1
00:00:14,238 --> 00:00:15,457
Wat vind je ervan?

2
00:00:16,375 --> 00:00:18,508
Hij is prachtig.

3
00:00:19,407 --> 00:00:22,172
Zal ze hem mooi vinden?
- Natuurlijk.

4
00:00:24,835 --> 00:00:27,491
Ik wist niet dat jullie relatie zo serieus was.

5
00:00:28,077 --> 00:00:32,420
Chloe en ik zijn al drie jaar samen.
Het is tijd voor de volgende stap.

6
00:00:32,446 --> 00:00:33,760
Gefeliciteerd.

7
00:00:33,786 --> 00:00:37,901
Fijn dat je iemand gevonden hebt
die van je houdt en je steunt.

8
00:00:41,438 --> 00:00:43,203
Waarom staar je zo naar mij?

9
00:00:43,987 --> 00:00:45,867
Kijk naar die glimlach.

10
00:00:47,552 --> 00:00:51,921
Ik dacht hem nooit meer te zien.
We zijn al zo lang gescheiden.

11
00:00:52,862 --> 00:00:56,050
24 jaar.
- Toen ze jou van mij afnamen,

12
00:00:57,045 --> 00:00:59,022
wist ik niet wat er met jou gebeurd was.

13
00:00:59,048 --> 00:01:01,490
Het is vreselijk dat we
zo veel tijd verloren hebben.

14
00:01:05,636 --> 00:01:08,527
Nu zijn we samen en dat is het voornaamste.

15
00:01:10,858 --> 00:01:12,107
Ik zie je graag.

16
00:01:18,174 --> 00:01:22,673
Heb je nog steeds die nachtmerries?
- Ze komen steeds vaker voor.

17
00:01:24,331 --> 00:01:26,502
Gisterenavond gebeurde het opnieuw.

18
00:01:29,037 --> 00:01:31,432
Ik maakte een ritje om mijn hoofd vrij te maken.

19
00:01:32,270 --> 00:01:34,192
Toen ik stopte om te tanken,

20
00:01:34,394 --> 00:01:37,332
zag ik een dakloze man.

21
00:01:48,966 --> 00:01:50,176
Heb je een lift nodig?

22
00:01:51,008 --> 00:01:54,640
Ik probeer iets verder te geraken.
- Stap in, ik geef je een lift.

23
00:02:05,714 --> 00:02:08,698
Mijn naam is Randy.
Aangenaam.

24
00:02:13,735 --> 00:02:15,686
De politie van Atlanta vraagt om hulp

25
00:02:15,712 --> 00:02:18,766
bij een reeks moorden
die verbonden zijn aan de HSK-database.

26
00:02:19,208 --> 00:02:23,554
Gisterenavond vond men een lijk in het toilet
van een stopplaats in Chattanooga, Tennessee.

27
00:02:23,579 --> 00:02:27,727
Eergisteren werd het lichaam
van de 61-jarige Claire Westchester

28
00:02:27,753 --> 00:02:31,178
teruggevonden in Birmingham, Alabama.

29
00:02:31,204 --> 00:02:34,190
In het toilet van een stopplaats.
Ze hadden allebei...

30
00:02:35,132 --> 00:02:36,529
Het staat op jullie tablets.

31
00:02:36,555 --> 00:02:39,812
Ze werden meermaals gestoken
en werden na hun dood geëtaleerd.

32
00:02:39,838 --> 00:02:43,937
Hij vernedert hen, dat is duidelijk.
Ze werden met touw aan een urinoir gebonden.

33
00:02:43,964 --> 00:02:45,774
Hij liet zijn visitekaartje achter.

34
00:02:45,800 --> 00:02:49,328
Gezien het gebrek aan bloed werden ze
elders vermoord en dan daar gedumpt.

35
00:02:49,354 --> 00:02:53,141
De steekwonden zijn oppervlakkig en diep.
Hij martelde hen mogelijk systematisch.

36
00:02:53,167 --> 00:02:55,744
Er zijn geen tekenen van seksueel misbruik.

37
00:02:55,814 --> 00:02:58,564
Hij is sadistisch.
Het steken kan hem opwinden.

38
00:02:58,867 --> 00:03:01,778
Daar houdt het niet bij op.
Hij sneed hun linkeroor af.

39
00:03:01,976 --> 00:03:06,663
Hij houdt ze misschien als een trofee bij.
- De dumpplaatsen liggen 237,5 km uit elkaar.

40
00:03:06,688 --> 00:03:10,601
Door over staatsgrenzen te gaan weerhield
hij de autoriteiten ervan de moorden te linken.

41
00:03:10,626 --> 00:03:13,270
Het is cliché, maar we zoeken vast een trucker.

42
00:03:13,295 --> 00:03:18,498
Voor lange afstanden is Atlanta ideaal.
Daar kruisen drie grote snelwegen.

43
00:03:18,524 --> 00:03:21,368
Er zijn honderden onopgeloste zaken
in de HSK-database.

44
00:03:21,394 --> 00:03:24,234
De dader vinden is als een naald
in een hooiberg zoeken.

45
00:03:24,260 --> 00:03:27,842
Aangezien hij het hele land kan doorkruisen,
zal hij niet snel stoppen.

46
00:03:27,868 --> 00:03:29,264
We vertrekken over een halfuur.

47
00:03:51,151 --> 00:03:53,784
Er is iets mis met mij.

48
00:03:54,173 --> 00:03:56,269
Er is niks mis met jou.

49
00:03:56,453 --> 00:04:02,335
Door het werk en het huwelijksaanzoek
ben je gestresseerd.

50
00:04:03,043 --> 00:04:04,887
Zijn dat de enige redenen volgens jou?

51
00:04:05,849 --> 00:04:07,263
Natuurlijk.

52
00:04:09,084 --> 00:04:10,310
Jij bent mijn zoon.

53
00:04:11,718 --> 00:04:14,882
Mama houdt van jou en accepteert jou
wat er ook gebeurt.

54
00:04:44,067 --> 00:04:45,512
Wat er ook gebeurt?

55
00:04:46,896 --> 00:04:48,216
Wat er ook gebeurt.

56
00:04:52,241 --> 00:04:55,741
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

57
00:05:24,778 --> 00:05:26,855
'Het hart van een moeder is een diepe afgrond,

58
00:05:27,270 --> 00:05:30,160
waar men op de bodem
altijd vergiffenis zal vinden.'

59
00:05:30,285 --> 00:05:31,534
Honoré de Balzac.

