1
00:00:00,337 --> 00:00:01,822
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:01,904 --> 00:00:03,143
Dus mijn broer is een Ghost?

3
00:00:03,273 --> 00:00:07,693
10 jaar geleden kwam ik erachter dat je dealde.
- Ja, je overtuigde me om in dienst te gaan.

4
00:00:07,695 --> 00:00:10,003
Je zag wat voor man mijn broer was,
wat voor man hij is.

5
00:00:10,005 --> 00:00:12,244
Hij is je familie. Je zei dat hij een goed man was.

6
00:00:12,246 --> 00:00:14,868
Misschien nog steeds wel.
- Ik weet het niet.

7
00:00:15,871 --> 00:00:17,071
Liggen.

8
00:00:19,467 --> 00:00:23,732
De schade aan haar ruggengraat is permanent.
Ze zal nooit meer kunnen lopen.

9
00:00:26,415 --> 00:00:29,727
Als we niet snel naar huis gaan,
moeten we de oppassen nog een uur betalen.

10
00:00:30,186 --> 00:00:31,919
We hadden de auto moeten pakken.

11
00:00:31,921 --> 00:00:35,012
De oppasser kost 15 euro voor een half uur?

12
00:00:36,341 --> 00:00:38,125
Dat is een koopje.

13
00:00:43,861 --> 00:00:45,879
Alan?
- Sorry dat ik je zo stoor.

14
00:00:45,922 --> 00:00:50,350
Doe het dan niet. Bel, net als normale mensen.
- Ik heb geen normale baan en ik ben verraden.

15
00:00:50,473 --> 00:00:53,397
Ik werk niet meer bij A.R.G.U.S.
- Daarom kan ik alleen jou vertrouwen.

16
00:00:53,718 --> 00:00:55,678
Ik wil dat je Waller vertelt...
- Liggen.

17
00:00:58,547 --> 00:01:00,247
Je bent geraakt.

18
00:01:20,137 --> 00:01:24,238
Alles goed?
- Je had gelijk. We hadden de auto moeten nemen.

19
00:01:26,090 --> 00:01:28,613
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E11 ~ A.W.O.L.

20
00:01:28,785 --> 00:01:30,480
Vertaling & Controle: QoQ-Team

21
00:01:31,747 --> 00:01:34,481
Voorzichtig. Rustig aan.

22
00:01:34,770 --> 00:01:36,059
Wil je dat ik voorzichtig ben?

23
00:01:36,252 --> 00:01:40,654
Dit is meer van Oliver 2.0, of niet?
Je denkt dat als je leuk doet, je me kunt afleiden?

24
00:01:40,913 --> 00:01:42,124
Missie volbracht.

25
00:01:43,803 --> 00:01:48,295
Je hoeft niet echt alles voor me te doen,
maar tegen een dekentje zeg ik geen nee.

26
00:01:48,570 --> 00:01:55,070
De dokter zei
het voorlopig bij twee tabletten te houden.

27
00:01:56,702 --> 00:02:00,837
Ik waardeer wat je aan het doen bent, maar jij moet
een stad redden, een burgemeesters campagne...

28
00:02:00,931 --> 00:02:03,480
een rare slechterik die dingen
met zijn geest kan bewegen.

29
00:02:03,702 --> 00:02:08,055
Niets daarvan is belangrijker
dan jouw herstel.

30
00:02:08,168 --> 00:02:11,562
Ik denk dat de mensen in de stad die Darhk
wil vernietigen er anders over denken.

31
00:02:11,620 --> 00:02:15,404
Die mensen zouden moeten weten dat ik Damien Darhk
niet kan stoppen zonder jouw hulp.

32
00:02:16,010 --> 00:02:17,364
Je zal wel moeten.

33
00:02:18,227 --> 00:02:23,773
Ik heb een ruggengraatverwonding.
Ik zal waarschijnlijk nooit volledig beter worden.

34
00:02:23,775 --> 00:02:28,618
Dat is het slechtste scenario, en hoe dan ook,
jij bent een belangrijk lid van het team.

35
00:02:28,864 --> 00:02:31,051
Je superkracht zit daar.

36
00:02:33,845 --> 00:02:37,546
Misschien kan mijn nieuwe alias Hot wheels worden.
- Blijf erover nadenken.

37
00:02:39,488 --> 00:02:45,150
Zoals je zei, wat ik aan het team toevoeg
is mijn hoofd, en daar is een hoop aan.

38
00:02:45,688 --> 00:02:46,861
Praat met me.

39
00:02:46,948 --> 00:02:49,156
Ik denk niet dat ik al klaar ben om terug te komen.

40
00:02:49,158 --> 00:02:52,437
En het laatste wat je nodig bent in een
situatie van leven of ledematen is mij.

41
00:02:52,561 --> 00:02:55,904
Daarin verschillen we van mening.

42
00:02:58,467 --> 00:03:00,901
Wat is er aan de hand?
- John en Lyla zijn aangevallen.

43
00:03:00,903 --> 00:03:03,670
Zijn ze in orde?
- John is geraakt. Schampschot.

44
00:03:03,922 --> 00:03:06,335
Ik ga naar ze toe.
Wij gaan naar ze toe.

45
00:03:06,942 --> 00:03:08,187
Leuk geprobeerd.

46
00:03:09,905 --> 00:03:12,929
Eten staat in de oven.
Oven aanzetten op 220 graden.

47
00:03:14,416 --> 00:03:16,560
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

48
00:03:22,893 --> 00:03:26,093
En ze lieten je gewoon achter?
- Ja, maar ook hiermee.

49
00:03:26,401 --> 00:03:29,896
We weten zeker dat dit geen H.I.V.E. was?
- Dit waren militairen.

50
00:03:30,109 --> 00:03:35,169
Maar je zei dat Chang zei dat hij was verraden en
hij zei specifiek dat je met Waller moest praten.

51
00:03:35,171 --> 00:03:37,871
Haar kennende
liet ze Alan buiten de boeken om aan iets werken.

52
00:03:38,391 --> 00:03:39,774
Ik moet de oppasser bellen.

53
00:03:40,063 --> 00:03:43,777
Wij moeten Chang vinden
voordat dit in iets ergers afloopt.

54
00:03:43,779 --> 00:03:45,580
Het busje had geen nummerplaten.

55
00:03:45,622 --> 00:03:48,888
En Chang's telefoon is van A.R.G.U.S,
wat betekent dat hij niet te traceren is.

56
00:03:48,984 --> 00:03:53,553
We zouden Felicity's hulp nu goed kunnen gebruiken.
- Ja, ze is er nog niet aan toe.

57
00:03:53,966 --> 00:03:57,910
Ik kan laten controleren of John's kogel
verband houdt met andere zaken.

58
00:03:58,669 --> 00:04:01,575
Ik kan op de plaats delict kijken
of er nog iets is achtergebleven.

59
00:04:03,121 --> 00:04:05,379
Ga jij naar het ziekenhuis
om dat te laten onderzoeken.

60
00:04:05,718 --> 00:04:07,288
Het is al goed.
- Waarom?

61
00:04:07,400 --> 00:04:09,663
Omdat een cheeseburger eten een betere optie is?

62
00:04:09,988 --> 00:04:12,292
Deze is niet voor mij.
Hij is voor Andy.

63
00:04:21,718 --> 00:04:25,552
Wat is er met je arm gebeurd?
- Bedrijfsrisico.

