --> 00:09:06,794
Een kermis in het noorden?
- Carrie.

151
00:09:07,326 --> 00:09:09,268
Een kermis in Warrensburg, misschien?

152
00:09:09,289 --> 00:09:11,906
Ik zei je al, Ik weet niet
waar het vandaan komt.

153
00:09:12,096 --> 00:09:13,979
Nou, misschien kan ik
praten met je dochter.

154
00:09:14,000 --> 00:09:16,207
Misschien weet zij het.
-Carrie, genoeg.

155
00:09:17,889 --> 00:09:20,556
Bedankt voor uw tijd, Mrs. Condon.

156
00:09:23,165 --> 00:09:26,051
Waar ging dat over?
-Haar man schoot twee beveiligers neer,

157
00:09:26,076 --> 00:09:28,602
schoot op ons, goed? Hij is de
crimineel niet het slachtoffer.

158
00:09:28,621 --> 00:09:30,674
Ik stelde vragen, dat is mijn taak.

159
00:09:30,695 --> 00:09:33,453
Je moet proberen de  jouwe te doen.
-Die vrouw weet van niets.

160
00:09:33,480 --> 00:09:35,240
Wat was dat over een knuffeldier?

161
00:09:35,313 --> 00:09:37,383
Ik weet het niet. Een of andere manier

162
00:09:37,403 --> 00:09:40,491
is Eli gehecht, verbonden aan deze kermis.

163
00:09:40,510 --> 00:09:42,988
en deze beelden die ik
steeds krijg in mijn hoofd.

164
00:09:43,007 --> 00:09:44,904
Kijk, ik heb volledig
vertrouwen in je geheugen,

165
00:09:44,925 --> 00:09:47,702
maar weet dat je geobsedeerd raakt
over dingen en dat sta ik niet toe.

166
00:09:47,721 --> 00:09:50,221
Hoe vaak moet ik nog zeggen
dat je me niet hoeft te beschermen,

167
00:09:50,241 --> 00:09:52,475
Ik wil niet dat je beschermd? Ik ben oké.

168
00:10:01,169 --> 00:10:03,914
Nog wat verder gekomen met
Condon's bewegingen vandaag?

169
00:10:04,415 --> 00:10:06,378
Hij is naar zijn werk gegaan
zoals zijn vrouw zei,

170
00:10:06,380 --> 00:10:08,114
maar stapte op de metro om 10:55

171
00:10:08,116 --> 00:10:11,121
op Scarsdale, kwam aan op
Grand Central om 11:40.

172
00:10:11,124 --> 00:10:13,651
Het schieten vond ongeveer een
uur na zijn aankomst plaats.

173
00:10:13,653 --> 00:10:15,552
Heb je nog gesprekken, e-mails ontdekt

174
00:10:15,554 --> 00:10:17,409
die hem aanspoorde om de stad in te gaan?

175
00:10:17,412 --> 00:10:20,778
Nee, niets. Lijkt erop dat hij na aankomst
hier, gelijk naar de kerncentrale ging.

176
00:10:20,781 --> 00:10:22,392
Niet veel om mee te werken.

177
00:10:22,394 --> 00:10:24,444
Iets over zijn sollicitatiegesprek
van gisteren?

178
00:10:24,446 --> 00:10:26,272
Je bedoelt vermeende sollicitatiegesprek?

179
00:10:26,274 --> 00:10:27,476
Vermeend?

180
00:10:27,478 --> 00:10:30,320
Niemand bij "Metropolis Report"
weet iets over Eli Condon.

181
00:10:30,325 --> 00:10:32,450
Zijn vrouw zei dat het
op het laatst werd afgezegd.

182
00:10:32,476 --> 00:10:34,699
Heeft hij nog telefoon gehad rond die tijd?

183
00:10:34,726 --> 00:10:37,537
Het enige telefoontje wat hij kreeg
rond die tijd was een voicebericht.

184
00:10:37,563 --> 00:10:40,052
Dus het sollicitatiegesprek
verhaal was nep?

185
00:10:40,918 --> 00:10:42,769
Wat, had hij een affaire?

186
00:10:42,796 --> 00:10:44,555
Waarom liegen tegen zijn vrouw

187
00:10:44,581 --> 00:10:46,640
en waar was die romantische ontmoeting dan?

188
00:10:46,666 --> 00:10:48,378
Ben je al een stap voor, chef.

189
00:10:48,835 --> 00:10:50,976
Lijkt erop dat hij een fles
water en broodjes kocht

190
00:10:51,002 --> 00:10:54,174
bij een bodega aan East 49th Street
toen hij gisteren aankwam in de stad.

191
00:10:54,207 --> 00:10:57,437
Ik deed een gezichtsherkenning onderzoek
bij alle camera's in de directe omgeving

192
00:10:57,464 --> 00:10:59,631
en we kregen een positieve herkenning.

193
00:10:59,719 --> 00:11:02,804
Gistermorgen om 11:32 ging hij naar
binnen bij het Ardmore gebouw.

194
00:11:03,119 --> 00:11:04,444
Heb je ook dat hij weggaat?

195
00:11:04,469 --> 00:11:06,405
Verlaat het gebouw om 1:45 in de middag.

196
00:11:06,454 --> 00:11:09,194
Dat gebouw nodigt niet echt uit
voor een affaire. wel dan?

197
00:11:09,281 --> 00:11:11,481
Dus wat deed hij daar twee uur lang?

198
00:11:11,569 --> 00:11:14,036
Weet ik niet, maar kijk eens hier na.

199
00:11:14,122 --> 00:11:16,656
In de bezoekersregistratie
staat geen melding van Eli.

200
00:11:16,871 --> 00:11:20,543
Er staan alleen maar die namen in die
tijdsperiode en dat zijn allen dames.

201
00:11:21,668 --> 00:11:23,139
We moeten weten wie hij bezocht.

202
00:11:23,164 --> 00:11:25,240
Chef, er zitten honderden
huurders in dat gebouw.

203
00:11:25,267 --> 00:11:27,449
Zorg dat z'n foto naar elk
kantoor in dat gebouw gaat.

204
00:11:27,475 --> 00:11:29,778
Iemand daar heeft een
connectie met onze schutter.

205
00:11:30,369 --> 00:11:31,799
Komt voor de bakker.

206
00:11:36,748 --> 00:11:38,130
Valerie, toch?

207
00:11:38,156 --> 00:11:41,288
Ja, we hebben elkaar ontmoet
in een skihut in Vermond

208
00:11:41,315 --> 00:11:42,793
een paar jaar geleden
-Oh, kom op.

209
00:11:42,819 --> 00:11:44,230
Werk je nog steeds voor "Vogue"?

210
00:11:44,256 --> 00:11:45,804
24 oktober, 2001,

211
00:11:45,830 --> 00:11:47,733
las je een artikel in "Maxim" wat zei dat

212
00:11:47,759 --> 00:11:49,903
stellen die een rollenspel
doen eindigen in bed.

213
00:11:49,929 --> 00:11:52,880
Nou, dingen moeten aardig
heftig geworden zijn die nacht

214
00:11:52,907 --> 00:11:54,577
dat ik me dat nog zo goed kan herinneren.

215
00:11:54,603 --> 00:11:58,296
Behalve dat mijn naam Victoria was
en ik werkte voor "The Atlantic."