60
00:05:31,761 --> 00:05:36,242
Een verslag uit 2009 stelt dat seriemoordenaars,
die als trucker werken,

61
00:05:36,268 --> 00:05:39,296
verantwoordelijk zijn voor 500 moorden
over de laatste drie decennia.

62
00:05:39,322 --> 00:05:42,540
Dat aantal is niet gedaald.
- Wat weten we nog over truckers?

63
00:05:43,008 --> 00:05:45,732
De lange afstanden zijn
een levenswijze, geen job.

64
00:05:45,758 --> 00:05:47,864
Een eenzaam leven op de weg leven.

65
00:05:47,890 --> 00:05:52,082
Soms komt daar veel stress bij kijken om
maandenlang vooropgestelde deadlines te halen.

66
00:05:52,108 --> 00:05:54,449
Door de aanhoudende druk is de dader gekraakt.

67
00:05:54,475 --> 00:05:57,310
De victimologie beaamt dat.
Beide slachtoffers zijn willekeurig.

68
00:05:57,336 --> 00:06:01,306
De onbekende man was dakloos
en Claire Westchester was het tegengestelde.

69
00:06:01,332 --> 00:06:04,089
Ze woonde de voorbije twintig jaar
in College Park.

70
00:06:04,378 --> 00:06:08,688
Ze trouwde met haar schoolvriendje
en gaf les in de lokale basisschool.

71
00:06:08,713 --> 00:06:11,861
Het houdt geen steek.
Waarom van risicoloos naar risicovol?

72
00:06:11,887 --> 00:06:16,189
Dit type daders kiest meestal
voor weglopers, daklozen en prostituees.

73
00:06:16,215 --> 00:06:19,907
Behalve dat ze allebei zestigers waren,
is er geen verband tussen beiden?

74
00:06:19,933 --> 00:06:23,336
Misschien is leeftijd het verband.
Dat maakt hen gemakkelijke doelwitten.

75
00:06:23,361 --> 00:06:26,109
Of ze dienen ter vervanging.
- Daarom snijdt hij hun oor af.

76
00:06:26,135 --> 00:06:30,119
Hij voelde zich zijn hele leven genegeerd.
- Dan stellen ze autoritaire figuren voor.

77
00:06:30,361 --> 00:06:32,657
Dat verklaart waarom
hij Claire Westchester uitkoos.

78
00:06:33,323 --> 00:06:36,078
Zij was een onderwijzeres.
- En een ouderfiguur?

79
00:06:36,104 --> 00:06:39,335
Hij koos bewust een oudere man en vrouw.

80
00:06:39,361 --> 00:06:41,991
Als we landen,
gaan Morgan en Reid naar de lijkschouwer.

81
00:06:42,017 --> 00:06:45,822
Dave en JJ gaan naar Chattanooga.
Lewis en ik gaan naar de lokale autoriteiten.

82
00:06:46,400 --> 00:06:49,562
Agent Hotchner, bedankt om te komen.
- Graag gedaan. Dit is Agent Lewis.

83
00:06:49,588 --> 00:06:50,829
Aangenaam.
- Insgelijks.

84
00:06:50,986 --> 00:06:54,186
Ik plaatste meer manschappen
bij de stopplaatsen van de drie snelwegen.

85
00:06:54,212 --> 00:06:56,725
Goed. Zijn er nog updates?
- Tot dusver niks.

86
00:06:56,751 --> 00:07:00,943
Ik overleg met de politie van Chattanooga
en Birmingham voor de videobeelden.

87
00:07:01,117 --> 00:07:04,929
Is de man van Claire Westchester al aangekomen?
- Hij kwam enkele minuten geleden aan.

88
00:07:04,955 --> 00:07:06,626
Hij is aan het wachten.
- Ik ga.

89
00:07:07,350 --> 00:07:10,006
Ik laat je team in de vergaderzaal werken.
Deze kant op.

90
00:07:13,290 --> 00:07:16,360
Mr Westchester, ik ben agent Lewis.

91
00:07:18,008 --> 00:07:22,148
Ik wil graag wat vragen over je vrouw stellen.
- Geen probleem.

92
00:07:24,124 --> 00:07:27,117
Wanneer zag je Claire voor het laatst?

93
00:07:28,382 --> 00:07:32,209
Twee dagen geleden.
Ze belde me tijdens haar lunchpauze.

94
00:07:32,739 --> 00:07:37,083
Klonk ze overstuur of gespannen?
- Ze klonk goed.

95
00:07:37,902 --> 00:07:42,160
Haar vrolijke zelve.
- Wanneer besefte je dat er iets mis was?

96
00:07:44,199 --> 00:07:47,402
Normaal komt Claire vroeger dan ik thuis.

97
00:07:48,652 --> 00:07:49,987
Op die dag gebeurde dat niet.

98
00:07:50,886 --> 00:07:53,292
Ik probeerde haar te bellen.
Geen antwoord.

99
00:07:54,093 --> 00:07:55,374
Ik belde de school.

100
00:07:57,203 --> 00:07:59,890
Ze zeiden dat ze al urenlang weg was.

101
00:08:00,905 --> 00:08:06,559
Mr Westchester, zou iemand
jouw vrouw pijn willen doen?

102
00:08:06,585 --> 00:08:09,303
Nee, iedereen hield van haar.

103
00:08:10,420 --> 00:08:14,873
Vooral de kinderen.
- Ze gaf al heel lang les.

104
00:08:14,915 --> 00:08:19,446
We konden zelf geen kinderen krijgen,
dus ze zag al haar leerlingen graag.

105
00:08:20,016 --> 00:08:23,627
Ze leek me een geweldig mens.
- De feestdagen waren haar lievelingsperiode.

106
00:08:23,651 --> 00:08:28,105
Ze zorgde ervoor dat elk kind minstens
één cadeau kon openen op kerstochtend.

107
00:08:29,104 --> 00:08:31,174
Dat typeert haar als persoon.

108
00:08:34,199 --> 00:08:35,606
Wat heb je gevonden, Garcia?

109
00:08:35,771 --> 00:08:40,774
Ik vond zeventien transportbedrijven
die langs de dumpplaatsen rijden.

110
00:08:40,800 --> 00:08:44,797
Ik legde ze samen met de drie snelwegen,
maar geen van hen past bij de tijdlijn.

111
00:08:44,823 --> 00:08:48,619
Breid je lijst uit met freelancetruckers
en verifieer dat met de weegstations.