64
00:04:25,742 --> 00:04:28,242
Ik had je nooit aangezien
als het type gemaskerde vrijbuiter.

65
00:04:28,382 --> 00:04:30,518
Ik denk dat we beide vol verrassingen zitten.

66
00:04:34,794 --> 00:04:39,544
Je komt hier steeds naartoe om vragen te stellen
maar ik mag nooit wat terug vragen.

67
00:04:42,229 --> 00:04:43,770
Wat wil je weten?

68
00:04:45,029 --> 00:04:48,705
Hoe komt het dat je vanuit
een kelder of wat dit ook is...

69
00:04:49,619 --> 00:04:52,612
de misdaad bestrijd met een gast
die een groene kap draagt?

70
00:04:53,017 --> 00:04:56,003
Hij is een goed mens en we vechten
niet tegen misdaad.

71
00:04:57,298 --> 00:05:00,301
We helpen een stad
die zichzelf bijeen probeert te houden.

72
00:05:01,771 --> 00:05:03,646
Weet je nog dat het ooit ook jouw missie was?

73
00:05:10,145 --> 00:05:13,861
Waardeer het dat jullie deze missie wilde doen.
- Een kans om met mijn broer te rijden.

74
00:05:14,069 --> 00:05:17,238
Zou het niet willen missen.
- De Taliban is niet klaar voor de Diggle broers.

75
00:05:17,414 --> 00:05:21,498
Hoofdkwartier heeft een zending opium op het oog
dat het lokale leger financiert.

76
00:05:21,500 --> 00:05:25,384
Als we die lam leggen, houden de terroristen
alleen stenen en stokken over om te vechten.

77
00:05:25,435 --> 00:05:27,227
Begrepen, sir. Ben je er klaar voor?
- Ja.

78
00:05:48,904 --> 00:05:51,624
Bezoek. Blijf rustig, jongens.
- Begrepen.

79
00:05:57,212 --> 00:05:58,445
RPG.

80
00:06:07,656 --> 00:06:10,757
Omgeving.
- Ga.

81
00:06:14,663 --> 00:06:19,196
We zijn de lul als ze ook van de andere kant komen.
- Ik zal proberen ons wat tijd te geven.

82
00:06:23,205 --> 00:06:25,939
Ik moet ze naar me lokken.
- Ik dek je.

83
00:06:40,722 --> 00:06:42,905
Kom op.
- Hij staat.

84
00:06:56,615 --> 00:07:01,464
Andy, praat tegen me. Alles goed?
- Hebben we ze?

85
00:07:02,546 --> 00:07:04,179
Je hebt ze gepakt, broer.
We gaan.

86
00:07:28,237 --> 00:07:31,805
<i>Waarom ben ik niet uitgenodigd
voor dit medelijdenfestijn?</i>

87
00:07:33,540 --> 00:07:35,894
<i>Je hebt tenminste wel
de juiste feestfavorieten gevonden.</i>

88
00:07:36,538 --> 00:07:40,176
<i>3 tabletten is een beetje te veel.
Wie ben ik om te oordelen?</i>

89
00:07:40,549 --> 00:07:43,681
Wie je ook bent, je hebt de verkeerde
op de verkeerde avond uitgezocht.

90
00:07:43,935 --> 00:07:47,036
We weten beide
dat je niet in een positie bent om iets te doen.

91
00:07:47,411 --> 00:07:50,539
Anders werkte je alweer
in plaats van je te verschuilen.

92
00:07:50,541 --> 00:07:52,420
Wat is er aan de hand?

93
00:07:58,967 --> 00:08:02,234
Ik draai door.
Ik ben helemaal aan het doordraaien.

94
00:08:02,879 --> 00:08:04,525
En ik praat met mezelf.

95
00:08:05,476 --> 00:08:06,942
<i>Niet helemaal.</i>

96
00:08:12,997 --> 00:08:17,751
Laurel Lance, openbaar ministerie.
Wat hebben we hier?

97
00:08:17,753 --> 00:08:23,413
Overleden man, ongeveer 35, Aziaat, meerdere
snijwonden, kneuzingen, en botbreuken.

98
00:08:23,592 --> 00:08:26,722
De omgeving al onderzocht?
Misschien is er een getuige die wat gezien heeft.

99
00:08:26,937 --> 00:08:29,579
Een OVJ hoeft mij niet te vertellen
hoe ik mijn werk moet doen.

100
00:08:30,575 --> 00:08:33,856
Ik denk dat de moordenaar je gebrek
aan inzet wel kan waarderen.

101
00:08:42,311 --> 00:08:43,777
Ga je gang.

102
00:08:45,948 --> 00:08:48,561
Beveiligers vonden hem
aan het begin van hun nachtdienst.

103
00:08:49,117 --> 00:08:51,495
Dat is Chang.
Wie dit heeft gedaan, nam zijn tijd.

104
00:08:51,924 --> 00:08:57,344
Meerdere snijwonden aan de knieën, gebroken arm
en minstens drie getrokken vingernagels.

105
00:08:57,430 --> 00:09:01,795
Ze hebben hem voor iets gemarteld.
- Informatie was niet het enige wat ze wilde.

106
00:09:09,516 --> 00:09:13,432
Zoals ik al zei, waar agent Chang aan werkte,
gaat je niets aan en jou nog minder.

107
00:09:13,528 --> 00:09:16,741
Ik dacht dat je zou veranderen
als je hoorde dat hij is gemarteld en vermoord.

108
00:09:16,831 --> 00:09:19,473
Ik ben bang dat je niet langer
meer welkom bent, Mr Diggle.

109
00:09:19,641 --> 00:09:23,474
Donder op, dus.
- Je kon altijd al goed leren.

110
00:09:23,891 --> 00:09:27,955
Ik meen dit oprecht,
je aanwezigheid wordt echt gemist.

111
00:09:28,668 --> 00:09:32,868
Ook al laat ik het niet zien,
ik ben diep bedroefd over Mr Chang's dood.

112
00:09:33,167 --> 00:09:36,408
Hopelijk ontmoeten we elkaar weer
onder betere omstandigheden.

113
00:09:36,964 --> 00:09:38,341
Natuurlijk.

114
00:09:48,483 --> 00:09:50,349
Waar ging dat allemaal over?

115
00:09:53,661 --> 00:09:56,822
"Ketorolac. Mogelijke bijwerkingen zijn
zwelling van de handen en voeten...

116
00:09:56,824 --> 00:10:00,091
verhoogde eetlust, infectierisico."
En geweldig, hallucinaties.

117
00:10:00,256 --> 00:10:02,722
ik dacht echt dat ik slimmer dan dit was.

118
00:10:03,132 --> 00:10:06,091
Jij bent mij niet en je bent absoluut niet echt.

119
00:10:06,326 --> 00:10:12,826
Ik ben jou wel geweest. of jij was mij.
Sterk, zelfverzekerd, brunette.

120
00:10:14,795 --> 00:10:17,705
Maar jij gooide dat allemaal weg
om superheld te spelen.

121
00:10:19,320 --> 00:10:21,133
en zie wat dat je gebracht heeft.

122
00:10:23,892 --> 00:10:29,693
Dus Waller zei dat ze je niets kon vertellen
waarna ze je deze USB-stick gaf?