216
00:11:58,392 --> 00:12:01,892
Jij giechelde iedere keer als ik
refereerde aan je gekozen naam Chet.

217
00:12:02,065 --> 00:12:04,700
En toen werden dingen zo raar,
je begon overvloedig te zweten

218
00:12:04,727 --> 00:12:06,741
en kreeg een paniek
aanval...einde oefening.

219
00:12:06,789 --> 00:12:08,288
Hoe is dat voor heftig.

220
00:12:08,314 --> 00:12:11,479
Ah, arme Chet weet niet
wat hij gemist heeft.

221
00:12:12,065 --> 00:12:15,722
Dus, Eli Condon... Jay vond hem

222
00:12:15,765 --> 00:12:17,670
gisteren bij het Ardmore gebouw.

223
00:12:17,807 --> 00:12:19,484
We zoeken uit wie hij daar ontmoette.

224
00:12:19,510 --> 00:12:22,741
Voor zover hebben we nog niemand
gevonden in dat gebouw,maar

225
00:12:22,805 --> 00:12:25,349
de enige belletje wat Eli gisteren kreeg

226
00:12:25,435 --> 00:12:28,937
was van een pre paid telefoon.
Dat duurde acht seconden.

227
00:12:29,093 --> 00:12:30,734
Dus we hebben niets.

228
00:12:31,439 --> 00:12:34,640
We lopen constant tegen muren aan.
Ik bedoel we komen geen stap verder.

229
00:12:34,674 --> 00:12:36,406
Misschien moet ik gewoon...

230
00:12:36,728 --> 00:12:39,955
er naar toe gaan en spreken met
de mensen van de speciale unit,

231
00:12:40,042 --> 00:12:42,292
kijken of zij zich iets
kunnen herinneren over Eli.

232
00:12:42,318 --> 00:12:45,093
Wellicht kende zij hem. Ik weet het niet.
-Nu luister...

233
00:12:45,813 --> 00:12:47,414
Ik tast in het duister hier.

234
00:12:48,693 --> 00:12:50,243
Praat met mij.

235
00:12:53,313 --> 00:12:55,397
Het was 2006.

236
00:12:55,483 --> 00:12:57,377
Ik had Syracuse verlaten.
Ik had jou verlaten.

237
00:12:57,403 --> 00:12:59,988
Ik wilde het allemaal achter me laten.

238
00:13:00,486 --> 00:13:02,709
Ik was klaar met het politieagent zijn,

239
00:13:03,054 --> 00:13:06,744
maar dit was aders... CIA.

240
00:13:08,253 --> 00:13:11,998
Ze rekruteerde mij vanwege
mijn speciale capaciteiten.

241
00:13:13,846 --> 00:13:15,491
We kregen de opdracht om...

242
00:13:16,201 --> 00:13:20,685
een schurk van een NSA agent op
te sporen en uit te schakelen.

243
00:13:21,574 --> 00:13:24,242
He lekte gevoelige informatie
naar de verkeerde mensen.

244
00:13:24,329 --> 00:13:26,906
Niemand kon hem vinden, maar wij wel.

245
00:13:27,835 --> 00:13:30,284
We vonden hem en doodde hem...

246
00:13:31,707 --> 00:13:33,590
en toen was het over.

247
00:13:33,732 --> 00:13:36,624
We keerde weer terug naar ons eigen leven,

248
00:13:37,049 --> 00:13:39,993
we mogen geen contact te hebben
met elkaar, maar dat vond ik niet erg.

249
00:13:40,020 --> 00:13:42,641
Ik wilde met geen van allen
iets meer te maken hebben.

250
00:13:43,442 --> 00:13:45,893
Teveel...
-Herinneringen.

251
00:13:53,292 --> 00:13:56,159
Laten we het nog één poging wagen

252
00:13:56,445 --> 00:13:57,978
voordat je hulp gaat zoeken.

253
00:13:59,264 --> 00:14:03,614
Ik heb een klein onderzoekje gedaan
naar de kermis in Warrensburg in 2006.

254
00:14:03,641 --> 00:14:06,955
Dacht als ik een paar details vertel,
komt er misschien iets boven drijven.

255
00:14:09,247 --> 00:14:13,102
Dus, toen je op de kermis was
heb je toen genoten van

256
00:14:13,190 --> 00:14:17,662
John Ormsbee's bekroonde
"Grateful Red" chili?

257
00:14:20,034 --> 00:14:23,669
Nee, hoewel ik hou van een verschrikkelijke
woordspeling met mijn chili

258
00:14:23,757 --> 00:14:25,623
Geloof ik graag.

259
00:14:25,710 --> 00:14:28,544
Oké, herinner je je Estragon,

260
00:14:28,631 --> 00:14:31,015
Algemeen Kampioen fokkerij vaars?

261
00:14:31,160 --> 00:14:35,188
Nee, ik kan... ik kan me niet koe
herinneren met de naam Estragon.

262
00:14:35,882 --> 00:14:39,119
Oké, nou, dat waren de enige
twee verhaallijnen van de kermis

263
00:14:39,146 --> 00:14:42,099
die de lokale krant goed
genoeg vond om erin te zetten.

264
00:14:42,653 --> 00:14:45,955
Er wordt niets gemeld over
jouw Softbal gooi daden

265
00:14:46,075 --> 00:14:49,072
Nou, dat had wel gemoeten.
Ik ging als de brandweer.

266
00:14:56,763 --> 00:15:00,593
20 oktober, 2006 ik word
er helemaal gek van.

267
00:15:00,667 --> 00:15:02,614
Ik moet er achter zien te komen.

268
00:15:04,238 --> 00:15:06,976
20 oktober, 2006?

269
00:15:09,246 --> 00:15:10,912
Weet je, de...

270
00:15:11,225 --> 00:15:14,784
Kermis in Warrensburg was
op 8 maart van dat jaar.

271
00:15:14,871 --> 00:15:17,618
Nee, dat is onmogelijk.

272
00:15:17,874 --> 00:15:21,956
Nou, het moeilijk voor te stellen,
maar je geheugen heeft het verkeerd.

273
00:15:26,072 --> 00:15:27,989
Oké, Peter Roach, waar ben je?

274
00:15:31,438 --> 00:15:33,206
Waar ben je?

275
00:15:33,204 --> 00:15:34,902
"Special Agent Peter Roach,

276
00:15:34,901 --> 00:15:39,379
omgekomen bij een trainingsongeluk
op 21 januari, 2013."

277
00:15:39,373 --> 00:15:42,825
Oké, Sam McQuaid.

278
00:15:44,729 --> 00:15:46,467
"ATF, gedood

279
00:15:46,949 --> 00:15:50,816
tijdens uitvoering van zijn
functie op 18 februari 2013."

280
00:15:52,291 --> 00:15:55,292
Peter en Sam stierven
binnen een maand na elkaar.

281
00:15:58,634 --> 00:16:02,663
Emmet Grinwis. Vertel me
niet dat hij ook dood is.

282
00:16:04,123 --> 00:16:05,977
"Ontslagen door de FBI twee jaar geleden.

283
00:16:05,999 --> 00:16:09,103
Drie keer opgenomen in
psychiatrische inrichtingen.

284
00:16:09,458 --> 00:16:11,768
Laatst bekende adres, Newburgh."