112
00:08:48,644 --> 00:08:51,362
Ik bel je terug als ik iets vind.
- Waar denk je aan?

113
00:08:52,299 --> 00:08:55,901
Hoeveel stopplaatsen zijn er tussen
Atlanta en de dumpplaatsen?

114
00:08:56,314 --> 00:08:59,134
Twaalf, maar we hebben ze allemaal onderzocht.

115
00:08:59,307 --> 00:09:00,791
Zijn er soms niet in gebruik?

116
00:09:00,861 --> 00:09:04,025
Enkele zijn verlaten of gesloten door renovatie.
Waarom?

117
00:09:04,345 --> 00:09:08,271
De dader passeerde afgelegen gebieden
waar de lichamen later ontdekt zouden worden.

118
00:09:08,297 --> 00:09:11,823
Hij deed het tegenovergestelde.
Hij liet hen in openbare plaatsen achter.

119
00:09:12,441 --> 00:09:14,540
Het houdt geen steek.
Waarom zou hij dat doen?

120
00:09:14,566 --> 00:09:17,901
De stopplaatsen zijn geen dumpplaatsen.
Ze betekenen iets voor hem.

121
00:09:24,350 --> 00:09:29,621
Volgens de manager liggen de drukste uren
tussen vijf en zes uur 's morgens.

122
00:09:29,647 --> 00:09:33,795
Volgens dit verslag werd het lichaam
rond drie uur door een trucker gevonden.

123
00:09:34,514 --> 00:09:36,139
Hij kende het patroon.

124
00:09:36,959 --> 00:09:41,404
Het buitenslot is kapot.
Hij had geen schrik om betrapt te worden.

125
00:09:41,964 --> 00:09:45,464
Even alles op een rijtje zetten.
Het is niet ver van de snelwegen.

126
00:09:46,284 --> 00:09:48,031
De dader kent het gebied goed.

127
00:09:48,057 --> 00:09:51,510
Zijn route begint of eindigt vast in Atlanta,

128
00:09:51,536 --> 00:09:54,088
wat tweeënhalf uur rijden is van hier.

129
00:09:54,114 --> 00:09:57,020
Als trucker is hij het gewoon
om lang op de baan te zijn.

130
00:09:57,046 --> 00:09:59,639
Inderdaad, dus na tweeënhalf uur op zijn route,

131
00:10:00,233 --> 00:10:04,288
zal hij niet stoppen voor een pauze.
- De truckersmentaliteit. In één ruk doorrijden.

132
00:10:04,314 --> 00:10:06,356
Zo kende hij de verkeersstroom.

133
00:10:06,382 --> 00:10:11,668
Hij wist dat de truckers die van en naar Atlanta
rijden deze stopplaats overslaan.

134
00:10:11,794 --> 00:10:15,818
Het is nog steeds riskant,
aangezien hij ze in een openbare plek etaleert.

135
00:10:15,844 --> 00:10:19,508
Zijn dwanggedachte overtreft het risico.
- De sensatie windt hem op.

136
00:10:19,534 --> 00:10:23,164
Hij wist dat het lichaam vroeg of laat
gevonden zou worden.

137
00:10:23,190 --> 00:10:28,080
Zoiets berekends en uitgekiends
bewijst zijn ervaring hiermee.

138
00:10:29,444 --> 00:10:32,076
De kans is dus groot,

139
00:10:32,334 --> 00:10:35,147
dat hij al veel langer moordt dan we dachten.

140
00:10:37,031 --> 00:10:38,382
Jouw beurt.

141
00:10:39,666 --> 00:10:40,877
Komaan, treuzelaar.

142
00:10:44,088 --> 00:10:45,298
Ik win.

143
00:10:45,861 --> 00:10:50,048
Hoe heb je dat gedaan?
Goed, vijf spelletjes om de winnaar te bepalen.

144
00:10:53,962 --> 00:10:55,165
Zeg op.

145
00:10:55,352 --> 00:10:59,039
Hoelang laat je me nog in spanning afwachten?
Heb jij de vraag gesteld?

146
00:10:59,586 --> 00:11:01,367
Ze heeft ja gezegd.

147
00:11:02,384 --> 00:11:03,743
Geluksvogel.

148
00:11:08,571 --> 00:11:11,024
Ik wilde iets met je bespreken.

149
00:11:12,313 --> 00:11:16,070
Jij en ik hebben elkaar beter leren kennen.

150
00:11:16,547 --> 00:11:18,164
Dat is fantastisch.

151
00:11:18,844 --> 00:11:20,578
Met het aankomende huwelijk

152
00:11:22,148 --> 00:11:25,921
hoopte ik mijn hele familie uit te nodigen.

153
00:11:27,780 --> 00:11:29,680
Inclusief mijn biologische vader.

154
00:11:29,772 --> 00:11:33,373
Ik kan hem misschien contacteren.
- Absoluut niet.

155
00:11:34,893 --> 00:11:38,316
Waarom niet?
- Door hem werd jij van mij afgenomen.

156
00:11:38,771 --> 00:11:42,748
Je vader en ik hadden een ingewikkelde relatie.

157
00:11:43,662 --> 00:11:47,435
Ik sprak hem in geen jaren
en God mag het weten waar hij zit.

158
00:11:51,633 --> 00:11:53,704
Ik wilde je niet overstuur maken.

159
00:11:55,297 --> 00:11:57,921
Sorry, het is gewoon te pijnlijk.

160
00:11:59,101 --> 00:12:01,226
Laten we het verleden achter ons laten.

161
00:12:05,647 --> 00:12:07,115
Goed, jouw beurt.

162
00:12:07,891 --> 00:12:11,435
De onbekende man is geïdentificeerd.
Frank Myers uit Atlanta.

163
00:12:11,578 --> 00:12:13,216
Dankzij zijn gebitsgegevens.

164
00:12:13,242 --> 00:12:16,520
Hij zat de laatste jaren meermaals
in de daklozenopvang.

165
00:12:16,546 --> 00:12:19,397
Voor een dakloze heeft hij
een mooi en duur gebit.

166
00:12:19,686 --> 00:12:21,465
Ze zoeken nog naar zijn familie.

167
00:12:21,568 --> 00:12:24,573
Heb je een doodsoorzaak?
- Leeggebloed door de steekwonden.

168
00:12:24,599 --> 00:12:26,622
In beide gevallen raakte hij slagaders.

169
00:12:26,648 --> 00:12:29,684
Weet je wanneer het oor afgesneden werd?
- Na hun dood.

