1
00:00:15,386 --> 00:00:16,605
Wat vind je ervan?

2
00:00:17,523 --> 00:00:19,487
Hij is prachtig.

3
00:00:20,555 --> 00:00:23,320
Zal ze hem mooi vinden?
- Natuurlijk.

4
00:00:25,983 --> 00:00:28,639
Ik wist niet dat jullie relatie zo serieus was.

5
00:00:29,225 --> 00:00:33,568
Chloe en ik zijn al drie jaar samen.
Het is tijd voor de volgende stap.

6
00:00:33,594 --> 00:00:34,908
Gefeliciteerd.

7
00:00:34,934 --> 00:00:39,049
Fijn dat je iemand gevonden hebt
die van je houdt en je steunt.

8
00:00:42,586 --> 00:00:44,351
Waarom staar je zo naar mij?

9
00:00:45,135 --> 00:00:47,015
Kijk naar die glimlach.

10
00:00:48,700 --> 00:00:53,069
Ik dacht hem nooit meer te zien.
We zijn al zo lang gescheiden.

11
00:00:54,010 --> 00:00:57,198
24 jaar.
- Toen ze jou van mij afnamen,

12
00:00:58,193 --> 00:01:00,170
wist ik niet wat er met jou gebeurd was.

13
00:01:00,196 --> 00:01:02,638
Het is vreselijk dat we
zo veel tijd verloren hebben.

14
00:01:06,784 --> 00:01:09,675
Nu zijn we samen en dat is het voornaamste.

15
00:01:12,006 --> 00:01:13,255
Ik zie je graag.

16
00:01:19,322 --> 00:01:23,821
Heb je nog steeds die nachtmerries?
- Ze komen steeds vaker voor.

17
00:01:25,479 --> 00:01:27,650
Gisterenavond gebeurde het opnieuw.

18
00:01:30,185 --> 00:01:32,580
Ik maakte een ritje om mijn hoofd vrij te maken.

19
00:01:33,418 --> 00:01:35,340
Toen ik stopte om te tanken,

20
00:01:35,542 --> 00:01:38,480
zag ik een dakloze man.

21
00:01:50,114 --> 00:01:51,324
Heb je een lift nodig?

22
00:01:52,156 --> 00:01:55,788
Ik probeer iets verder te geraken.
- Stap in, ik geef je een lift.

23
00:02:06,862 --> 00:02:09,846
Mijn naam is Randy.
Aangenaam.

24
00:02:14,883 --> 00:02:16,834
De politie van Atlanta vraagt om hulp

25
00:02:16,860 --> 00:02:19,914
bij een reeks moorden
die verbonden zijn aan de HSK-database.

26
00:02:20,356 --> 00:02:24,702
Gisterenavond vond men een lijk in het toilet
van een stopplaats in Chattanooga, Tennessee.

27
00:02:24,727 --> 00:02:28,875
Eergisteren werd het lichaam
van de 61-jarige Claire Westchester

28
00:02:28,901 --> 00:02:32,326
teruggevonden in Birmingham, Alabama.

29
00:02:32,352 --> 00:02:35,338
In het toilet van een stopplaats.
Ze hadden allebei...

30
00:02:36,280 --> 00:02:37,677
Het staat op jullie tablets.

31
00:02:37,703 --> 00:02:40,960
Ze werden meermaals gestoken
en werden na hun dood geëtaleerd.

32
00:02:40,986 --> 00:02:45,085
Hij vernedert hen, dat is duidelijk.
Ze werden met touw aan een urinoir gebonden.

33
00:02:45,112 --> 00:02:46,922
Hij liet zijn visitekaartje achter.

34
00:02:46,948 --> 00:02:50,476
Gezien het gebrek aan bloed werden ze
elders vermoord en dan daar gedumpt.

35
00:02:50,502 --> 00:02:54,289
De steekwonden zijn oppervlakkig en diep.
Hij martelde hen mogelijk systematisch.

36
00:02:54,315 --> 00:02:56,892
Er zijn geen tekenen van seksueel misbruik.