123
00:10:29,964 --> 00:10:34,989
A.R.G.U.S heeft 24/7 beveiliging, ze wilde niet
dat iemand erachter kwam dat ze me iets gaf.

124
00:10:35,392 --> 00:10:37,651
De vraag is, wat heeft ze je gegeven?

125
00:10:38,627 --> 00:10:40,248
Ik heb dat symbool eerder gezien.

126
00:10:40,250 --> 00:10:43,776
Het is een logo.
Shadowspire is een elite team van het leger.

127
00:10:44,115 --> 00:10:48,603
A.R.G.U.S rolde ze drie jaar geleden op als
oorlogsprofiteurs in een missie geleid door Chang.

128
00:10:48,825 --> 00:10:52,370
Hoe zit het met die andere twee manen?
- Ze zijn al twee dagen vermist.

129
00:10:52,473 --> 00:10:54,910
Als die vermiste agenten
onderdeel waren van Shadowspire...

130
00:10:54,977 --> 00:10:58,357
Dan zal de rest van Shadowspire op wraak uit zijn.

131
00:10:58,445 --> 00:11:01,129
We moeten die agenten vinden
voordat ze net zo eindigen als Alan.

132
00:11:01,619 --> 00:11:05,315
Ik geloof dat ik iets heb gevonden.
Dat logo op de USB-stick die Waller je gaf.

133
00:11:05,462 --> 00:11:07,607
Shadowspire?
- Ik herkende het van ergens.

134
00:11:07,609 --> 00:11:11,129
Ik kwam die gasten veel tegen in Afghanistan.
Ik moet opnieuw met mijn broer praten.

135
00:11:13,749 --> 00:11:18,376
Wie had gedacht dat beloningen voor onderscheppen
van een opiumzending wachtlopen zou zijn?

136
00:11:18,522 --> 00:11:20,449
Wat had je verwacht, een kus van de president?

137
00:11:21,951 --> 00:11:24,781
Hoe gaat het met m'n twee helden?
- Nat en moe.

138
00:11:24,905 --> 00:11:26,206
Alles is goed, sir.

139
00:11:26,577 --> 00:11:28,799
Jullie hebben goed werk gedaan vandaag.
- Dank u, sir.

140
00:11:28,957 --> 00:11:31,793
Al nagedacht over jullie toekomst na deze hel?
- Ik weet het niet.

141
00:11:32,695 --> 00:11:34,318
Persoonsbeveiliging misschien.

142
00:11:35,051 --> 00:11:37,018
Jullie zijn bedoeld voor grotere dingen.

143
00:11:39,705 --> 00:11:46,074
Wij drieën kunnen rijk worden als een paar blokken
van dat poeder zoekraken voor de ochtend opkomt.

144
00:11:47,194 --> 00:11:48,913
Ik moet het afslaan, sir.

145
00:11:49,368 --> 00:11:52,410
Mijn moeder wil niet
dat ik een oorlogsprofiteur vertrouw.

146
00:11:59,087 --> 00:12:04,347
Je kan beter je toon in de gaten houden,
anders eindig je nog erger dan die gasten gisteren.

147
00:12:08,196 --> 00:12:09,729
Ga door.

148
00:12:15,325 --> 00:12:17,864
Kijk jou eens.
- Waar heb je het over?

149
00:12:17,954 --> 00:12:21,680
In Starling had je elke mogelijkheid
aangegrepen om iets extra's te verdienen.

150
00:12:22,377 --> 00:12:25,791
Deze plek doet je goed.
Ik ben trots op je.

151
00:12:27,782 --> 00:12:32,289
Met hoeveel slechte organisaties ben je precies
verbonden? Ik begin de tel kwijt te raken.

152
00:12:32,453 --> 00:12:33,570
Waar heb je het over?

153
00:12:35,046 --> 00:12:38,157
Shadowspire.
Je ouwe legervriendjes zijn in Starling City.

154
00:12:40,988 --> 00:12:44,930
Ze martelde en vermoordde een A.R.G.U.S agent
en ontvoerde twee anderen.

155
00:12:45,233 --> 00:12:47,021
Ik heb niets meer met ze te maken.

156
00:12:47,023 --> 00:12:50,503
Als je ontslagen wordt, verbreken ze de banden.
Ze willen alleen dienstplichtigen.

157
00:12:50,505 --> 00:12:54,474
Hoe heb ik dat kunnen missen?
Je was de hele tijd bij mij.

158
00:12:54,476 --> 00:12:59,679
Je zag wat je wilde zien.
Je wilde geloven dat het leger me hervormd had.

159
00:12:59,881 --> 00:13:02,949
Ik ben je broer, maar ik ben niet zoals jij.

160
00:13:03,151 --> 00:13:05,584
Ik zag het leger niet zoals jij.

161
00:13:05,586 --> 00:13:07,782
Jij zag de wereld
als iets dat gemaakt moest worden.

162
00:13:07,784 --> 00:13:09,738
Ik zag het alleen als iets dat kapot was.

163
00:13:09,740 --> 00:13:12,525
Dus zorgde ik dat ik genoeg had
om erin te overleven.

164
00:13:12,927 --> 00:13:18,128
Dus je deed alsof je een compleet
andere persoon was bij je eigen broer?

165
00:13:19,234 --> 00:13:21,934
Het bespaarde me de blik
die je nu op je gezicht hebt.

166
00:13:25,240 --> 00:13:27,907
Maar misschien kan hier iets goeds uitkomen.

167
00:13:29,844 --> 00:13:33,679
Waar heb je het over?
- Denk je dat die twee vermiste agenten nog leven?

168
00:13:33,681 --> 00:13:35,548
Ik mag hopen.
- En ik kan helpen.

169
00:13:35,850 --> 00:13:39,154
Ik weet hoe Shadowspire opereert.

170
00:13:39,156 --> 00:13:43,290
Als ze consequent zijn, gebruiken ze
de dichtstbijzijnde vrijhaven als uitvalsbasis.

171
00:13:43,792 --> 00:13:48,027
De beste plek om illegale dingen te verbergen
is naast de legale dingen.

172
00:13:51,199 --> 00:13:56,035
Het heet een vrijhaven, ze bewaren goederen die
onderweg zijn tussen internationale bestemmingen.

173
00:13:56,037 --> 00:13:59,238
Erg goedkoop.
- Zo te zien is het beveiligingssysteem verbeterd.

174
00:13:59,340 --> 00:14:04,879
Bewegingssensoren, lasers, digitale sloten.
- Ik denk dat ik iemand ken die kan helpen.

175
00:14:09,517 --> 00:14:13,655
Ga je niet opnemen? Slimme zet.

176
00:14:16,257 --> 00:14:19,525
Oliver?
- Ik ben aan het werk.

177
00:14:19,527 --> 00:14:22,661
We zijn op wat technologie gestuit,
die jij altijd zo onschadelijk maakt.

178
00:14:22,663 --> 00:14:26,165
Ik weet dat je zei dat je er nog niet klaar
voor was weer te beginnen...

179
00:14:26,167 --> 00:14:30,136
maar we kunnen je hulp hard gebruiken.
- Daar trap je toch niet weer in, hè?

180
00:14:30,438 --> 00:14:33,706
Waar ben je?
- De Pacific vrijhaven. Het is een...

181
00:14:33,708 --> 00:14:36,609
De beveiliging is weg.
- Dat was geweldig.