170
00:12:30,544 --> 00:12:31,754
Ik vond ook dit.

171
00:12:32,340 --> 00:12:34,837
Er zaten jutevezels in de wonden
van beide slachtoffers.

172
00:12:34,863 --> 00:12:37,876
Hij steekt hen met een zak.
Dat is ongewoon voor een sadist.

173
00:12:37,902 --> 00:12:40,517
Ze kijken net graag als ze pijn veroorzaken.

174
00:12:40,847 --> 00:12:45,136
De dader stak meermaals, maar raakte het bot,
voordat het hem lukte.

175
00:12:45,432 --> 00:12:50,394
Hij moordde nog niet zo veel als we dachten.
Dit kan het tegenovergestelde zijn.

176
00:12:50,901 --> 00:12:54,626
Hij stak vaak verkeerd en twijfelde soms.
Hij improviseert dus.

177
00:12:54,652 --> 00:12:57,067
Hij sleept zich door de moord
alsof het zijn eerste is.

178
00:12:57,092 --> 00:12:59,903
Wat als dat zo is?
Hij geniet nog niet van het moorden.

179
00:12:59,928 --> 00:13:03,553
Dat houdt geen steek.
Gezien de dumpplaatsen heeft hij ervaring.

180
00:13:03,579 --> 00:13:05,969
De moorden zelf vertellen een ander verhaal.

181
00:13:11,387 --> 00:13:14,230
Waar ben je?
Zal het etentje nog lukken?

182
00:13:15,409 --> 00:13:16,800
Dat weet ik nog niet zeker.

183
00:13:18,300 --> 00:13:19,886
Ik moet misschien overwerken.

184
00:13:19,912 --> 00:13:23,388
Is alles in orde?
Je werkte de afgelopen nachten al laat.

185
00:13:23,474 --> 00:13:24,771
Ik ben in orde.

186
00:13:26,904 --> 00:13:29,560
Ik probeer een project af te werken.

187
00:13:31,950 --> 00:13:35,450
We zijn net verloofd.
We moeten plezier maken en het vieren.

188
00:13:35,476 --> 00:13:37,106
Dat weet ik.

189
00:13:37,132 --> 00:13:43,858
Rond je werk af en kom naar huis.

190
00:13:48,113 --> 00:13:52,441
Ik beloofde aan mijn moeder langs te komen.
- Je kunt haar morgen bezoeken.

191
00:13:52,712 --> 00:13:55,556
Ze zal het wel begrijpen.
- Je hebt gelijk.

192
00:13:56,297 --> 00:13:58,743
Ik moet nog enkele dingen afwerken
en kom dan naar huis.

193
00:13:58,899 --> 00:14:00,346
Ik hou van je.
Dag.

194
00:14:09,987 --> 00:14:11,729
Je liet me schrikken.
- Sorry.

195
00:14:11,755 --> 00:14:13,807
De opendeurdag is jammer genoeg voorbij.

196
00:14:14,236 --> 00:14:18,424
Ik wilde gewoon vlug even kijken.
Mijn verloofde ik willen snel iets kopen.

197
00:14:20,330 --> 00:14:23,751
Geen probleem, ik heb wel enkele minuutjes.
- Meer heb ik niet nodig.

198
00:14:28,976 --> 00:14:32,953
De eigenaars plaatsten het huis op de markt,
dus als je denkt...

199
00:14:37,732 --> 00:14:41,847
Ik begrijp het niet. Hoe kan hij tegelijkertijd
georganiseerd en ongeorganiseerd zijn?

200
00:14:41,873 --> 00:14:45,716
Dit zijn twee verschillende werkwijzen.
De dader heeft misschien een handlanger.

201
00:14:45,742 --> 00:14:50,278
Dan wel een stille vennoot. Bij de dumpplaatsen
was slechts één persoon aanwezig.

202
00:14:50,304 --> 00:14:53,683
Als er een handlanger was,
zou die vast aan de moord deelnemen.

203
00:14:53,708 --> 00:14:57,965
Het is een vreemd contrast, wat je vaker ziet
bij de eerste stappen als moordenaar.

204
00:14:57,991 --> 00:15:00,840
Eerste stappen.
Denk je dat de de dader een kind is?

205
00:15:00,866 --> 00:15:05,128
Hij leeft al even met de fantasie,
maar nu geeft hij er pas aan toe.

206
00:15:05,223 --> 00:15:06,790
Het verloopt niet gesmeerd,

207
00:15:06,816 --> 00:15:11,033
dus hij sleept zich door de moorden
om de langverwachte fantasie te bereiken.

208
00:15:11,059 --> 00:15:15,949
Binnenkort verdwijnt de twijfel bij het moorden,
als het aan zijn fantasie voldoet.

209
00:16:34,517 --> 00:16:39,142
Haar naam is Linda Calvary.
Ze werkte als immobiliënmakelaar.

210
00:16:40,274 --> 00:16:42,469
De conciërge vond het lichaam
en belde de politie.

211
00:16:42,495 --> 00:16:45,260
Hij nam haar niet mee
naar een tweede locatie om haar te doden.

212
00:16:45,338 --> 00:16:47,995
Hij deed het hier.
- Hij plaatste haar in een wc-hokje.

213
00:16:48,301 --> 00:16:52,054
Hij wilde deze keer misschien meer privacy
en gebruikte ook geen juten zak meer.

214
00:16:52,151 --> 00:16:55,086
Hij heeft geen barrière meer nodig
tussen hem en zijn slachtoffers.

215
00:16:55,112 --> 00:16:58,409
Geen sporen van twijfel.
- Waarom verandert hij nu zijn werkwijze?

216
00:17:00,047 --> 00:17:03,998
Zoals we stelden, wordt hij zelfzekerder.
- Hij komt dichter bij zijn ideale doelwit.

217
00:17:05,116 --> 00:17:08,359
Wat is er?
- Er blijven nog vijf transportbedrijven over,

218
00:17:08,385 --> 00:17:11,900
maar ze kloppen allemaal.
Er waren geen trucks onderweg op die routes.

219
00:17:11,926 --> 00:17:15,043
De stopplaatsen op zich zijn niet belangrijk,
want hij is geen trucker.

220
00:17:15,277 --> 00:17:16,844
Er is een andere reden.

221
00:17:16,870 --> 00:17:19,197
Met zijn kennis van de routes en patronen

222
00:17:19,222 --> 00:17:21,862
is hij vast gerelateerd aan iemand
in de transportsector.