37
00:02:56,962 --> 00:02:59,712
Hij is sadistisch.
Het steken kan hem opwinden.

38
00:03:00,015 --> 00:03:02,926
Daar houdt het niet bij op.
Hij sneed hun linkeroor af.

39
00:03:03,124 --> 00:03:07,811
Hij houdt ze misschien als een trofee bij.
- De dumpplaatsen liggen 237,5 km uit elkaar.

40
00:03:07,836 --> 00:03:11,749
Door over staatsgrenzen te gaan weerhield
hij de autoriteiten ervan de moorden te linken.

41
00:03:11,774 --> 00:03:14,418
Het is cliché, maar we zoeken vast een trucker.

42
00:03:14,443 --> 00:03:19,646
Voor lange afstanden is Atlanta ideaal.
Daar kruisen drie grote snelwegen.

43
00:03:19,672 --> 00:03:22,516
Er zijn honderden onopgeloste zaken
in de HSK-database.

44
00:03:22,542 --> 00:03:25,382
De dader vinden is als een naald
in een hooiberg zoeken.

45
00:03:25,408 --> 00:03:28,990
Aangezien hij het hele land kan doorkruisen,
zal hij niet snel stoppen.

46
00:03:29,016 --> 00:03:30,412
We vertrekken over een halfuur.

47
00:03:52,299 --> 00:03:54,932
Er is iets mis met mij.

48
00:03:55,321 --> 00:03:57,417
Er is niks mis met jou.

49
00:03:57,601 --> 00:04:03,483
Door het werk en het huwelijksaanzoek
ben je gestresseerd.

50
00:04:04,191 --> 00:04:06,035
Zijn dat de enige redenen volgens jou?

51
00:04:06,997 --> 00:04:08,411
Natuurlijk.

52
00:04:10,232 --> 00:04:11,458
Jij bent mijn zoon.

53
00:04:12,866 --> 00:04:16,030
Mama houdt van jou en accepteert jou
wat er ook gebeurt.

54
00:04:45,215 --> 00:04:46,660
Wat er ook gebeurt?

55
00:04:48,044 --> 00:04:49,364
Wat er ook gebeurt.

56
00:04:53,389 --> 00:04:56,889
Vertaling & sync: Criminal Minds Team
www.addic7ed.com

57
00:05:28,224 --> 00:05:30,301
'Het hart van een moeder is een diepe afgrond,

58
00:05:30,716 --> 00:05:33,606
waar men op de bodem
altijd vergiffenis zal vinden.'

59
00:05:33,731 --> 00:05:34,980
Honore de Balzac.

60
00:05:35,207 --> 00:05:39,688
Een verslag uit 2009 stelt dat seriemoordenaars,
die als trucker werken,

61
00:05:39,714 --> 00:05:42,742
verantwoordelijk zijn voor 500 moorden
over de laatste drie decennia.

62
00:05:42,768 --> 00:05:45,986
Dat aantal is niet gedaald.
- Wat weten we nog over truckers?

63
00:05:46,454 --> 00:05:49,178
De lange afstanden zijn
een levenswijze, geen job.

64
00:05:49,204 --> 00:05:51,310
Een eenzaam leven op de weg leven.

65
00:05:51,336 --> 00:05:55,528
Soms komt daar veel stress bij kijken om
maandenlang vooropgestelde deadlines te halen.

66
00:05:55,554 --> 00:05:57,895
Door de aanhoudende druk is de dader gekraakt.

67
00:05:57,921 --> 00:06:00,756
De victimologie beaamt dat.
Beide slachtoffers zijn willekeurig.

68
00:06:00,782 --> 00:06:04,752
De onbekende man was dakloos
en Claire Westchester was het tegengestelde.

69
00:06:04,778 --> 00:06:07,535
Ze woonde de voorbije twintig jaar
in College Park.

70
00:06:07,824 --> 00:06:12,134
Ze trouwde met haar schoolvriendje
en gaf les in de lokale basisschool.