182
00:14:36,611 --> 00:14:38,644
<i>Je hoeft alleen maar weer mee te doen.</i>

183
00:14:38,646 --> 00:14:41,514
Ik dacht dat overgeven in je mond
een uitdrukking was.

184
00:14:43,084 --> 00:14:48,756
Ik zit in hun beveiligingssysteem. Ik zie zeven
gevaarlijke gasten die wat containers bewaken.

185
00:14:53,528 --> 00:14:56,696
Ik scan één van de containers.
Ik probeer het slot open te krijgen.

186
00:14:56,698 --> 00:14:59,132
Ga naar de gijzelaars.
Wij zorgen voor Shadowspire.

187
00:15:06,574 --> 00:15:09,909
De container is open.
Drie meter voor je, de tweede rechts.

188
00:15:10,111 --> 00:15:11,344
Gevonden.

189
00:15:17,519 --> 00:15:20,286
We hebben de twee Argus agenten gevonden.
Ze zijn beide dood.

190
00:15:20,288 --> 00:15:22,421
Ga hier dan weg.
- En jij en Spartan dan?

191
00:15:22,423 --> 00:15:23,923
We regelen dit wel. Ga.

192
00:15:31,966 --> 00:15:34,467
Felicity, wat gebeurt er?
- Ik weet het niet.

193
00:15:34,469 --> 00:15:37,970
Ik moet de failsafe geraakt hebben.
Het systeem is overbelast met teveel verzoeken.

194
00:15:52,420 --> 00:15:56,689
Je hoort zoveel over vigilantes,
alleen heb ik er nog nooit één echt gezien.

195
00:15:56,691 --> 00:15:59,592
Ik zou willen dat ik dat kon zeggen
over een koelbloedige moordenaar.

196
00:16:00,094 --> 00:16:01,761
Hebben we elkaar al eens ontmoet?

197
00:16:11,105 --> 00:16:14,607
Goed, we gaan.
Ik heb Spartan. Alles is goed.

198
00:16:14,909 --> 00:16:17,376
Niet dankzij jou.

199
00:16:30,670 --> 00:16:34,743
Gaat het?
- Ligt eraan. Hoe gaat het met John?

200
00:16:34,741 --> 00:16:36,545
Met John gaat alles goed.

201
00:16:37,442 --> 00:16:41,713
Maar jij lijkt te denken dat wat er vanavond
gebeurde jouw fout is.

202
00:16:41,729 --> 00:16:45,556
Ik weet vrij zeker dat ik degene was
die de beveiligingsdeuren niet tegen kon houden.

203
00:16:45,554 --> 00:16:49,624
En ik drong aan om mee te helpen, terwijl je
liet zien dat je er nog niet klaar voor was.

204
00:16:49,629 --> 00:16:55,659
Dat deed ik niet zo erg.
- Sorry dat ik aandrong.

205
00:16:55,659 --> 00:16:59,731
Ik dacht dat als je
achter een toetsenbord zou gaan zitten...

206
00:16:59,734 --> 00:17:02,378
alles weer normaal zou gaan voelen.

207
00:17:02,374 --> 00:17:05,641
Ik vind het geweldig dat we superhelden zijn
als normaal beschouwen.

208
00:17:07,879 --> 00:17:10,980
Maar het wordt niet meer normaal.
- Je weet wat ik bedoel.

209
00:17:10,982 --> 00:17:12,549
Dat weet ik.

210
00:17:13,251 --> 00:17:17,420
Maar ik bedoel dat ik niet langer onderdeel
van het team kan zijn.

211
00:17:17,722 --> 00:17:22,325
Door je verwonding?
Daar kun je je niet door laten tegenhouden.

212
00:17:22,327 --> 00:17:25,929
Dat is wel gebeurd. Kijk naar me.

213
00:17:26,131 --> 00:17:29,498
Ik zat hier de afgelopen anderhalve week vast.

214
00:17:30,733 --> 00:17:35,373
Ik kan niet bewegen. Niet rijden.
Ik kan niet even een kop koffie gaan halen.

215
00:17:35,974 --> 00:17:41,677
En als vanavond een indicatie is,
kan ik dat ene wat ik hoor te kunnen ook niet meer.

216
00:17:41,679 --> 00:17:43,979
Je moet het gewoon wat tijd geven.

217
00:17:47,285 --> 00:17:52,656
Hé. Praat met me.
- Ga je gang. Vertel het hem.

218
00:17:53,158 --> 00:17:56,192
Vertel hem dat je hallucineert.
Dat moet leuk worden.

219
00:17:56,194 --> 00:18:00,630
Ik doe niet alsof ik snap wat je doormaakt...
- Kom op. Vertel het hem...

220
00:18:00,632 --> 00:18:04,667
Maar je bent de sterkste persoon die ik ken...
- Je bent niet geschikt meer voor het team...

221
00:18:04,669 --> 00:18:07,438
Wij steunen jou, zoals je ons steunt.
- En nu ben je helemaal gek.

222
00:18:07,440 --> 00:18:10,658
We maakten geen kans tegen die bewakers...
- Je hoort stemmen, hallucineert...

223
00:18:10,684 --> 00:18:12,333
Hou gewoon je kop.

224
00:18:16,181 --> 00:18:18,715
Dat meende ik niet.
- Ik wilde je niet overstuur maken.

225
00:18:18,717 --> 00:18:20,784
Nee, het ligt niet aan jou.

226
00:18:21,886 --> 00:18:24,720
Kan ik niet gewoon even alleen zijn?

227
00:18:35,200 --> 00:18:40,749
Ik hoopte dat als ik je informatie zou geven
over Shadowspire, dat je me zou vrijlaten.

228
00:18:40,751 --> 00:18:42,605
Maar dit is niet wat ik in gedachte had.

229
00:18:42,807 --> 00:18:46,676
Lyla, een tijd geleden.

230
00:18:52,283 --> 00:18:57,149
Mr Diggle, ik ben de directeur van A.R.GU.S.
Die drie dode mannen waren mijn agenten.

231
00:18:57,155 --> 00:19:00,356
Ik wil je ondervragen over je relatie
met Shadowspire.

232
00:19:00,358 --> 00:19:03,426
Interessant, want de laatste keer
kon je het niet eens zeggen.

233
00:19:03,428 --> 00:19:08,431
Een begrijpelijke voorzorgsmaatregel,
gezien er een mogelijke beveiligingsinbreuk was.

234
00:19:08,533 --> 00:19:13,765
De twee agenten die je vanavond vond moesten
een zending bewaken van in beslag genomen railguns.

235
00:19:15,940 --> 00:19:19,075
Dat was geen officiële opdracht.

236
00:19:19,677 --> 00:19:23,646
Dus ik wil graag weten hoe Shadowspire
ervan afwist.

237
00:19:23,648 --> 00:19:28,617
We hebben een groter probleem.
Die dingen schieten elektromagnetische kogels af.

238
00:19:28,619 --> 00:19:30,918
Eén ervan kan een heel gebouw neerhalen.
- Je punt?

239
00:19:30,944 --> 00:19:34,290
Mijn punt is,
dat als Shadowspire naar zoiets zoekt...

240
00:19:34,292 --> 00:19:39,062
Ik ben bezorgder over het beveiligingsprobleem
binnen mijn organisatie, Mr Diggle.

241
00:19:39,264 --> 00:19:43,099
Het maakt niet uit.
Shadowspire zit niet achter die railguns aan.