223
00:17:23,761 --> 00:17:27,505
Wat is er, Garcia?
- Ik vond iets over Frank Myers.

224
00:17:27,530 --> 00:17:33,014
Voordat hij dakloos werd, werkte hij
aan de familierechtbank in Harrington county.

225
00:17:34,938 --> 00:17:38,149
Er is nog meer.
Ons derde slachtoffer, Linda Calvary.

226
00:17:38,174 --> 00:17:40,141
Ze kreeg pas haar vastgoedlicentie.

227
00:17:40,167 --> 00:17:44,268
Daarvoor was ze een verpleegster en getuigde
in enkele zaken waaraan Frank werkte.

228
00:17:44,294 --> 00:17:46,795
Twee van de drie slachtoffers
werkten aan het hof.

229
00:17:46,821 --> 00:17:48,943
Dit was niet willekeurig, maar doelgericht.

230
00:17:48,969 --> 00:17:52,446
De dader werkt een moordlijstje af.
- Het is tijd om het profiel te schetsen.

231
00:18:01,164 --> 00:18:04,523
Daar ben je.
Ik heb je overal gezocht.

232
00:18:04,880 --> 00:18:06,567
Je zit niet op je gebruikelijke plek.

233
00:18:08,137 --> 00:18:09,645
Ik heb je bloemen meegebracht.

234
00:18:16,764 --> 00:18:18,421
Wat scheelt er?
Is alles in orde?

235
00:18:19,225 --> 00:18:21,412
Waar was je gisterenavond?
Ik heb op jou gewacht.

236
00:18:22,060 --> 00:18:26,230
Sorry, Chloe wilde uit eten
en de huwelijksplannen bespreken.

237
00:18:26,733 --> 00:18:30,068
De huwelijksplannen.
Jullie zijn net verloofd.

238
00:18:30,397 --> 00:18:34,209
Ze wil graag beginnen plannen.
- Ik weet waar dit heengaat.

239
00:18:34,725 --> 00:18:39,177
Waar heb je het over?
- Die vrouw wil je de hele tijd voor zichzelf.

240
00:18:39,764 --> 00:18:40,967
Moeder.

241
00:18:41,872 --> 00:18:45,161
Je hoeft niet te liegen.
Ze is jaloers.

242
00:18:45,793 --> 00:18:49,339
Chloe wil de enige vrouw in je leven zijn.

243
00:18:51,503 --> 00:18:54,608
Dat is niet waar.
- Ik kan geen respect opbrengen voor een vrouw,

244
00:18:54,634 --> 00:18:57,977
die tussen een moeder
en haar kind probeert te komen.

245
00:18:58,003 --> 00:18:59,985
Ik zou zoiets nooit laten gebeuren.

246
00:19:02,674 --> 00:19:06,166
Ze is net als de anderen die ons scheidden.
- Moeder, stop.

247
00:19:08,033 --> 00:19:10,454
Chloe is geen goed meisje voor jou.

248
00:19:12,471 --> 00:19:13,830
Vertrek maar.

249
00:19:34,605 --> 00:19:37,702
We denken dat de dader
met zijn moorden iets wil rechtzetten.

250
00:19:37,727 --> 00:19:41,573
Hij aast op de verantwoordelijken
voor een groot trauma uit zijn jeugd.

251
00:19:41,598 --> 00:19:46,079
Die gevoelens spoken al jarenlang
door zijn hoofd, gezien zijn woede.

252
00:19:46,168 --> 00:19:48,801
Door de complexiteit
en victomologie van deze zaken

253
00:19:48,827 --> 00:19:51,928
denken we dat het
een blanke dertiger of veertiger is.

254
00:19:52,482 --> 00:19:56,924
De slachtoffers spraken de dader als kind,
toen ze voor de familierechtbank werkten.

255
00:19:56,950 --> 00:20:00,174
Hij werd vast van zijn gezin gescheiden
voor zijn eigen veiligheid,

256
00:20:00,200 --> 00:20:03,752
maar was toen te jong
om de ernst van de situatie in te schatten.

257
00:20:03,778 --> 00:20:09,504
Nu hij volwassen is, zoekt hij wraak op het
rechtssysteem, dat zijn gezin gebroken hebben.

258
00:20:11,373 --> 00:20:16,444
De druppel was vast de scheiding of dood
van één van beide ouders.

259
00:20:16,470 --> 00:20:21,517
Zoek verdicten waarbij een kind
in een pleeggezin kwam of geadopteerd werd.

260
00:20:21,543 --> 00:20:26,618
Hij vertoont de onweerstaanbare dwang
om slachtoffers in een toilet te etaleren.

261
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
Ondanks de toenemende risico's.

262
00:20:28,378 --> 00:20:33,038
Dit duidt erop dat het trauma uit zijn jeugd
gelinkt is aan dat soort locaties.

263
00:20:33,064 --> 00:20:37,325
Zoek zaken waarbij een ouder of voogd
gerelateerd is aan de transportsector,

264
00:20:37,351 --> 00:20:40,665
of lange periodes op de weg heeft doorgebracht.

265
00:20:40,690 --> 00:20:44,432
De locaties zijn de sleutel om hen te vinden.
Bedankt.

266
00:21:34,569 --> 00:21:35,912
Randy, word wakker.

267
00:21:40,372 --> 00:21:43,387
Ik hoorde je niet binnenkomen.
- Neem je jouw medicijnen niet meer?

268
00:21:43,753 --> 00:21:47,338
Ik heb de apotheker gebeld.
Je vulde je pillen al maandenlang niet meer bij.

269
00:21:47,441 --> 00:21:49,605
Dat weet ik.
- Hoe haal je het in je hoofd?

270
00:21:50,198 --> 00:21:53,276
Ze werken niet.
- Dat is het enige wat werkt.

271
00:21:53,627 --> 00:21:57,236
Chloe, hou op.
- Daarom heb je opnieuw dromen.

272
00:21:58,021 --> 00:22:02,452
Mijn mama zei dat ik er beter mee ophield.
- Zei ze jou te stoppen met je pillen?

273
00:22:03,413 --> 00:22:04,614
En je hebt geluisterd?

274
00:22:05,554 --> 00:22:08,085
Natuurlijk heb ik geluisterd.
Ze is mijn moeder.

275
00:22:08,178 --> 00:22:12,467
Je kent haar pas enkele maanden.
Zij beslist dit niet, Randy.