71
00:06:12,159 --> 00:06:15,307
Het houdt geen steek.
Waarom van risicoloos naar risicovol?

72
00:06:15,333 --> 00:06:19,635
Dit type daders kiest meestal
voor weglopers, daklozen en prostituees.

73
00:06:19,661 --> 00:06:23,353
Behalve dat ze allebei zestigers waren,
is er geen verband tussen beiden?

74
00:06:23,379 --> 00:06:26,782
Misschien is leeftijd het verband.
Dat maakt hen gemakkelijke doelwitten.

75
00:06:26,807 --> 00:06:29,555
Of ze dienen ter vervanging.
- Daarom snijdt hij hun oor af.

76
00:06:29,581 --> 00:06:33,565
Hij voelde zich zijn hele leven genegeerd.
- Dan stellen ze autoritaire figuren voor.

77
00:06:33,807 --> 00:06:36,103
Dat verklaart waarom
hij Claire Westchester uitkoos.

78
00:06:36,769 --> 00:06:39,524
Zij was een onderwijzeres.
- En een ouderfiguur?

79
00:06:39,550 --> 00:06:42,781
Hij koos bewust een oudere man en vrouw.

80
00:06:42,807 --> 00:06:45,437
Als we landen,
gaan Morgan en Reid naar de lijkschouwer.

81
00:06:45,463 --> 00:06:49,268
Dave en JJ gaan naar Chattanooga.
Lewis en ik gaan naar de lokale autoriteiten.

82
00:06:49,846 --> 00:06:53,008
Agent Hotchner, bedankt om te komen.
- Graag gedaan. Dit is Agent Lewis.

83
00:06:53,034 --> 00:06:54,275
Aangenaam.
- Insgelijks.

84
00:06:54,432 --> 00:06:57,632
Ik plaatste meer manschappen
bij de stopplaatsen van de drie snelwegen.

85
00:06:57,658 --> 00:07:00,171
Goed. Zijn er nog updates?
- Tot dusver niks.

86
00:07:00,197 --> 00:07:04,389
Ik overleg met de politie van Chattanooga
en Birmingham voor de videobeelden.

87
00:07:04,563 --> 00:07:08,375
Is de man van Claire Westchester al aangekomen?
- Hij kwam enkele minuten geleden aan.

88
00:07:08,401 --> 00:07:10,072
Hij is aan het wachten.
- Ik ga.

89
00:07:10,796 --> 00:07:13,452
Ik laat je team in de vergaderzaal werken.
Deze kant op.

90
00:07:16,736 --> 00:07:19,806
Mr Westchester, ik ben agent Lewis.

91
00:07:21,454 --> 00:07:25,594
Ik wil graag wat vragen over je vrouw stellen.
- Geen probleem.

92
00:07:27,570 --> 00:07:30,563
Wanneer zag je Claire voor het laatst?

93
00:07:31,828 --> 00:07:35,655
Twee dagen geleden.
Ze belde me tijdens haar lunchpauze.

94
00:07:36,185 --> 00:07:40,529
Klonk ze overstuur of gespannen?
- Ze klonk goed.

95
00:07:41,348 --> 00:07:45,606
Haar vrolijke zelve.
- Wanneer besefte je dat er iets mis was?

96
00:07:47,645 --> 00:07:50,848
Normaal komt Claire vroeger dan ik thuis.

97
00:07:52,098 --> 00:07:53,433
Op die dag gebeurde dat niet.

98
00:07:54,332 --> 00:07:56,738
Ik probeerde haar te bellen.
Geen antwoord.

99
00:07:57,539 --> 00:07:58,820
Ik belde de school.

100
00:08:00,649 --> 00:08:03,336
Ze zeiden dat ze al urenlang weg was.

101
00:08:04,351 --> 00:08:10,005
Mr Westchester, zou iemand
jouw vrouw pijn willen doen?

102
00:08:10,031 --> 00:08:12,749
Nee, iedereen hield van haar.

103
00:08:13,866 --> 00:08:18,319
Vooral de kinderen.
- Ze gaf al heel lang les.