285
00:16:12,234 --> 00:16:14,258
Wat is er gaande?

286
00:16:15,393 --> 00:16:16,926
Brian Fenton.

287
00:16:23,517 --> 00:16:24,906
Wat doe hier nog zo laat?

288
00:16:24,929 --> 00:16:28,657
Jay, je ben juist de man die ik nodig heb.

289
00:16:29,145 --> 00:16:31,220
"Brian Fenton, ATF. Dossier verzegeld,

290
00:16:31,242 --> 00:16:32,858
Uiterst geheim toegangscode verplicht."

291
00:16:32,881 --> 00:16:36,201
Oh, dus dat is waar je mee
bezig ben zo laat in de avond.

292
00:16:36,221 --> 00:16:37,736
Je breekt de federale wet.

293
00:16:37,797 --> 00:16:41,884
Ik heb nog geen wet gebroken,
tenminste... nog niet.

294
00:16:44,964 --> 00:16:46,844
Nee. Geen denken aan.

295
00:16:46,866 --> 00:16:48,546
Nee, nu niet, gaat niet gebeuren.

296
00:16:48,569 --> 00:16:51,014
Dat dossier zegt, "Blijf
er van af, Jay." Nee.

297
00:16:51,463 --> 00:16:54,268
Er is hier iets gaande
en ik heb je hulp nodig.

298
00:16:54,289 --> 00:16:56,937
Je bent de enige die ik
vertrouw om dit te doen.

299
00:16:56,988 --> 00:16:58,332
Alsjeblieft.

300
00:16:58,738 --> 00:17:00,640
Weet je wat? Doe me een plezier, oké?

301
00:17:00,668 --> 00:17:02,970
Beloof me dat je aardige dingen
zegt bij mijn verhoor,

302
00:17:02,992 --> 00:17:05,757
nadat de Feds me hier vandaan
gesleept hebben, oké?

303
00:17:15,630 --> 00:17:19,249
Hé, kijk eens naar je, vroeg begonnen met
het papierwerk als een grote jongen.

304
00:17:19,269 --> 00:17:21,052
Ja, ik mag dat wel. Het
geeft je meer status.

305
00:17:21,075 --> 00:17:23,018
Het is tijdelijk totdat Sandra terug is.

306
00:17:23,040 --> 00:17:24,491
Dat weten we over een dag of twee.

307
00:17:24,514 --> 00:17:26,752
Ja, mooi, ik wou gewoon
zeggen baas zijn staat je wel.

308
00:17:26,774 --> 00:17:29,946
Ik neem aan dat hier voor een andere
reden bent dan mij te ergeren.

309
00:17:29,987 --> 00:17:32,652
We hebben het geweer dat
Eli gebruikte nagetrokken.

310
00:17:32,812 --> 00:17:34,273
Het is een militair prototype.

311
00:17:34,388 --> 00:17:35,734
Prototype?

312
00:17:35,817 --> 00:17:39,118
Het moest het sluipschuttersgeweer
van de toekomst worden.

313
00:17:39,465 --> 00:17:41,782
DoD stopte met het programma
ongeveer vijf jaar geleden.

314
00:17:41,806 --> 00:17:43,388
Hoe is Eli hieraan gekomen?

315
00:17:43,432 --> 00:17:44,814
Wapen dat hij gebruikte

316
00:17:44,837 --> 00:17:48,671
komt van een pallet geweren die
gestolen zijn uit Langley in 2009.

317
00:17:48,691 --> 00:17:50,657
Langley, als de thuisbasis van de CIA?

318
00:17:50,679 --> 00:17:52,892
Er is meer... geweren van dezelfde pallet

319
00:17:52,932 --> 00:17:56,123
zijn gebruikt bij de schietpartij op
Congreslid Hill vorig jaar in New Mexico

320
00:17:56,144 --> 00:17:59,479
en de moord op journalist Jeff Brooks
in Virginia een paar maanden daarvoor.

321
00:17:59,499 --> 00:18:02,034
Hetzelfde prototype is gebruikt
in drie schietpartijen?

322
00:18:02,146 --> 00:18:04,669
Breng me alles wat je kan
vinden over deze andere zaken.

323
00:18:04,691 --> 00:18:05,937
Oké.

324
00:18:17,184 --> 00:18:18,396
Fijn dat je kon komen.

325
00:18:18,420 --> 00:18:21,674
Ik kon Carrie niet te pakken krijgen.
-Ja, zij bezoekt een oud collega.

326
00:18:21,694 --> 00:18:24,701
Wat heb je?
-De tox resultaten van Eli Condon zijn er.

327
00:18:24,908 --> 00:18:28,259
Het vreemde is... hij was niet dronken
of high in de normale zin van het woord,

328
00:18:28,323 --> 00:18:31,287
maar er waren sporen of
dextro-lysergamide in zijn systeem.

329
00:18:31,308 --> 00:18:32,975
Is dat goed of slecht?

330
00:18:32,997 --> 00:18:34,917
Dextro-lysergamide is
onderdeel van een groep

331
00:18:34,940 --> 00:18:38,049
van krachtige antipsychotische
geneesmiddelen genaamd psychofarmaca.

332
00:18:38,069 --> 00:18:40,950
Maar we hebben geen geschiedenis
van van geestesziekten gevonden

333
00:18:40,971 --> 00:18:43,054
en Eli gebruikte geen medicijnen.

334
00:18:43,076 --> 00:18:46,970
Maar kijk, bekend is van psychofarmaca, dat
het gelinkt wordt aan geheugenmanipulatie

335
00:18:46,990 --> 00:18:49,479
en mentale controle, zodat
het mogelijk is dat...

336
00:18:49,500 --> 00:18:51,807
Mentale controle?
-Ik weet dat het raar klinkt.

337
00:18:51,829 --> 00:18:53,056
Ik vertel je wat ik vond.

338
00:18:53,079 --> 00:18:54,612
Oké, kan je me vertellen

339
00:18:54,661 --> 00:18:57,346
wanneer deze drug in Eli's
systeem is terecht gekomen?

340
00:18:57,367 --> 00:18:59,463
Nou, de exacte tijd is
moeilijk vast te stellen, maar

341
00:18:59,485 --> 00:19:01,908
ik zou zeggen in de laatste 36 uur.

342
00:19:02,182 --> 00:19:05,331
Dus rond de tijd dat Eli het
Ardmore gebouw binnenging.

343
00:19:05,459 --> 00:19:07,509
Bedankt.
-Graag gedaan.

344
00:19:10,067 --> 00:19:11,646
Pardon.

345
00:19:28,442 --> 00:19:29,645
Emmet?

346
00:19:44,394 --> 00:19:47,345
Emmet? Ik ben Carrie Wells.

347
00:19:48,512 --> 00:19:50,363
Jij bent die geheugen smeris.

348
00:19:50,385 --> 00:19:52,036
Ja, dat klopt..

349
00:19:52,059 --> 00:19:53,975
Wil je het geweer neerleggen?

350
00:19:54,520 --> 00:19:56,198
Ik weet waarom je hier bent...

351
00:19:56,741 --> 00:19:58,337
om me te vermoorden.

352
00:19:58,721 --> 00:20:00,864
Net zoals je Roach hebt vermoord.

353
00:20:01,944 --> 00:20:04,111
Ik heb niemand vermoord.