242
00:19:43,101 --> 00:19:46,580
En als je het mis hebt, Andy?
- Je had toch geen connectie meer met Shadowspire?

243
00:19:46,606 --> 00:19:52,109
Heb ik ook niet, maar ik weet hoe ze werken.
Het gaat allemaal om misleiding.

244
00:19:52,710 --> 00:19:58,187
Een elite militaire eenheid?
Een dekmantel voor een criminele organisatie.

245
00:19:58,189 --> 00:20:04,521
Een roof van een zending railguns?
Afleiding.

246
00:20:05,223 --> 00:20:07,193
Ze zitten achter iets anders aan.

247
00:20:13,963 --> 00:20:18,104
Wil je erover praten?
- Waarover? Felicity is overstuur.

248
00:20:18,508 --> 00:20:22,739
Ik weet niet hoe ik haar kan helpen.
Het lijkt simpel.

249
00:20:22,744 --> 00:20:27,679
Als de enige andere persoon hier
waarmee je een relatie hebt gehad, wat advies.

250
00:20:29,989 --> 00:20:33,442
Ben niet te hard voor jezelf.
- Alles wat er gebeurt, is mijn schuld.

251
00:20:34,716 --> 00:20:36,152
Ik wist dat je dat zou zeggen.

252
00:20:36,155 --> 00:20:38,681
Toen we het vorige maand opnamen
tegen Vandal Savage...

253
00:20:39,592 --> 00:20:43,728
ging Barry terug in de tijd en veranderde dingen.

254
00:20:43,728 --> 00:20:47,069
Barry kan door de tijd reizen en waarschuwde me.

255
00:20:47,071 --> 00:20:50,223
Als je het verleden verandert,
vecht het verleden terug.

256
00:20:50,225 --> 00:20:55,373
De afgelopen maand
werd ik gekweld door het idee...

257
00:20:57,375 --> 00:21:01,010
dat wat Felicity is overkomen,
misschien gebeurde omdat ik niet wilde luisteren.

258
00:21:01,012 --> 00:21:06,582
De enige die verantwoordelijk is
voor wat Felicity is overkomen is Damien Darhk.

259
00:21:13,057 --> 00:21:16,226
John. We komen eraan.

260
00:21:17,328 --> 00:21:21,251
John denkt dat Shadowspire achter een zending
railguns aangaat. Kun je Thea bellen?

261
00:21:21,277 --> 00:21:23,133
Doe ik.

262
00:21:25,637 --> 00:21:28,137
Felicity maakt haar eigen keuzes.

263
00:21:28,139 --> 00:21:31,242
Ik weet zeker dat dat één van de redenen is
dat je zoveel van haar houdt.

264
00:21:38,283 --> 00:21:40,483
"The Shining."

265
00:21:40,885 --> 00:21:44,921
Ik weet niet of ik gevleid of beledigd moet zijn.

266
00:21:44,923 --> 00:21:48,424
Val dood, ga gewoon weg.

267
00:21:48,626 --> 00:21:51,761
Gezien ik jou ben, is dat niet zo gemakkelijk,
denk je niet?

268
00:21:52,263 --> 00:21:58,234
Prima.
Ik ben hier, jij ook, dus waarom zijn we hier?

269
00:21:58,436 --> 00:22:01,904
Is er iets dat je tegen me wilt zeggen,
buiten die beledigingen die je steeds maakt?

270
00:22:01,906 --> 00:22:05,742
Daar krijg ik je aandacht mee.
- Wat wil je me dan vertellen?

271
00:22:05,844 --> 00:22:09,613
Ik ben hier niet om je iets te vertellen,
maar om je iets te laten zien.

272
00:22:10,815 --> 00:22:14,150
De laatste keer dat we er zo uitzagen,
was Cooper net nep overleden.

273
00:22:14,152 --> 00:22:15,970
Wat heeft dit te maken met mijn ex-vriend?

274
00:22:15,972 --> 00:22:18,589
Toen we dachten hij overleden was,
begon je je haren te verven.

275
00:22:22,088 --> 00:22:27,899
Je liet iedereen achter en besloot je
dat je niet meer afhankelijk van anderen zou zijn.

276
00:22:27,901 --> 00:22:32,968
Nooit meer. Het zou alleen tussen jou
en de wereld gaan en dat zou je pantser zijn.

277
00:22:32,970 --> 00:22:34,922
Ik denk dat ik had moeten gaan voor Kevlar.

278
00:22:34,924 --> 00:22:39,442
Stop met jezelf zielig te vinden
en stop met te doen alsof.

279
00:22:39,444 --> 00:22:42,444
Stop met te doen alsof jij dit echt bent.

280
00:22:42,546 --> 00:22:47,126
Het blonde haar, de bril, de mode.
Mensen dragen maskers met een reden.

281
00:22:49,153 --> 00:22:52,822
Om te verbergen wie ze zijn.
Precies wat jij de afgelopen vijf jaar deed.

282
00:22:52,824 --> 00:22:56,893
Eerst besloot je de meest overgekwalificeerde
IT vrouw ter wereld te worden.

283
00:22:56,895 --> 00:23:00,795
Daarna probeerde je een held te zijn.

284
00:23:01,487 --> 00:23:05,936
En kijk waar dat je gebracht heeft.
Een rolstoel voor de rest van je leven.

285
00:23:07,138 --> 00:23:09,739
Je dacht dat je zo stoer was.

286
00:23:17,982 --> 00:23:22,785
Waller zegt dat de zending railguns achter in
die wagen ligt en in minder dan een uur vertrekt.

287
00:23:22,987 --> 00:23:29,125
Wat wilt Shadowspire met die zending railguns?
- Niets goeds.

288
00:23:30,027 --> 00:23:34,363
Het is fijn dat je terug bent, agent Michaels.
Het voelt weer zoals vroeger.

289
00:23:34,465 --> 00:23:38,167
Wat hetzelfde voelt is dat jij geheimen houdt,
waardoor er mensen sterven.

290
00:23:38,469 --> 00:23:42,204
Is het in je opgekomen dat Alan en die andere
twee agenten nog zouden kunnen leven...

291
00:23:42,206 --> 00:23:45,574
als je niet had geprobeerd je anti-Shadowspire
operaties onofficieel te doen?

292
00:23:45,576 --> 00:23:51,514
Natuurlijk, maar de lelijke kant van ons werk is
dat veiligheid soms met bloed moet worden betaald.

293
00:23:51,616 --> 00:23:55,118
Bedankt. Ik vroeg me af
waarom ik hier ook weer weg was gegaan.

294
00:23:56,020 --> 00:23:59,321
Ik weet niet waar je je zorgen over maakt.
Je team krijgt geen actie vanavond.

295
00:23:59,323 --> 00:24:02,124
Ik ben niet bij ze, omdat ik oppas op jou.

296
00:24:06,731 --> 00:24:08,464
Waar zijn ze?

297
00:24:09,734 --> 00:24:11,734
Er is iets mis.

298
00:24:29,253 --> 00:24:31,687
Er gebeurt niets bij de railguns zending...

299
00:24:51,509 --> 00:24:54,910
Amanda, het is lang geleden.

300
00:24:54,912 --> 00:24:58,714
Luitenant Joyner, ik zou graag kunnen zeggen
dat het een genoegen is.

301
00:25:03,684 --> 00:25:06,322
Stop met bewegen. Je maakt me duizelig.