276
00:22:13,662 --> 00:22:15,662
Eerst zijn het je medicijnen, dan je tijd.

277
00:22:15,688 --> 00:22:18,701
Je bent niet verplicht
elk moment bij haar te zijn.

278
00:22:20,523 --> 00:22:23,522
Zie je niet dat ze je pijn doet?
- Ik zei stop.

279
00:22:24,085 --> 00:22:28,073
Randy, wat scheelt er met jou?
Diezelfde vrouw heeft jou achtergelaten.

280
00:22:28,582 --> 00:22:31,750
Ze heeft me niet achtergelaten.

281
00:22:34,071 --> 00:22:37,406
Mama had blijkbaar gelijk over jou.

282
00:22:46,015 --> 00:22:50,897
Het tweede en derde slachtoffer zijn verbonden,
maar hoe past Claire Westchester in de puzzel?

283
00:22:50,923 --> 00:22:54,772
We overlopen nogmaals. Wat weten we over haar?
- Ze gaf bijna dertig jaar les.

284
00:22:54,798 --> 00:22:57,548
Ze kreeg nooit kinderen,
maar hield van haar leerlingen.

285
00:22:57,574 --> 00:23:02,347
Ze was heel betrokken,
vooral voor hulpbehoevende kinderen.

286
00:23:03,323 --> 00:23:06,642
Kinderen, wacht eens even.

287
00:23:06,798 --> 00:23:11,923
Als de dader een moordlijstje afwerkt,
is hij mogelijk een ex-leerling van Claire.

288
00:23:12,021 --> 00:23:14,061
Dat kan het verband zijn.
- Dat houdt steek.

289
00:23:14,087 --> 00:23:18,339
Als er thuis iets mis was, zou zij tekenen
van mishandeling opmerken en het melden.

290
00:23:18,365 --> 00:23:21,146
Zij was de aanleiding
waardoor hij thuis weggenomen werd.

291
00:23:21,365 --> 00:23:25,294
Volgens ons profiel was hij te jong
om iedereen bij naam te kennen.

292
00:23:25,320 --> 00:23:30,209
De dossiers waren zelfs nog niet digitaal.
Hij zou nu niet aan die info kunnen komen.

293
00:23:30,235 --> 00:23:34,162
Hoe kent hij zijn doelwitten dan?
- Misschien gaf iemand hem de namen.

294
00:23:34,188 --> 00:23:37,607
We vermoedden eerder dat er een handlanger was.
Dat kan nog steeds.

295
00:23:37,633 --> 00:23:41,867
Als dat zo is, voelt die persoon zich net zo
verkeerd behandeld als de dader zelf.

296
00:23:41,972 --> 00:23:43,659
Een ouder.
- Zeg maar.

297
00:23:43,685 --> 00:23:47,264
Garcia, de dader heeft een handlanger.
Een ouder of voogd.

298
00:23:47,290 --> 00:23:52,532
Zoek schoolverslagen van leerlingen, die 30 jaar
geleden in de klas van Claire Westchester zaten.

299
00:23:52,558 --> 00:23:57,328
Geef me nog meer.
- Claire diende klacht in tegen een ouder.

300
00:23:57,353 --> 00:23:59,850
Daardoor werd de dader thuis weggehaald.

301
00:23:59,876 --> 00:24:03,204
Zoek ook naar ziekenhuisdossiers.
Hij ging vaak langs op de spoedafdeling.

302
00:24:03,985 --> 00:24:08,630
Toen Randy Martin het pleegsysteem ontgroeide,
werd hij Randy Jacobs.

303
00:24:08,656 --> 00:24:12,778
Hij heeft geen crimineel verleden
en een vaste job.

304
00:24:13,366 --> 00:24:16,447
Hij verloofde zich onlangs
met zijn vriendin Chloe Andrews.

305
00:24:16,472 --> 00:24:19,753
Hij ging van een modelburger
naar een koelbloedige moordenaar.

306
00:24:21,077 --> 00:24:24,789
Zijn biologische moeder Flora Martin
heeft wel een zwaar verleden.

307
00:24:24,814 --> 00:24:26,113
Bekijk jullie tablets.

308
00:24:31,597 --> 00:24:35,051
Toen Flora zwanger werd van Randy,
werd ze opgenomen in het ziekenhuis.

309
00:24:35,077 --> 00:24:37,444
Ze werd verkracht.
- Ze was toen dertig.

310
00:24:37,470 --> 00:24:41,475
Er staat hier dat ze aan het liften was,
toen ze aangerand werd door een truckchauffeur.

311
00:24:41,501 --> 00:24:45,969
Volgens haar verklaring sleepte de dader
haar in een toilet en verkrachtte haar.

312
00:24:45,995 --> 00:24:49,839
Dat is dezelfde werkwijze. Geen toeval.
- Deze zaak verbindt alles.

313
00:24:49,865 --> 00:24:54,411
Moeder en zoon zijn onlangs herenigd
en werken het moordlijstje af dat zij voorziet.

314
00:24:54,437 --> 00:24:56,397
Garcia, wat weten we nog over Flora Martin?

315
00:24:58,093 --> 00:25:01,046
Negen maanden na de verkrachting werd
haar zoon geboren.

316
00:25:02,936 --> 00:25:05,256
Er stond geen vader op het geboortecertificaat.

317
00:25:06,271 --> 00:25:08,528
Haar zoon is het product van die verkrachting.

318
00:25:10,013 --> 00:25:11,333
Waar is ze nu?

319
00:25:11,937 --> 00:25:13,155
Ze is...

320
00:25:17,066 --> 00:25:20,948
In een psychiatrische gevangenis
voor de moord op zes truckers.

321
00:25:24,406 --> 00:25:27,796
De naam van de patiënt die je wilt bezoeken?
- Flora Martin.

322
00:25:48,782 --> 00:25:50,992
Sorry voor gisterenavond.

323
00:25:55,037 --> 00:25:56,951
Ik wil je iets tonen.

324
00:25:57,715 --> 00:25:58,958
Wat is het?

325
00:26:00,246 --> 00:26:01,449
Je zult het wel zien.

326
00:26:15,859 --> 00:26:17,241
Wat vind je ervan?

327
00:26:22,070 --> 00:26:24,234
Het is perfect.

328
00:26:33,021 --> 00:26:35,583
Ik zal nooit meer een bezoek missen.
Ik beloof het.

329
00:26:36,153 --> 00:26:37,559
Het geef niet.