354
00:20:08,185 --> 00:20:09,822
Emmet...

355
00:20:11,354 --> 00:20:13,273
Ik stop mijn pistool weg.

356
00:20:14,432 --> 00:20:16,644
Ik wil gewoon alleen met je praten.

357
00:20:17,092 --> 00:20:21,562
Herinner je nog de kermis waar
we heen gingen met zijn allen?

358
00:20:23,944 --> 00:20:26,327
Er is iets wat niet klopt aan die avond.

359
00:20:27,497 --> 00:20:31,632
Ik denk de hele tijd aan die kermis.

360
00:20:32,047 --> 00:20:33,284
Is dat zo?

361
00:20:33,307 --> 00:20:35,955
Het is een beetje vreemd.

362
00:20:35,977 --> 00:20:38,919
Mijn verleden, het heden...

363
00:20:38,940 --> 00:20:40,334
blijft niet meer bij mij hangen.

364
00:20:40,357 --> 00:20:43,558
maar die kermis herinner
ik me als geen ander.

365
00:20:43,888 --> 00:20:46,994
Wat herinner je nog over de kermis, Emmet?

366
00:20:47,014 --> 00:20:50,269
Ik herinner mij en jou

367
00:20:50,496 --> 00:20:53,517
en Pete, Sam...

368
00:20:54,738 --> 00:20:56,859
feesten.
-Klopt.

369
00:20:56,881 --> 00:21:00,844
Slenteren, namen een paar biertjes.

370
00:21:04,339 --> 00:21:06,422
En dan ik imponeerde
jullie allen met mijn arm.

371
00:21:06,504 --> 00:21:07,781
Wat bedoel je?

372
00:21:07,900 --> 00:21:09,227
De melk flessen.

373
00:21:09,250 --> 00:21:11,235
Ik gooide ze omver.

374
00:21:11,720 --> 00:21:13,672
Nee, ik gooide ze omver.

375
00:21:13,694 --> 00:21:16,144
Helemaal niet, jij hebt ze niet omgegooid.

376
00:21:16,318 --> 00:21:17,701
Jullie moedigde mij aan.

377
00:21:17,724 --> 00:21:19,695
Zonder jullie was het mij nooit gelukt.

378
00:21:21,308 --> 00:21:23,842
"Zes keer achtereen! Goed gedaan!"

379
00:21:26,984 --> 00:21:29,351
Spijt me, Je herinnert je het niet goed.

380
00:21:29,971 --> 00:21:32,771
Nee. Ik niet...

381
00:21:33,032 --> 00:21:35,429
Ik herinner nooit dingen verkeerd.

382
00:21:35,469 --> 00:21:37,657
Zeg je dat jij al die strikes gooide?

383
00:21:39,293 --> 00:21:41,146
Ik gooide die melk flessen omver.

384
00:21:41,169 --> 00:21:42,477
Waar ga je heen?

385
00:21:42,500 --> 00:21:44,717
Om te bewijzen dat je geheugen fout zit.

386
00:21:45,996 --> 00:21:49,441
Als jij het gespeeld zou hebben
hoe kom ik dan hier aan?

387
00:21:57,299 --> 00:22:00,962
Hé, chef, luister. Ik heb gekeken naar
die schietpartijen zoals je vroeg.

388
00:22:02,182 --> 00:22:03,493
Is er een link naar Eli Condon?

389
00:22:03,491 --> 00:22:05,415
Niets definitief, maar de
MO's zijn hetzelfde...

390
00:22:05,410 --> 00:22:07,152
Twee schutters. Armando Lockett,

391
00:22:07,148 --> 00:22:08,404
Skip Camirand.

392
00:22:08,401 --> 00:22:09,993
Beiden hadden geen crimineel verleden,

393
00:22:09,989 --> 00:22:13,206
wapen training, geestenziekte,
politiek activisme ... niets

394
00:22:13,198 --> 00:22:17,182
Niets wijst op een verleden van of
capaciteit voor geweld dan ook.

395
00:22:17,171 --> 00:22:20,237
Beide mannen... hebben zelfmoord
gepleegd na de schietpartij.

396
00:22:20,976 --> 00:22:22,279
Klinkt bekend.

397
00:22:22,300 --> 00:22:25,631
Autopsie rapporten laten een soort van
vreemde drug zien in hun systeem,

398
00:22:25,652 --> 00:22:27,679
dextro...
-Dextro-lysergamide.

399
00:22:27,698 --> 00:22:29,266
Het is een geheugencontrole drug.

400
00:22:29,286 --> 00:22:32,335
Hoe weet je dat?
Het zat ook in Eli's systeem.

401
00:22:32,351 --> 00:22:34,164
Oké, kom op chef, serieus?

402
00:22:34,487 --> 00:22:37,790
Wat, raken we verzeild in een soort
van samenzweringstheorie ding hier?

403
00:22:37,896 --> 00:22:39,754
Moord op een politieke journalist,

404
00:22:39,774 --> 00:22:41,589
schieten op een congreslid?

405
00:22:41,608 --> 00:22:43,938
Oké. Het schieten in een
gesloten kerncentrale

406
00:22:43,956 --> 00:22:45,474
klopt niet echt in dit verhaal

407
00:22:46,324 --> 00:22:48,936
tenzij onze schutter gewoon
op de verkeerde plek was?

408
00:22:50,412 --> 00:22:54,740
Weet je wat? Maak een lijst van potentiële
doelwitten in de buurt van de schietpartij

409
00:23:00,963 --> 00:23:04,941
Hé, luister, ik ben bij Emmet geweest,
een van de jongens van de speciale unit.

410
00:23:04,954 --> 00:23:08,425
Nu, hij had ook een
herinnering van de kermis,

411
00:23:08,440 --> 00:23:10,337
behalve dat zijn...
-Ik zei dat ik mee zou gaan.

412
00:23:10,356 --> 00:23:14,429
Weet ik, maar luister. Hij herinnert
zich alles net als ik van die kermis,

413
00:23:14,442 --> 00:23:18,847
behalve dat in zijn herinnering hij
degene is die de bal gooit en niet ik.

414
00:23:18,859 --> 00:23:21,355
Nu, deze man is getikt. Hij kon
mij bijna niet meer herinneren.

415
00:23:21,372 --> 00:23:24,470
maar de kermis kon zich nog
herinneren als de dag van gisteren.

416
00:23:24,486 --> 00:23:25,880
Het is bizar. Ik weet niet...

417
00:23:25,901 --> 00:23:27,682
Er is iets gaande hier.

418
00:23:28,502 --> 00:23:32,268
We vonden nog twee schietpartijen
met het gelijke MO aan Eli's.

419
00:23:32,282 --> 00:23:35,657
Alle drie mannen had sporen van
een psychotrope in hun systemen.

420
00:23:35,672 --> 00:23:39,172
Het is mogelijk dat iemand deze
schutters heeft gemanipuleerd.

421
00:23:39,442 --> 00:23:42,246
Wat zeg je, geheugencontrole drug?

422
00:23:42,262 --> 00:23:43,480
Hé, Carrie.

423
00:23:44,239 --> 00:23:47,936
Over dat dossier die je wou lezen, die man
waarmee je hebt gewerkt, Brain Fenton?

424
00:23:47,950 --> 00:23:49,587
Ben je erin gekomen?.