302
00:25:14,065 --> 00:25:17,700
Ik zei het toch.
De railguns waren een afleiding.

303
00:25:18,102 --> 00:25:20,836
A.R.G.U.S. is wat ze willen hebben.

304
00:25:25,107 --> 00:25:29,216
Als dit een vergelding is, omdat agent Chang
en ik probeerden Shadowspire neer te halen...

305
00:25:29,218 --> 00:25:31,242
had het overduidelijk geen nut.

306
00:25:31,331 --> 00:25:37,010
Wraak en vergelding zijn nutteloze dingen.
Ze lonen bijvoorbeeld niet.

307
00:25:37,012 --> 00:25:41,848
Ik ben hier voor Rubicon
en jij gaat me de toegangscodes ervan geven.

308
00:25:41,850 --> 00:25:46,033
Je weet dat ik dat niet kan doen.
- Dat weet ik. Daarom leven deze mensen nog.

309
00:25:51,841 --> 00:25:54,142
Ik geef je 20 minuten.

310
00:25:55,044 --> 00:25:56,744
En dan...

311
00:25:59,282 --> 00:26:01,448
vraag ik het je nogmaals.

312
00:26:03,653 --> 00:26:07,923
Verdomme. Ze moeten hier stoorzenders hebben.
Geen telefoonbereik of Wi-Fi.

313
00:26:09,525 --> 00:26:15,163
Wil je het delen met de rest van de klas?
- Deze schermen werken net als tv's.

314
00:26:16,065 --> 00:26:19,733
Ze ontvangen 700 megahertz broadcast signalen.

315
00:26:20,603 --> 00:26:23,771
Ik heb een vriend die hier veel van weet.
Soms luister ik naar haar.

316
00:26:23,873 --> 00:26:28,610
Als ik de chipset om kan zetten
naar uitzendmodus...

317
00:26:29,712 --> 00:26:34,281
moet ik contact op kunnen nemen met mijn team.
- Lyla heeft geen tijd om op je team te wachten.

318
00:26:34,539 --> 00:26:37,217
We moeten iets doen.
- Je gaat helemaal niets doen.

319
00:26:37,219 --> 00:26:41,221
Je vrouw is daar.
Nu is het geen moment om mij niet vertrouwen.

320
00:26:50,166 --> 00:26:51,732
Klootzak.

321
00:26:55,371 --> 00:26:58,872
Voerde je net een kleine show voor mij op?
- Blijf van me af.

322
00:26:58,874 --> 00:27:03,166
Ik zie dat je aanpapt met Joyner,
met hem praat als dikke maatjes.

323
00:27:03,168 --> 00:27:05,879
Wil je rustig zijn?
We spraken over Blackjack.

324
00:27:05,881 --> 00:27:08,240
Ik gaf hem de puntentelling
zoals jij die mij leerde.

325
00:27:08,241 --> 00:27:10,308
Echt, Andy?
- Ja echt.

326
00:27:14,824 --> 00:27:16,843
Ik kan je niet laten terugvallen.

327
00:27:16,844 --> 00:27:22,229
Ik was het eens om door te gaan met het leger
en ik hield mij aan die afspraak.

328
00:27:22,635 --> 00:27:28,733
Je moet mij als een broer gaan behandelen
en niet als een crimineel.

329
00:27:29,538 --> 00:27:35,242
Oké, het spijt me.
Je hebt gelijk.

330
00:27:36,919 --> 00:27:39,350
Shadowspire was nooit geïnteresseerd
in de zending.

331
00:27:39,358 --> 00:27:43,884
Dus wat hun volgende zet ook is,
het heeft niets te maken met kanonnen.

332
00:27:43,886 --> 00:27:47,237
Bel me als je meer hoort van je broer.

333
00:27:52,447 --> 00:27:55,562
Ik ben zo blij dat ons nieuwe hol
toegankelijk is via een lift.

334
00:27:56,666 --> 00:28:00,774
Curtis heeft ervoor gekozen
mijn persoonlijke chauffeur te zijn.

335
00:28:00,776 --> 00:28:05,706
Maar goed dat hij niet vroeg waarom ik
naar je campagnekantoor ging midden in de nacht.

336
00:28:05,708 --> 00:28:11,645
Waarom ben je hier?
- Ik was thuis.

337
00:28:11,984 --> 00:28:17,484
Ik had meer zelfmedelijden dan dat ik ooit in
mijn leven heb gehad toen ik het mij realiseerde.

338
00:28:17,953 --> 00:28:20,185
Dit is wie ik ben.

339
00:28:20,187 --> 00:28:26,458
Ik wilde meedoen met jouw geweldige
superheldenavontuur omdat ik mensen wilde helpen.

340
00:28:26,779 --> 00:28:31,136
En de oude "ik" was zo woedend op de wereld...

341
00:28:31,137 --> 00:28:35,110
maar met die woede werd niets bereikt.

342
00:28:35,118 --> 00:28:38,806
Het zorgde voor meer woede...

343
00:28:38,808 --> 00:28:42,095
en een aantal
heel slechte persoonlijke gedragingen.

344
00:28:43,189 --> 00:28:45,907
Ik wil goede dingen doen in de wereld.

345
00:28:50,235 --> 00:28:53,954
Dat was een goede speech. Ik had gedacht
dat je wat meer onder de indruk zou zijn.

346
00:28:53,956 --> 00:28:58,659
Het was een goede speech, maar...
- Hoe was het ook alweer?

347
00:28:58,661 --> 00:29:02,096
"Omdat ik je ken"...
en dat doe ik...

348
00:29:02,098 --> 00:29:06,133
denk je waarschijnlijk dat wat er gebeurde
jouw fout was.

349
00:29:06,135 --> 00:29:12,635
Ik ben hier om je te vertellen dat het dat niet is
en dat het ook niet de mijne is.

350
00:29:12,641 --> 00:29:17,377
Het is de schuld van slechts één man,
en die heeft een duidelijk rijmende naam.

351
00:29:18,860 --> 00:29:25,170
En we gaan hem niet stoppen uit schuldgevoel
of wraak of spijt.

352
00:29:25,171 --> 00:29:29,007
We gaan hem stoppen omdat het is wat we doen.

353
00:29:32,116 --> 00:29:33,894
Dat is wie we zijn.

354
00:29:36,499 --> 00:29:41,568
Dat was een goede speech.
Ik ben erg blij dat te horen.

355
00:29:47,543 --> 00:29:50,812
We zullen een oprit nodig hebben.

356
00:29:53,582 --> 00:29:59,586
A.R.G.U.S. is aangevallen en Lyla wordt gegijzeld.

357
00:30:01,339 --> 00:30:04,471
Ik vond dit in je kantoor.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.

358
00:30:06,195 --> 00:30:10,664
Luitenant, we vingen een niet-geautoriseerde
communicatie op vanuit de gevangenisafdeling.

359
00:30:10,666 --> 00:30:12,699
Neem iemand met je mee en ga kijken.

360
00:30:19,041 --> 00:30:24,011
Ga je gang. Je krijgt misschien niet de kans
om er nogmaals van te genieten.

361
00:30:24,013 --> 00:30:30,417
De 20 minuten zijn voorbij.
Moet ik je organisatie weer kleiner maken?

362
00:30:30,419 --> 00:30:34,087
Blijkbaar.
- Dat is erg koelbloedig.