330
00:26:38,293 --> 00:26:43,332
Zelfs al maak je fouten,
zal ik altijd van je houden.

331
00:26:45,855 --> 00:26:47,855
Al jouw harde werk.

332
00:26:49,581 --> 00:26:53,534
Het is zelfs beter dan
dat ik me kon voorstellen.

333
00:26:54,760 --> 00:26:55,978
Vind je het echt mooi?

334
00:26:57,127 --> 00:27:01,877
Natuurlijk.
Wat kan een moeder meer wensen?

335
00:27:10,840 --> 00:27:12,707
Wat zit je dwars?

336
00:27:15,100 --> 00:27:17,021
Je had gelijk over Chloe.

337
00:27:17,375 --> 00:27:20,914
Hoe kon ik dat niet inzien?
Ze wil ons uit elkaar halen.

338
00:27:21,591 --> 00:27:26,083
Het is jouw fout niet.
Die vrouw is manipulatief.

339
00:27:26,775 --> 00:27:30,282
Je was verblind door wat je als liefde aanzag.

340
00:27:32,622 --> 00:27:35,700
Nu moet je jezelf helemaal bevrijden.

341
00:27:37,450 --> 00:27:38,653
Hoe?

342
00:27:39,483 --> 00:27:41,256
Ligt dat niet voor de hand?

343
00:27:43,280 --> 00:27:45,053
Je moet haar vermoorden.

344
00:27:47,608 --> 00:27:49,397
Dat zal alles goed maken.

345
00:27:51,504 --> 00:27:54,636
De moordenaar in Randy sluimerde,
totdat hij zijn moeder terugzag.

346
00:27:54,662 --> 00:27:58,008
Voeg daar Flora's versie van de feiten aan toe
en je hebt de druppel.

347
00:27:58,060 --> 00:28:02,033
Flora jaagt op de verantwoordelijken,
die Randy van haar wegnamen.

348
00:28:02,083 --> 00:28:03,778
Het verklaart het contrast.

349
00:28:03,804 --> 00:28:06,858
Randy pleegde de moorden
op basis van het plan van zijn moeder.

350
00:28:07,222 --> 00:28:09,608
Nu zitten wij met een volwaardige moordenaar.

351
00:28:09,634 --> 00:28:12,391
Als hij klaar is met de namen op de lijst,
wat zal er gebeuren?

352
00:28:13,003 --> 00:28:17,917
Hij moordt zelf of Flora blijft hem manipuleren,
zodat hij haar wraak kan uitvoeren.

353
00:28:18,486 --> 00:28:22,332
Zijn moeder overtuigde hem
om te stoppen met zijn medicijnen.

354
00:28:22,513 --> 00:28:26,255
Ik weet het.
Eerst moet ik hier weg.

355
00:28:26,623 --> 00:28:28,263
Ik moet alleen nog...

356
00:28:31,710 --> 00:28:35,030
Ik denk dat hij terug is.
Blijf aan de lijn.

357
00:28:59,065 --> 00:29:02,900
Ik ben in orde.
Ik stap nu naar buiten.

358
00:29:03,796 --> 00:29:04,999
Tot zo.

359
00:29:40,248 --> 00:29:42,021
Daar.
- Flora Martin?

360
00:29:43,880 --> 00:29:46,711
Ik verwachtte geen bezoekers.
- Wij zijn van de FBI.

361
00:29:46,737 --> 00:29:49,618
Ik ben agent Lewis, dit is agent Morgan.
- Zo.

362
00:29:49,872 --> 00:29:53,154
Wat kan ik voor jullie doen?
- We willen je over jouw zoon Randy spreken.

363
00:29:53,180 --> 00:29:56,059
We denken dat hij bij drie moorden betrokken is.

364
00:29:56,085 --> 00:30:00,584
Weet jij er iets meer van?
- Ik zit hier al 24 jaar gevangen.

365
00:30:00,968 --> 00:30:03,421
Ik kan jullie zeker niet voorthelpen.

366
00:30:03,522 --> 00:30:07,897
Ms Martin, we weten dat je zoon jou
de voorbije drie maand elke dag bezocht heeft.

367
00:30:07,975 --> 00:30:09,685
Je weet er vast iets meer over.

368
00:30:09,787 --> 00:30:12,068
Weet je wat ik denk?

369
00:30:12,607 --> 00:30:15,630
Ik denk dat jij precies weet
waarmee je zoon bezig is.

370
00:30:15,841 --> 00:30:19,321
Je bent opgetogen, omdat hij jouw werk voortzet.

371
00:30:19,347 --> 00:30:21,706
Randy Jacobs, dit is de FBI.

372
00:30:25,393 --> 00:30:28,549
Veilig.
- Veilig.

373
00:30:29,620 --> 00:30:31,455
Er zijn duidelijk sporen van ruzie.

374
00:30:32,151 --> 00:30:34,971
Randy kan zijn woede niet langer beheersen.
Hij ontspoort.

375
00:30:35,327 --> 00:30:38,338
Blijkbaar heeft hij
zijn volgende slachtoffer al.

376
00:30:39,047 --> 00:30:40,562
Goed.
Bedankt, Rossi.

377
00:30:41,258 --> 00:30:45,298
Randy en zijn verloofde Chloe zijn verdwenen.
Hotch heeft hen geseind.

378
00:30:46,343 --> 00:30:48,975
Flora overtuigde Randy ervan
dat Chloe een bedreiging vormt.

379
00:30:49,866 --> 00:30:52,113
Onze tijd geraakt op.
- Weet je wat?

380
00:30:52,569 --> 00:30:55,584
Ze is vast toegankelijker
als één van ons met haar spreekt.

381
00:30:58,279 --> 00:31:00,458
Ik sta aan de deur.
- Bedankt.

382
00:31:05,115 --> 00:31:08,834
Heeft u kinderen, agent?
- Nee.

383
00:31:09,513 --> 00:31:12,505
Maar ik kan me inbeelden
hoe lonend het is om een ouder te zijn.

384
00:31:12,902 --> 00:31:16,513
Je kind zien opgroeien en succesvol worden.

385
00:31:17,107 --> 00:31:20,568
Veel ouders proberen via hun kinderen
hun leven te leiden.

386
00:31:21,794 --> 00:31:23,536
Voor iemand zoals jij,

387
00:31:24,684 --> 00:31:26,746
draait het om meer dan alleen wraak.

388
00:31:27,437 --> 00:31:32,530
Elke moord die Randy pleegt, geeft jou
de kans om je eigen misdaden te herbeleven.