425
00:23:54,462 --> 00:23:58,770
Oké, dus deze kerel beweerde
dat hij bij de ATF zat? Gelul.

426
00:23:58,804 --> 00:24:02,637
De afgelopen 35 jaar zat deze kerel bij
de scientific intelligence division van...

427
00:24:02,695 --> 00:24:04,616
Van de CIA.
-Yup, je snapt het.

428
00:24:04,734 --> 00:24:09,040
Begin jaren 80, hield hij toezicht op een
Black Ops project genaamd MJ Volt

429
00:24:09,053 --> 00:24:13,075
En het lijkt alsof het een programma was om
Amerikaanse soldaten immuun te maken voor

430
00:24:13,100 --> 00:24:16,513
Sovjet ondervraging technieken
met behulp van geheugencontrole

431
00:24:16,527 --> 00:24:19,991
en manipulatie van herinneringen,
ook wel bekend als hersenspoeling

432
00:24:20,006 --> 00:24:23,565
Alleen onderzoekers begonnen te geloven dat
dezelfde technieken konden gebruiken,

433
00:24:23,579 --> 00:24:26,142
om de controle over nietsvermoedende
proefpersonen te krijgen

434
00:24:26,160 --> 00:24:29,561
Dus agenten werden zo omgevormd dat ze
zelfs hun eigen betrokkenheid niet kenden.

435
00:24:29,576 --> 00:24:33,484
Oké, "begonnen te geloven " is heel
anders dan eigenlijk volbrengen, oké?

436
00:24:33,497 --> 00:24:36,045
Welke dit programma nooit deed, wel dan?

437
00:24:36,062 --> 00:24:37,872
Nee eigenlijk.

438
00:24:37,959 --> 00:24:41,201
Project Volt heeft niets bereikt dan
het verliezen van een ton aan geld.

439
00:24:41,216 --> 00:24:43,934
Werd gesloten in 1986.
-Precies.

440
00:24:43,951 --> 00:24:46,368
Jay, heb je iemand anders gevonden,

441
00:24:46,392 --> 00:24:48,915
die in verband gebracht kan
worden met dit Project Volt?

442
00:24:48,932 --> 00:24:52,999
Wil je stoppen met proberen
verbindingen te maken die niet bestaan

443
00:24:53,012 --> 00:24:56,885
Eigenlijk Carrie, ik vond een lijst
met professoren en wetenschappers

444
00:24:56,898 --> 00:24:58,373
gelinkt aan dit het project, dus ja.

445
00:24:58,394 --> 00:25:00,969
Kijk, ik denk dat we de
mogelijk moeten overwegen

446
00:25:00,989 --> 00:25:03,919
dat iemand dit programma heeft
herstart en operationeel maakte

447
00:25:03,936 --> 00:25:06,264
en op een of andere manier
zou jij erbij betrokken zijn.

448
00:25:06,452 --> 00:25:07,782
Oh, mijn God.

449
00:25:07,856 --> 00:25:10,947
Her... niemand kan in mijn hoofd komen

450
00:25:10,963 --> 00:25:13,377
om me te hersenspoelen
zonder dat ik het weet.

451
00:25:13,394 --> 00:25:17,449
Wil je alsjeblieft kijken naar
foto's of je iemand herkend?

452
00:25:18,234 --> 00:25:21,210
Als dit programma actief is, zou
iemand anders kunnen sterven.

453
00:25:21,226 --> 00:25:25,307
Jij bent degene die het kan stoppen.
-Ik zei net ja. Laat me de foto's zien.

454
00:25:36,387 --> 00:25:40,374
Stop daar.
-Zes keer achter elkaar! Goed gedaan!

455
00:25:41,211 --> 00:25:43,851
Dr. Edward Wythe, Yale?

456
00:25:44,699 --> 00:25:46,344
Nee, die gast is geen dokter.

457
00:25:46,365 --> 00:25:48,082
Hij is een kermisklant.

458
00:25:48,141 --> 00:25:52,198
Ik bedoel, hij was de man die werkte
in de ballengooi tent op de kermis.

459
00:25:52,211 --> 00:25:53,419
Weet je dat zeker?

460
00:25:53,440 --> 00:25:55,033
Ja, natuurlijk weet ik dat zeker.

461
00:25:55,131 --> 00:25:56,517
Als dat waar is,

462
00:25:56,538 --> 00:26:00,404
zou Wythe degene kunnen zijn die Eli
ging opzoeken in het Ardmore gebouw.

463
00:26:00,418 --> 00:26:03,388
Nou, er is maar een manier om daar
achter te komen, is het niet?

464
00:26:09,462 --> 00:26:13,484
Beveiliging zegt dat een man die lijkt
op Wythe, heeft onder een andere naam

465
00:26:13,503 --> 00:26:16,398
een kantoor gehuurd hier in de kelder.

466
00:26:35,113 --> 00:26:37,330
Hij is niet hier.

467
00:26:44,809 --> 00:26:47,113
Dextro-lysergamide.

468
00:26:47,674 --> 00:26:49,262
Als dit van vandaag is,

469
00:26:49,487 --> 00:26:52,416
dan heeft Wythe een andere
moordenaar geactiveerd.

470
00:26:57,823 --> 00:26:59,636
Hé, chef, het opsporingsbevel
is de deur uit.

471
00:27:02,261 --> 00:27:05,061
Zijn foto circuleert nu op ieder
vliegveld, treinstation en brug.

472
00:27:05,063 --> 00:27:08,400
Geweldig, maar wij moeten ons nu focussen
op het vinden van de mogelijke schutter.

473
00:27:08,402 --> 00:27:10,938
Oh, met geen ID, geen beschrijving,
geen potentieel doelwit?

474
00:27:10,939 --> 00:27:12,996
Wij zijn goed, maar kunnen
geen geest opsporen.

475
00:27:12,998 --> 00:27:15,134
Hoe zit het met de potentiële
doelen van gisteren?

476
00:27:15,136 --> 00:27:18,059
Eli werd gestuurd op iemand te doden.
-Danny en ik hebben het bekeken,

477
00:27:18,060 --> 00:27:20,417
maar er was niemand binnen 2
kilometer van de kerncentrale.

478
00:27:20,419 --> 00:27:22,032
Hé, ik denk een link gevonden te hebben

479
00:27:22,033 --> 00:27:24,758
tussen het schieten op congreslid
Hill en die journalist in Virginia.

480
00:27:24,760 --> 00:27:26,123
Jeff Brooks, toch?

481
00:27:26,124 --> 00:27:29,391
Gedood in Virginia tijdens het onderzoek
van een gerucht over een schandaal

482
00:27:29,393 --> 00:27:32,657
dat onze regering betrokken is bij de
verkoop van wapens aan Syrische rebellen.

483
00:27:32,659 --> 00:27:35,221
Daar heb ik niets over gehoord.
-Omdat het niet is gepubliceerd.

484
00:27:35,223 --> 00:27:37,981
Verhaal werd na zijn dood in twijfel
getrokken en kreeg geen vervolg.

485
00:27:37,983 --> 00:27:41,488
Een paar maanden later, wordt er door
een commissie een onderzoek ingesteld.

486
00:27:41,490 --> 00:27:43,566
En congreslid Hill zat in die commissie.