363
00:30:34,089 --> 00:30:37,457
Je kent haar echt niet, nietwaar?

364
00:30:37,459 --> 00:30:40,294
Ms Michaels is een van mijn meest
vertrouwde agenten.

365
00:30:40,296 --> 00:30:43,858
Ze weet beter dan wie dan ook dat ik zonder meer
in staat ben toe te kijken...

366
00:30:43,860 --> 00:30:46,474
dat je elke persoon in deze ruimte ombrengt.

367
00:30:46,476 --> 00:30:50,238
En ik je dan nog steeds niet
de Rubicon toegangscodes geef.

368
00:30:55,544 --> 00:30:59,179
Is dat zo, Ms Michaels?

369
00:30:59,181 --> 00:31:02,382
Dat is juist.
Het was de reden waarom ik wegging.

370
00:31:02,384 --> 00:31:07,358
Amanda Waller neemt geen beslissingen op basis
van de waarde van het menselijk leven.

371
00:31:07,957 --> 00:31:10,257
Jammer.

372
00:31:15,464 --> 00:31:19,187
Ms Michaels, meest vertrouwde agent...

373
00:31:20,523 --> 00:31:23,151
het ziet ernaar uit dat jij nu 20 minuten hebt.

374
00:31:34,516 --> 00:31:37,851
John, alsjeblieft.
Hij gaat haar vermoorden.

375
00:31:37,853 --> 00:31:40,087
Je kunt je niet veroorloven
mij niet te vertrouwen.

376
00:31:50,983 --> 00:31:53,917
Overwatch, we zijn binnen.

377
00:31:53,919 --> 00:31:56,286
Ik dacht dat het tijd werd
dat je een codenaam kreeg.

378
00:31:56,288 --> 00:31:57,788
Wat vind je ervan?
- Het is perfect.

379
00:31:57,790 --> 00:31:59,756
Ik wilde Oracle, maar die is al in gebruik.

380
00:31:59,758 --> 00:32:02,759
Shadowspire heeft het gehele gebied
rond C&C vergrendeld.

381
00:32:02,761 --> 00:32:05,962
Jullie zijn de enige gelijkwaardigen daar.
- Kan je ons binnen krijgen?

382
00:32:09,134 --> 00:32:11,334
Op deze manier, bedoel je?

383
00:32:17,381 --> 00:32:20,770
Het werd wel tijd dat jullie eens kwamen kijken.
- Wie ben jij?

384
00:32:20,776 --> 00:32:23,443
Sergeant Andrew Diggle,
52ste regiment, 5e bataljon.

385
00:32:23,444 --> 00:32:25,458
Waarom zit je hier?
- Dat is een lang verhaal.

386
00:32:25,459 --> 00:32:28,118
De kortere versie is dat mijn broer een eikel is.

387
00:32:28,120 --> 00:32:31,092
Ik heb het geluk dat jullie commandant
en ik elkaar al heel lang kennen.

388
00:32:31,093 --> 00:32:34,875
Als jullie echt willen dat Lyla Michaels
de Rubicon codes geeft, gebruik dan je radio...

389
00:32:34,877 --> 00:32:38,997
en vertel luitenant Joyner dat de man
die hem leerde kaarten te tellen...

390
00:32:38,999 --> 00:32:41,166
en hem wil helpen.

391
00:32:50,476 --> 00:32:53,176
Andy Diggle?
Je ziet er goed uit voor een dode vent.

392
00:32:53,178 --> 00:32:58,949
Ik ben zelfs in gewicht toegenomen.
- Wat doe je bij A.R.G.U.S. en nog wel levend?

393
00:32:58,951 --> 00:33:02,185
Amanda Waller sloot mij op
vanwege mijn eerdere band met jullie.

394
00:33:02,187 --> 00:33:05,731
Maar het is zeker een kleine wereld.

395
00:33:06,173 --> 00:33:09,192
Je vriendin, Ms Michaels, is mijn schoonzus.

396
00:33:09,194 --> 00:33:14,364
Het punt is dat haar man nu rondkruipt
in deze ventilatieschachten.

397
00:33:14,366 --> 00:33:18,335
Als je een pistool op hem richt,
zal zij alles vertellen wat je wilt weten.

398
00:33:18,337 --> 00:33:19,738
Jij kloot...

399
00:33:21,974 --> 00:33:24,641
Jezelf tegen je eigen broer keren,
dat is wel heel ijskoud.

400
00:33:24,643 --> 00:33:29,387
Je weet beter dan de meeste.
John en ik deelden elkaars meningen niet.

401
00:33:30,315 --> 00:33:33,517
Heren, controleer de ventilatieschachten
van het gebouw.

402
00:33:36,955 --> 00:33:38,055
Overwatch?

403
00:33:38,057 --> 00:33:42,968
C&C, 3 verdiepingen lager, noordoostelijke hoek.
- Geef ons een paar minuten.

404
00:34:06,485 --> 00:34:10,053
De andere Diggle broer.
Is dat niet ouderwets gezellig?

405
00:34:10,055 --> 00:34:13,056
Maak deze boeien los
en je zult zien hoe gezellig ik kan zijn.

406
00:34:13,058 --> 00:34:15,402
Jammer dat je niet meer
op de kleine Diggle lijkt.

407
00:34:15,403 --> 00:34:19,879
Zijn pragmatisme heeft was een aanwinst.
Als je broer gelijk heeft...

408
00:34:19,880 --> 00:34:25,602
zou je in staat moeten zijn
je vrouw te overtuigen mij te geven wat ik wil.

409
00:34:25,605 --> 00:34:27,805
Als Rubicon naar buiten komt...

410
00:34:27,806 --> 00:34:32,976
Ms Michaels, in 5 seconden
zullen de hersenen van uw man naar buiten komen.

411
00:34:32,978 --> 00:34:34,845
4...

412
00:34:34,847 --> 00:34:36,780
3...

413
00:34:36,782 --> 00:34:38,481
2...

414
00:34:38,483 --> 00:34:44,621
Geef het hem.
Het is in orde.

415
00:34:50,495 --> 00:34:52,429
Uitstekend.

416
00:34:53,844 --> 00:34:58,113
Spartan heeft een assistent nodig,
twee assistenten eigenlijk.

417
00:34:58,115 --> 00:34:59,452
Vertel ons wat te doen.

418
00:34:59,454 --> 00:35:02,623
Shadowspire krijgt de toegangscodes
voor een veiligheidskluis in de kelder.

419
00:35:02,625 --> 00:35:07,244
Ik probeer de codes te stoppen maar ik heb
Kanarie en Speedy nodig, mocht dat niet lukken.

420
00:35:09,882 --> 00:35:11,314
Waar wil je mij hebben?

421
00:35:17,489 --> 00:35:20,757
Dit neemt te lang.
- Er is iets verkeerd.

422
00:35:20,759 --> 00:35:23,126
Iemand sluit het systeem voor mij af.

423
00:35:28,041 --> 00:35:34,337
Ga weg. Ik ben jou al een lange tijd niet meer.

424
00:35:38,510 --> 00:35:40,652
Ik kom er niet in.
Ik heb alle juiste codes.

425
00:35:40,683 --> 00:35:44,300
Maar iemand van buiten verhindert mij
de kelderkluis binnen te gaan.

426
00:35:44,410 --> 00:35:46,850
Dat is buitengewoon spijtig.