104
00:08:18,361 --> 00:08:22,892
We konden zelf geen kinderen krijgen,
dus ze zag al haar leerlingen graag.

105
00:08:23,462 --> 00:08:27,073
Ze leek me een geweldig mens.
- De feestdagen waren haar lievelingsperiode.

106
00:08:27,097 --> 00:08:31,551
Ze zorgde ervoor dat elk kind minstens
één cadeau kon openen op kerstochtend.

107
00:08:32,550 --> 00:08:34,620
Dat typeert haar als persoon.

108
00:08:37,645 --> 00:08:39,052
Wat heb je gevonden, Garcia?

109
00:08:39,217 --> 00:08:44,220
Ik vond zeventien transportbedrijven
die langs de dumpplaatsen rijden.

110
00:08:44,246 --> 00:08:48,243
Ik legde ze samen met de drie snelwegen,
maar geen van hen past bij de tijdlijn.

111
00:08:48,269 --> 00:08:52,065
Breid je lijst uit met freelancetruckers
en verifieer dat met de weegstations.

112
00:08:52,090 --> 00:08:54,808
Ik bel je terug als ik iets vind.
- Waar denk je aan?

113
00:08:55,745 --> 00:08:59,347
Hoeveel stopplaatsen zijn er tussen
Atlanta en de dumpplaatsen?

114
00:08:59,760 --> 00:09:02,580
Twaalf, maar we hebben ze allemaal onderzocht.

115
00:09:02,753 --> 00:09:04,237
Zijn er soms niet in gebruik?

116
00:09:04,307 --> 00:09:07,471
Enkele zijn verlaten of gesloten door renovatie.
Waarom?

117
00:09:07,791 --> 00:09:11,717
De dader passeerde afgelegen gebieden
waar de lichamen later ontdekt zouden worden.

118
00:09:11,743 --> 00:09:15,269
Hij deed het tegenovergestelde.
Hij liet hen in openbare plaatsen achter.

119
00:09:15,887 --> 00:09:17,986
Het houdt geen steek.
Waarom zou hij dat doen?

120
00:09:18,012 --> 00:09:21,347
De stopplaatsen zijn geen dumpplaatsen.
Ze betekenen iets voor hem.

121
00:09:27,796 --> 00:09:33,067
Volgens de manager liggen de drukste uren
tussen vijf en zes uur 's morgens.

122
00:09:33,093 --> 00:09:37,241
Volgens dit verslag werd het lichaam
rond drie uur door een trucker gevonden.

123
00:09:37,960 --> 00:09:39,585
Hij kende het patroon.

124
00:09:40,405 --> 00:09:44,850
Het buitenslot is kapot.
Hij had geen schrik om betrapt te worden.

125
00:09:45,410 --> 00:09:48,910
Even alles op een rijtje zetten.
Het is niet ver van de snelwegen.

126
00:09:49,730 --> 00:09:51,477
De dader kent het gebied goed.

127
00:09:51,503 --> 00:09:54,956
Zijn route begint of eindigt vast in Atlanta,

128
00:09:54,982 --> 00:09:57,534
wat tweeënhalf uur rijden is van hier.

129
00:09:57,560 --> 00:10:00,466
Als trucker is hij het gewoon
om lang op de baan te zijn.

130
00:10:00,492 --> 00:10:03,085
Inderdaad, dus na tweeënhalf uur op zijn route,

131
00:10:03,679 --> 00:10:07,734
zal hij niet stoppen voor een pauze.
- De truckersmentaliteit. In één ruk doorrijden.

132
00:10:07,760 --> 00:10:09,802
Zo kende hij de verkeersstroom.

133
00:10:09,828 --> 00:10:15,114
Hij wist dat de truckers die van en naar Atlanta
rijden deze stopplaats overslaan.

134
00:10:15,240 --> 00:10:19,264
Het is nog steeds riskant,
aangezien hij ze in een openbare plek etaleert.

135
00:10:19,290 --> 00:10:22,954
Zijn dwanggedachte overtreft het risico.
- De sensatie windt hem op.