487
00:27:43,567 --> 00:27:45,907
Hij was de voorzitter daarvan.

488
00:27:45,909 --> 00:27:48,336
Zo dat Wythe en zijn handlangers
iedereen kon uitschakelen

489
00:27:48,337 --> 00:27:50,483
die zich verdiepte in dit wapenschandaal.

490
00:27:50,485 --> 00:27:52,502
Wat gebeurde er met het onderzoek?
-Het stopte

491
00:27:52,503 --> 00:27:55,118
nadat congreslid Hill moest
stoppen vanwege zijn verwondingen.

492
00:27:55,120 --> 00:27:57,714
Echter, twee weken geleden,
er is een motie

493
00:27:57,716 --> 00:28:00,121
ingediend in de Senaat om
een commissie in te stellen

494
00:28:00,122 --> 00:28:02,142
om deze zelfde beschuldigingen
te onderzoeken.

495
00:28:02,144 --> 00:28:04,037
Wie heeft deze motie ingediend?

496
00:28:04,038 --> 00:28:05,650
Senator Glass uit Indiana.

497
00:28:05,652 --> 00:28:09,125
Whoa, Senator Alison Glass?
-Klopt.

498
00:28:09,127 --> 00:28:12,461
Haar naam kwam naar boven bij het
zoeken van politieke doelwitten gisteren.

499
00:28:12,463 --> 00:28:15,343
Zij gaf een speech ergens in Harlem.
-Is zij nog hier?

500
00:28:16,535 --> 00:28:20,278
Shit, chef, zij gaat zo spreken bij het
groene energie gebouw op Roosevelt Island.

501
00:28:20,329 --> 00:28:22,271
De schietpartij was
gisteren aan de overkant.

502
00:28:22,296 --> 00:28:25,381
Eli zou een perfect gezichtspunt gehad
hebben vanuit de kerncentrale.

503
00:28:25,454 --> 00:28:27,642
Senator Glass is ons doelwit.

504
00:28:27,798 --> 00:28:30,076
Dus Eli had de locatie goed,
maar de datum verkeerd?

505
00:28:30,222 --> 00:28:32,508
Eli's vrouw zei dat hij een
fietsongeluk had gehad

506
00:28:32,534 --> 00:28:34,865
en zijn hoofd stootte de
dag voor de schietpartij.

507
00:28:34,891 --> 00:28:38,049
Misschien verstoorde dat het programma
welke geüpload was in zijn hersenen

508
00:28:38,074 --> 00:28:40,582
Kom op, Al. Dat is een
beetje vergezocht, niet?

509
00:28:40,608 --> 00:28:42,858
Niet meer dan de rest van dit alles.

510
00:28:42,884 --> 00:28:44,989
We moeten het optreden
van de senator annuleren

511
00:28:45,014 --> 00:28:49,054
voordat iemand anders een belletje krijgt
die hem verandert in een moordenaar.

512
00:28:49,080 --> 00:28:50,863
Ga jij het melden aan de senator, chef?

513
00:28:50,889 --> 00:28:52,257
Heb jij die overtuigingskracht?

514
00:28:52,290 --> 00:28:54,206
Ik heb vrienden in de lage regionen.

515
00:28:55,200 --> 00:28:56,409
Laten we het doen.

516
00:28:56,434 --> 00:28:59,627
Ik was verbaast dat ik een
belletje van je kreeg.

517
00:28:59,928 --> 00:29:01,523
Het is fijn om je weer te zien.

518
00:29:01,565 --> 00:29:04,066
Hoe bevalt het met pensioen zijn?
-Het bevalt goed.

519
00:29:04,112 --> 00:29:07,017
Ik heb veel extra tijd en
ben begonnen met lezen.

520
00:29:07,184 --> 00:29:10,719
Ik denk eraan om Frans te gaan leren.
Parlez-vous ?

521
00:29:10,745 --> 00:29:12,578
Ik ben aan het tuinieren.
Verbouw boerenkool.

522
00:29:12,604 --> 00:29:15,472
Boerenkool? Klinkt geweldig.

523
00:29:16,323 --> 00:29:18,857
Het is verschrikkelijk. Ik word gek.

524
00:29:19,446 --> 00:29:22,099
Ik ben een agent. Agenten
verbouwen geen boerenkool.

525
00:29:22,125 --> 00:29:24,342
We werken aan het
verkrijgen van je hersteld

526
00:29:24,535 --> 00:29:27,069
Zal de uitkomst over een
dag of twee binnen hebben.

527
00:29:27,287 --> 00:29:29,955
In de tussentijd, als
je geďnteresseerd bent,

528
00:29:30,744 --> 00:29:33,330
kan ik een beetje hulp gebruiken...
-Ik doe het.

529
00:29:36,026 --> 00:29:38,781
Dus je vraagt me om de senator's
bijeenkomst te annuleren.

530
00:29:38,806 --> 00:29:42,034
waar de media boven op zal zitten, vanwege
een bizarre samenzweringstheorie.

531
00:29:42,060 --> 00:29:43,500
Ja, ik bedoel, ik weet klinkt raar,

532
00:29:43,526 --> 00:29:47,102
maar we hebben reden om aan te nemen dat
het leven van de senator in gevaar is.

533
00:29:47,128 --> 00:29:51,213
Er was gisteren een schietpartij in
de fabriek naast jullie evenement.

534
00:29:51,818 --> 00:29:54,868
Kom op, Haley. Jij bent haar Stafchef.
Jij moet haar beschermen.

535
00:29:54,894 --> 00:29:57,711
Het is vrij summier, Sandra en ik
haat het om je eraan te herinneren,

536
00:29:57,736 --> 00:29:59,594
maar je bent geen agent meer.

537
00:29:59,868 --> 00:30:01,143
Oké.

538
00:30:01,168 --> 00:30:03,034
Nou, ik haat het om je herinneren,

539
00:30:03,060 --> 00:30:05,922
dat ik weet over de senator's
reisje naar Park City vorig jaar

540
00:30:05,948 --> 00:30:09,384
toen ze werd verondersteld te zijn op...
-Chantage? Werkelijk?

541
00:30:10,030 --> 00:30:12,147
Haar leven kan in gevaar zijn.

542
00:30:13,022 --> 00:30:15,841
Kan je me een naam geven van de
verdachte, een beschrijving...iets?

543
00:30:15,867 --> 00:30:17,439
Op dit moment kan iedereen het zijn.

544
00:30:17,465 --> 00:30:19,942
Dat is onze MO, maar  we...
-Kom met een verdachte

545
00:30:20,086 --> 00:30:21,809
en ik zal het heroverwegen.

546
00:30:35,803 --> 00:30:38,103
Sandra heeft de senator's
mensen niet kunnen overtuigen.

547
00:30:38,129 --> 00:30:40,438
Ze denken niet dat het een
geloofwaardige dreiging is.

548
00:30:40,464 --> 00:30:42,058
Wat heb je daar?
-Niets.

549
00:30:42,083 --> 00:30:44,739
Ik bekijk de camerabeelden van
nu van het Ardmore gebouw.

550
00:30:44,765 --> 00:30:47,163
Als je theorie klopt

551
00:30:47,188 --> 00:30:51,445
en Wythe een moordenaar geactiveerd
heeft om de senator om te leggen, nou

552
00:30:52,103 --> 00:30:54,111
ik dacht wellicht zie ik iets op de beelden

553
00:30:54,139 --> 00:30:56,439
dat ons kan helpen als we
straks op het evenement zijn.