427
00:36:43,408 --> 00:36:45,626
Ben je in orde?
- Ja.

428
00:36:46,144 --> 00:36:48,745
Zijn jullie in orde?
- Ja, prima.

429
00:36:51,616 --> 00:36:54,384
Goed gedaan.
- Het was zoals je zei.

430
00:36:54,386 --> 00:36:56,786
Het was de enige manier om ons beiden
hier te krijgen.

431
00:36:56,788 --> 00:37:01,057
Vergeet niet wiens idee dit was.
- Wat verwachtte je, een kus van de president?

432
00:37:08,860 --> 00:37:10,126
Op Amanda Waller?

433
00:37:11,920 --> 00:37:14,220
Op Amanda Waller.

434
00:37:14,593 --> 00:37:19,343
Herinner jij je de tijd dat ze probeerde
de stad te vernietigen met een drone aanval?

435
00:37:20,295 --> 00:37:22,062
Goede tijden.

436
00:37:22,063 --> 00:37:26,125
Bedankt voor de hulp van vanavond.
- Ik ben blij van nut te zijn geweest.

437
00:37:26,127 --> 00:37:28,540
De inbraak in het beveiligingssysteem
was knap gedaan.

438
00:37:28,541 --> 00:37:32,605
Daar mag je trots op zijn.
- Ben ik ook.

439
00:37:32,607 --> 00:37:37,551
Wat ben je met Andy van plan?
- Daar heb ik nog niet over beslist.

440
00:37:37,559 --> 00:37:40,513
Zelfs nu hij je leven redde?

441
00:37:40,515 --> 00:37:44,884
Ja, maar jullie hebben er ook veel aan meegeholpen,
maar je hebt gelijk.

442
00:37:44,886 --> 00:37:48,661
Dit is de eerste keer in 8 jaar dat ik een glimp
van mijn oude broertje terug heb gezien.

443
00:37:57,101 --> 00:37:58,801
U wilde mij spreken, meneer?

444
00:38:05,839 --> 00:38:09,743
Ik kreeg mijn deel al.
- Het is een blijk van waardering van de baas.

445
00:38:09,910 --> 00:38:13,942
Ik verhandelde de opium voor iets anders.
- Zoals wat?

446
00:38:14,239 --> 00:38:16,567
Vraag het hem zelf.

447
00:38:16,864 --> 00:38:21,855
Dank u voor uw hulp, Mr Diggle.
Luitenant Joyner is vol lof over u.

448
00:38:21,857 --> 00:38:24,354
Blij om te helpen.
Wat heeft u voor de opium teruggekregen?

449
00:38:24,356 --> 00:38:26,915
Legendes spreken
over een plek van onmetelijke macht.

450
00:38:27,273 --> 00:38:29,329
Vele zijn verdwenen die ernaar op zoek waren.

451
00:38:29,331 --> 00:38:34,300
Zelfs zo dat de lokale bevolking er gewoonweg
naar verwijzen met maar één woord.

452
00:38:34,302 --> 00:38:35,802
Het Vagevuur.

453
00:38:40,808 --> 00:38:45,315
Ik dacht dat we alles hadden uitgepakt.
- Wil je me iets geven.

454
00:38:46,136 --> 00:38:49,816
Wat moet ik je geven?
- De witte doos.

455
00:38:57,530 --> 00:38:58,948
Ben je er klaar voor?

456
00:39:01,815 --> 00:39:06,166
Toen je zei dat je het over een paar slechte
persoonlijke keuzes had, maakte je geen grapje.

457
00:39:06,588 --> 00:39:13,070
Dit is de oude "ik", een opstandige brunette hacker
die alleen maar haar eigen regels volgde.

458
00:39:13,072 --> 00:39:14,707
Ben je die persoon dan niet meer?

459
00:39:16,556 --> 00:39:22,215
Wat je gisteravond deed was verbazingwekkend.
- Ik was echt heel cool.

460
00:39:22,438 --> 00:39:26,086
De oude "ik" zou de plannen voor Rubicon
hebben gestolen en openbaar hebben gemaakt...

461
00:39:26,087 --> 00:39:27,462
als een soort politiek statement.

462
00:39:27,463 --> 00:39:32,510
De oude "ik" zou Joyners nek hebben gebroken.
We zijn beiden gegroeid.

463
00:39:33,030 --> 00:39:37,171
Bedankt dat je altijd aan mijn zijde stond.
- Geen plek waar ik liever zou zijn.

464
00:39:39,686 --> 00:39:43,367
Geef me die vuilnisbak en de aansteker.

465
00:39:46,599 --> 00:39:50,534
Hoeveel medicijnen gebruik je?
- Absoluut geen.

466
00:39:53,515 --> 00:39:56,850
Ik wil er alleen zeker van zijn
dat mijn verleden het verleden blijft.

467
00:40:04,089 --> 00:40:06,249
Ik wil nog één ding kwijt.

468
00:40:06,995 --> 00:40:10,601
De dokter zei dat je fysieke
toestand blijvend is.

469
00:40:11,820 --> 00:40:17,237
En ik denk niet dat zoiets goed of vruchtbaar
voor ons beiden is...

470
00:40:17,238 --> 00:40:23,737
om dat te ontkennen, maar...

471
00:40:24,599 --> 00:40:29,701
Ik heb mensen vooruit zien gaan en ook achteruit
en ervan zien wegvluchten.

472
00:40:31,566 --> 00:40:34,120
We zagen een vriendin van ons
terugkeren uit de dood.

473
00:40:34,332 --> 00:40:38,609
Dat is de wereld waar we nu in leven.

474
00:40:41,667 --> 00:40:44,488
En ik zal niet ophouden daarin te zoeken...

475
00:40:45,110 --> 00:40:49,206
totdat ik een manier heb gevonden
om je weer te laten lopen.

476
00:40:54,748 --> 00:40:56,459
Ben je hier zeker van?
Ik ben het niet.

477
00:40:56,522 --> 00:40:58,404
Beter dan in die kooi, toch?

478
00:40:58,561 --> 00:41:01,250
U kan buiten kunnen wachten,
ik neem het van hier over.

479
00:41:03,265 --> 00:41:06,929
Neem je gemak.
Lyla is bezig iets te koken.

480
00:41:09,014 --> 00:41:14,501
Als dit gaat over het opnieuw opbouwen
van een band met Carly en Andy...

481
00:41:14,821 --> 00:41:18,157
Ik snap het.
Beetje bij beetje, oké?

482
00:41:21,746 --> 00:41:24,470
Ik maak gebraden varkensvlees.
Johnnie zei dat je daar gek op was.

483
00:41:24,471 --> 00:41:29,487
Ja, dat is zo.
- Ik heb nog een andere verrassing voor je.

484
00:41:29,831 --> 00:41:32,339
Geen woord.

485
00:41:32,628 --> 00:41:36,620
John en ik zijn het hier allebei over eens.
Zij wil je graag ontmoeten.

486
00:41:38,541 --> 00:41:43,156
Dit is je nichtje...
- Hallo, Sara.

487
00:41:43,260 --> 00:41:46,159
Dat is je oom Andy.

488
00:41:48,429 --> 00:41:53,098
Ze heeft de ogen van mama.
- Welkom thuis.

489
00:41:53,123 --> 00:41:57,880
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

490
00:41:58,458 --> 00:42:02,373
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