389
00:31:33,101 --> 00:31:36,991
Helemaal opnieuw.
Tot op het allerlaatste detail.

390
00:31:37,561 --> 00:31:42,138
Is dat zo?
- Er zit zo veel woede in jou,

391
00:31:42,419 --> 00:31:45,560
dat je het leven
van je eigen zoon zou verwoesten.

392
00:31:46,099 --> 00:31:51,114
Ik weet wat er dertig jaar geleden gebeurd is.
Ik weet wat die man jou aandeed.

393
00:31:58,481 --> 00:32:00,278
Alsjeblieft, doe dit niet.

394
00:32:01,150 --> 00:32:03,512
We gaan wat plezier beleven.

395
00:32:20,216 --> 00:32:22,512
Ik zal zijn gezicht nooit vergeten.

396
00:32:24,637 --> 00:32:28,496
Of zijn handen op mijn huid,
of de geur van zijn adem.

397
00:32:45,153 --> 00:32:48,184
Hij zei dat elke keer als ik in de spiegel keek,

398
00:32:51,254 --> 00:32:54,589
ik me hem zou herinneren.

399
00:32:57,559 --> 00:32:59,465
Daarom ben je beginnen moorden.

400
00:33:01,507 --> 00:33:04,468
Flora, je hebt zes truckers vermoord.

401
00:33:04,702 --> 00:33:05,944
Waarom niet meer?

402
00:33:07,304 --> 00:33:08,713
Ik werd opgepakt.

403
00:33:10,044 --> 00:33:14,540
Je ontsnapte maandenlang aan de politie,
voordat ze je in verstopt in een schuur vonden.

404
00:33:15,090 --> 00:33:17,840
Je kon gemakkelijk blijven moorden,
maar je was gestopt.

405
00:33:18,081 --> 00:33:22,471
Het was tijd om het op te geven.
- Volgens mij gaf je niet op.

406
00:33:23,737 --> 00:33:27,244
Je stopte, omdat je de man vond die je zocht.

407
00:33:28,400 --> 00:33:31,924
De man die jou verkracht had.
Randy's vader.

408
00:33:33,718 --> 00:33:36,890
Zijn vader ligt in die schuur.

409
00:33:59,314 --> 00:34:00,595
Mama had gelijk.

410
00:34:02,667 --> 00:34:04,479
Deze plek is perfect.

411
00:34:16,439 --> 00:34:18,048
Help mij.

412
00:34:21,599 --> 00:34:22,833
Nee, alsjeblieft.

413
00:34:24,689 --> 00:34:29,349
Alsjeblieft, we kunnen dit bespreken.
- Je zult het nooit begrijpen.

414
00:35:01,027 --> 00:35:02,594
Chloe, doe de deur open.

415
00:35:03,990 --> 00:35:05,191
Laat me binnen.

416
00:35:11,610 --> 00:35:13,274
Ik wil je geen pijn doen.

417
00:35:19,084 --> 00:35:20,857
Ik wil je geen pijn doen.

418
00:35:31,118 --> 00:35:32,493
Chloe, ik kom naar binnen.

419
00:35:32,860 --> 00:35:36,058
Alsjeblieft, Randy.
Je hoeft dit niet te doen.

420
00:36:04,635 --> 00:36:06,088
Help.
Ik ben hierbinnen.

421
00:36:12,033 --> 00:36:13,642
Randy Jacobs, FBI.

422
00:36:15,267 --> 00:36:16,955
Laat haar gaan.
- Achteruit.

423
00:36:21,026 --> 00:36:22,260
Achteruit.

424
00:36:24,626 --> 00:36:25,853
Laat het mes vallen, Randy.

425
00:36:26,610 --> 00:36:30,341
Alsjeblieft, luister naar hen.
- Weet je waarom je Chloe hierheen bracht?

426
00:36:33,493 --> 00:36:35,289
Deze plek betekent iets voor jou.

427
00:36:37,219 --> 00:36:38,454
Je bent hier al geweest.

428
00:36:50,771 --> 00:36:53,607
Randy, je moeder gebruikt je
al sinds je een kind was.

429
00:36:53,669 --> 00:36:57,004
Daarom werd je van haar weggenomen.
Je was haar hulpje.

430
00:36:57,520 --> 00:37:00,426
Ze had jou nodig
om haar vuile werk op te knappen.

431
00:37:01,149 --> 00:37:04,441
Ze gebruikte je toen en nu nog steeds.

432
00:38:01,009 --> 00:38:04,986
Je moeder dwong je deel te nemen
aan de moord op je vader.

433
00:38:09,864 --> 00:38:12,082
Daarna hebben jullie hem hier begraven.

434
00:38:17,552 --> 00:38:19,216
We hebben allemaal keuzes.

435
00:38:21,760 --> 00:38:25,081
Het is nog niet te laat voor jou
om het juiste te kiezen.

436
00:38:26,656 --> 00:38:30,494
Jij hoeft niet bestemd te zijn
voor de zonden van je vader en moeder.

437
00:38:38,691 --> 00:38:39,894
Kom hier.

438
00:38:40,618 --> 00:38:42,196
Het is oké.

439
00:38:50,231 --> 00:38:51,887
Het spijt me zo.

440
00:39:00,994 --> 00:39:06,606
'De invloed van een moeder in het leven
van haar kinderen is onmetelijk.'

441
00:39:06,882 --> 00:39:08,397
James E. Faust.

442
00:39:09,061 --> 00:39:10,670
Flora tekende een bekentenis.

443
00:39:10,795 --> 00:39:13,857
Ze geeft toe dat ze Randy liet deelnemen
in zijn vaders moord.

444
00:39:14,145 --> 00:39:18,035
Hij leek de hele tijd
een normaal leven te leiden.

445
00:39:18,810 --> 00:39:23,002
Er was een leegte in hem.
- Zelfs nadat hij ontdekte wie zijn moeder was,

446
00:39:23,028 --> 00:39:27,189
wilde hij toch een relatie met haar opbouwen.
- Zo kon ze zijn emoties bespelen.

447
00:39:27,215 --> 00:39:30,699
Hij wilde vergelding voor zijn moeder.
Koste wat het kost.

448
00:39:32,058 --> 00:39:37,104
De drang naar contact en een band met familie
vertroebelt soms je beoordelingsvermogen.

449
00:39:38,035 --> 00:39:40,511
Dat is krachtiger dan we denken.