554
00:30:56,465 --> 00:30:59,773
Ja, denk je dat het een goed idee is
voor jou om naar het evenement te gaan?

555
00:30:59,799 --> 00:31:02,285
Ik bedoel, met alles wat er gaande is

556
00:31:02,310 --> 00:31:04,053
jouw connectie met Eli...

557
00:31:04,583 --> 00:31:05,797
Al...

558
00:31:06,704 --> 00:31:07,904
stop daarmee.

559
00:31:08,504 --> 00:31:11,920
Ik ben heel goed in staat om
mijn werk te doen. Je kent me.

560
00:31:22,311 --> 00:31:25,529
Kom op. Nee niet doen...

561
00:31:29,594 --> 00:31:31,439
Oh, mijn God.

562
00:31:32,636 --> 00:31:34,135
Oh, mijn God.

563
00:31:34,464 --> 00:31:35,784
Kijk...

564
00:31:35,809 --> 00:31:37,842
Ik weet dat je gebukt
gaat onder veel stress.

565
00:31:37,868 --> 00:31:39,688
Al, ik moet je iets vertellen. Ik heb...

566
00:31:44,226 --> 00:31:47,204
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan.

567
00:31:47,342 --> 00:31:49,616
Snap het. Bedankt.

568
00:31:50,234 --> 00:31:52,875
Wat was dat?
-Privé.

569
00:31:56,685 --> 00:31:58,865
Weet je, je hebt gelijk.

570
00:31:59,138 --> 00:32:02,106
Ik denk niet dat ik naar het
evenement moet gaan vandaag.

571
00:32:04,633 --> 00:32:07,129
Je wou me iets gaan vertellen?
-Nee

572
00:32:09,271 --> 00:32:11,328
Geef me even een minuutje.

573
00:32:17,677 --> 00:32:20,294
Ik heb overal agenten staan in
de nabijheid van het evenement,

574
00:32:20,320 --> 00:32:23,154
verdubbelde Senator Glass's beveiliging.

575
00:32:23,424 --> 00:32:27,020
Ik ga daar nu naartoe. Laat het weten
als je iets vind over Fenton of Wythe.

576
00:32:27,097 --> 00:32:28,880
Zal ik doen, chef.

577
00:32:31,197 --> 00:32:33,147
Waar is Carrie heengegaan?

578
00:32:33,172 --> 00:32:35,422
Ze was daar net nog.

579
00:33:05,876 --> 00:33:07,710
Geen bijzonderheden in zone zes.

580
00:33:08,024 --> 00:33:12,043
Verboden gebied.
-Niet voor mij agent Sanford.

581
00:33:13,403 --> 00:33:15,972
Oké, detective.
-Ja, bedankt.

582
00:34:09,516 --> 00:34:11,118
Iets te melden?
-Nee, het is rustig.

583
00:34:13,969 --> 00:34:15,918
Al iets bekend over de schutter?

584
00:34:15,921 --> 00:34:17,221
Niets.

585
00:34:17,223 --> 00:34:19,007
Geen bijzonderheden in zone zes.

586
00:34:19,010 --> 00:34:21,840
Waar is zone zes?
-In de kerncentrale.

587
00:34:38,458 --> 00:34:41,122
Carrie, ben je daar?  Over.

588
00:34:42,316 --> 00:34:43,546
Carrie?

589
00:35:20,738 --> 00:35:22,237
Hé, ik heb daar al gecontroleerd.

590
00:35:22,419 --> 00:35:25,484
Geen bijzonderheden... controleer de
noordelijke zijde van het gebouw.

591
00:35:39,820 --> 00:35:41,653
Carrie, laat je geweer vallen.

592
00:35:47,790 --> 00:35:49,454
Ik ben het, Al.

593
00:35:50,113 --> 00:35:51,696
Doe dit niet.

594
00:35:52,129 --> 00:35:54,830
Zes achter elkaar. Goed gedaan.

595
00:35:58,961 --> 00:36:01,205
Nee! Nee!
-Luister naar me. Luister

596
00:36:01,232 --> 00:36:02,912
Luister, Carrie!
-Nee!

597
00:36:02,939 --> 00:36:04,639
Je bent nooit op de kermis geweest.

598
00:36:04,666 --> 00:36:05,915
Die herinnering is niet echt.

599
00:36:05,941 --> 00:36:08,138
Ze hebben dat in je geheugen gegrift.

600
00:36:08,165 --> 00:36:10,282
Ik wil dat je je herinnert wat echt is.

601
00:36:10,994 --> 00:36:12,329
Je kan het.

602
00:36:12,355 --> 00:36:14,188
Ik weet dat je het kan.

603
00:36:14,507 --> 00:36:16,829
Jij bent sterker dan
wat ze je hebben aangedaan.

604
00:36:16,856 --> 00:36:19,273
Kom terug. Kom bij me terug.

605
00:36:21,606 --> 00:36:23,824
Zes achter elkaar. Goed gedaan!

606
00:36:23,851 --> 00:36:27,353
Ze-ze-zes... zes keer achter elkaar.
Goed gedaan!

607
00:36:28,695 --> 00:36:30,173
Kom terug.

608
00:36:37,675 --> 00:36:41,956
Door het herschrijven van hun hersenen
via een combinatie van hypnose, drugs

609
00:36:41,985 --> 00:36:43,840
en shock therapie,

610
00:36:43,867 --> 00:36:46,786
ben ik in staat om deze mensen
dingen te laten herinneren

611
00:36:46,814 --> 00:36:49,314
die ze nooit hebben ervaren

612
00:36:49,341 --> 00:36:52,670
en wat nog belangrijker is,
doen alles wat ik maar wil.

613
00:36:56,221 --> 00:36:59,339
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

614
00:37:01,881 --> 00:37:04,618
Weten ze wat er gebeurt op dit moment?
Zijn wij veilig?

615
00:37:04,645 --> 00:37:06,311
Nou, ik laat ze geloven

616
00:37:06,338 --> 00:37:08,889
dat ze hun avond doorbrengen op een kermis.

617
00:37:08,916 --> 00:37:13,159
Zij zullen zich niet kunnen herinneren
over alles wat hier gebeurd vanavond.

618
00:37:13,210 --> 00:37:14,523
Weet je dat zeker?

619
00:37:14,549 --> 00:37:17,517
We zijn er geweest als een van
hen zich dit kan herinneren.

620
00:37:18,218 --> 00:37:21,548
Ik ben er zeker van en als ze
het wel doen, maken we er meer.

621
00:37:23,348 --> 00:37:27,051
Over een paar uur, zal ik hun
terugbrengen in hun eigen leven

622
00:37:27,079 --> 00:37:31,140
volledig onbewust dat ze
hier bewapend zijn vanavond.

623
00:37:31,169 --> 00:37:32,450
Zodra we een missie hebben,

624
00:37:32,476 --> 00:37:35,354
zal ik een van hen terugroepen
het doelwit uploaden

625
00:37:35,400 --> 00:37:38,503
en activeren met ee simpel telefoontje.

626
00:37:39,113 --> 00:37:40,396
Waarom deze mensen?

627
00:37:40,422 --> 00:37:41,922
Nou, vertel jij het me, Fenton.

628
00:37:41,949 --> 00:37:46,387
Wat hebben beveiligers en advocaten,

629
00:37:46,416 --> 00:37:49,918
stadion werkers, de politie
officieren, federale agenten

630
00:37:50,118 --> 00:37:52,637
journalisten... wat hebben
ze allemaal gemeen?

631
00:37:53,064 --> 00:37:55,681
Vertrouwen en vertrouwdheid.

632
00:37:56,134 --> 00:37:58,376
Niemand zal hun verdenken.
-Precies.

633
00:38:00,389 --> 00:38:04,866
Neem nu eens deze schoonheid,
Carrie Wells, voormalig detective.

634
00:38:05,089 --> 00:38:06,830
Ze heeft een perfect geheugen.

635
00:38:08,380 --> 00:38:10,301
Nu...

636
00:38:11,082 --> 00:38:13,755
stel je eens voor de mogelijkheden

637
00:38:13,782 --> 00:38:16,712
van een geheugencapaciteit zo groot.

638
00:38:16,747 --> 00:38:18,883
Mensen drogeren is één ding.

639
00:38:18,910 --> 00:38:21,190
Hen beheersen is iets heel anders.

640
00:38:22,892 --> 00:38:25,416
Misschien heb je een verdere
demonstratie nodig.

641
00:38:27,012 --> 00:38:29,698
Zes keer achter elkaar. Goed gedaan!

642
00:38:29,966 --> 00:38:31,274
Carrie,

643
00:38:33,048 --> 00:38:35,847
er ligt een wapen op de tafel achter je.

644
00:38:35,996 --> 00:38:39,390
Wil je deze man, Brian Fenton vermoorden?

645
00:38:48,244 --> 00:38:50,277
Roep haar terug, Wythe.

646
00:38:51,813 --> 00:38:53,846
Roep haar terug!

647
00:38:57,045 --> 00:38:58,545
Dank je, Carrie.

648
00:38:58,847 --> 00:39:00,469
Ga weer zitten.

649
00:39:05,640 --> 00:39:07,357
De perfecte moordenaar,

650
00:39:07,463 --> 00:39:10,331
ontdaan van het geweten en moraal.

651
00:39:10,359 --> 00:39:11,936
We zullen een leger bouwen zo geheim

652
00:39:11,962 --> 00:39:15,289
dat zelfs de soldaten niet zullen
weten dat ze ingelijfd zijn.

653
00:39:22,987 --> 00:39:24,732
Oh, mijn God.

654
00:39:25,221 --> 00:39:29,468
De s... de senator, heb ik ...
-Nee, je hebt het zelf als eerste ontdekt.

655
00:39:29,497 --> 00:39:31,497
God zij dank. Hoe heb je me gevonden?

656
00:39:31,567 --> 00:39:33,150
Ik ben je gevolgd.

657
00:39:33,387 --> 00:39:35,471
Hoe deed je...
-Ik ken mijn meisje.

658
00:39:35,646 --> 00:39:38,969
Vanaf het moment dat je dat belletje
kreeg, wist ik dat er iets fout zat.

659
00:39:39,118 --> 00:39:41,550
Je leek jezelf niet meer.

660
00:39:41,690 --> 00:39:43,740
Je bent terug.

661
00:39:46,692 --> 00:39:49,360
Luitenant Burns, hoor je me?

662
00:39:55,448 --> 00:39:57,250
Dit is Luitenant Burns.

663
00:39:57,277 --> 00:40:00,028
De kerncentrale is probleem vrij.
Jullie kunnen terugtreden.

664
00:40:00,517 --> 00:40:03,184
Oké, laten we hier weg gaan.

665
00:40:06,202 --> 00:40:09,204
Weet je, we moeten nog steeds Wythe
en Fenton proberen te traceren.

666
00:40:09,359 --> 00:40:12,760
Ben je daar klaar voor?
-Is de paus katholiek?

667
00:40:13,345 --> 00:40:15,925
Had ik geweten dat je gevoelig
was voor geheugenbeheersing

668
00:40:15,952 --> 00:40:17,777
zou ik jaren geleden al geprobeerd hebben.

669
00:40:17,804 --> 00:40:20,966
Oh, ja? Zou je het gebruiken voor
het goede of voor het kwade?

670
00:40:21,211 --> 00:40:23,407
Definieer kwade.

671
00:40:24,205 --> 00:40:25,954
Hé, Al?

672
00:40:27,791 --> 00:40:29,633
Het spijt me.

673
00:40:30,609 --> 00:40:34,655
Toen ik zei dat je me niet
hoefde te beschermen, ik...

674
00:40:35,089 --> 00:40:37,055
Ik was gewoon...ik... ik heb je nodig.

675
00:40:37,082 --> 00:40:40,282
Echt waar. Ik heb je altijd nodig.

676
00:40:42,205 --> 00:40:44,123
De dag dat weer in mijn leven kwam...

677
00:40:44,149 --> 00:40:47,054
Technisch gezien, kwam je terug in de
mijne, mijn kleine flat in Queens.

678
00:40:47,082 --> 00:40:48,819
5 uur 's morgens, je klopte op mijn deur...

679
00:40:48,965 --> 00:40:50,487
Ik klopte heel zachtjes.

680
00:40:50,513 --> 00:40:53,930
En ik zei, "Hé je hoeft hem
niet in te slaan. Ik hoor je"

681
00:40:54,793 --> 00:40:57,244
Het is ook fijn om jou weer te zien.

682
00:41:03,508 --> 00:41:05,675
Ik hou van je.
-Wat?

683
00:41:05,702 --> 00:41:07,739
Ja, ik weet het.

684
00:41:08,112 --> 00:41:10,436
Het beangstigd je. Dat maakt me niets uit

685
00:41:10,735 --> 00:41:12,053
Het is de waarheid.

686
00:41:13,443 --> 00:41:14,976
Ik hou van je.

687
00:41:15,761 --> 00:41:18,582
Altijd gedaan en zal ik altijd doen.

688
00:41:28,931 --> 00:41:31,731
Wow, dat is...

689
00:41:32,580 --> 00:41:35,977
Weet je, ik heb nooit gedacht nogmaals
de moed te hebben om dit pad te volgen

690
00:41:36,308 --> 00:41:37,724
of toe te geven, maar ik...

691
00:41:46,564 --> 00:41:47,789
Al?

692
00:41:47,815 --> 00:41:49,694
Al! Al?

693
00:41:50,116 --> 00:41:52,045
Al, kijk me aan! Al, ik heb je nodig!

694
00:41:52,080 --> 00:41:54,548
Blijf wakker. Oké gewoon...
nee! Hou je ogen open!

695
00:41:54,786 --> 00:41:56,795
Al, nee, kom op. Kom op!

696
00:41:56,822 --> 00:41:59,823
Al! Bel een ambulance!

697
00:41:59,954 --> 00:42:02,624
Al? Blijf wakker. Blijf wakker.

698
00:42:02,651 --> 00:42:04,319
Nee.

699
00:42:04,346 --> 00:42:06,008
Al, nee, kom op.

700
00:42:06,785 --> 00:42:08,284
Oh, mijn God.

701
00:42:12,436 --> 00:42:17,346
Vertaling: Jaaprond