136
00:10:22,980 --> 00:10:26,610
Hij wist dat het lichaam vroeg of laat
gevonden zou worden.

137
00:10:26,636 --> 00:10:31,526
Zoiets berekends en uitgekiends
bewijst zijn ervaring hiermee.

138
00:10:32,890 --> 00:10:35,522
De kans is dus groot,

139
00:10:35,780 --> 00:10:38,593
dat hij al veel langer moordt dan we dachten.

140
00:10:40,477 --> 00:10:41,828
Jouw beurt.

141
00:10:43,112 --> 00:10:44,323
Komaan, treuzelaar.

142
00:10:47,534 --> 00:10:48,744
Ik win.

143
00:10:49,307 --> 00:10:53,494
Hoe heb je dat gedaan?
Goed, vijf spelletjes om de winnaar te bepalen.

144
00:10:57,408 --> 00:10:58,611
Zeg op.

145
00:10:58,798 --> 00:11:02,485
Hoelang laat je me nog in spanning afwachten?
Heb jij de vraag gesteld?

146
00:11:03,032 --> 00:11:04,813
Ze heeft ja gezegd.

147
00:11:05,830 --> 00:11:07,189
Geluksvogel.

148
00:11:12,017 --> 00:11:14,470
Ik wilde iets met je bespreken.

149
00:11:15,759 --> 00:11:19,516
Jij en ik hebben elkaar beter leren kennen.

150
00:11:19,993 --> 00:11:21,610
Dat is fantastisch.

151
00:11:22,290 --> 00:11:24,024
Met het aankomende huwelijk

152
00:11:25,594 --> 00:11:29,367
hoopte ik mijn hele familie uit te nodigen.

153
00:11:31,226 --> 00:11:33,126
Inclusief mijn biologische vader.

154
00:11:33,218 --> 00:11:36,819
Ik kan hem misschien contacteren.
- Absoluut niet.

155
00:11:38,339 --> 00:11:41,762
Waarom niet?
- Door hem werd jij van mij afgenomen.

156
00:11:42,217 --> 00:11:46,194
Je vader en ik hadden een ingewikkelde relatie.

157
00:11:47,108 --> 00:11:50,881
Ik sprak hem in geen jaren
en God mag het weten waar hij zit.

158
00:11:55,079 --> 00:11:57,150
Ik wilde je niet overstuur maken.

159
00:11:58,743 --> 00:12:01,367
Sorry, het is gewoon te pijnlijk.

160
00:12:02,547 --> 00:12:04,672
Laten we het verleden achter ons laten.

161
00:12:09,093 --> 00:12:10,561
Goed, jouw beurt.

162
00:12:11,337 --> 00:12:14,881
De onbekende man is geïdentificeerd.
Frank Myers uit Atlanta.

163
00:12:15,024 --> 00:12:16,662
Dankzij zijn gebitsgegevens.

164
00:12:16,688 --> 00:12:19,966
Hij zat de laatste jaren meermaals
in de daklozenopvang.

165
00:12:19,992 --> 00:12:22,843
Voor een dakloze heeft hij
een mooi en duur gebit.

166
00:12:23,132 --> 00:12:24,911
Ze zoeken nog naar zijn familie.

167
00:12:25,014 --> 00:12:28,019
Heb je een doodsoorzaak?
- Leeggebloed door de steekwonden.

168
00:12:28,045 --> 00:12:30,068
In beide gevallen raakte hij slagaders.

169
00:12:30,094 --> 00:12:33,130
Weet je wanneer het oor afgesneden werd?
- Na hun dood.

170
00:12:33,990 --> 00:12:35,200
Ik vond ook dit.

171
00:12:35,786 --> 00:12:38,283
Er zaten jutevezels in de wonden
van beide slachtoffers.

172
00:12:38,309 --> 00:12:41,322
Hij steekt hen met een zak.
Dat is ongewoon voor een sadist.

173
00:12:41,348 --> 00:12:43,963
Ze kijken net graag als ze pijn veroorzaken.

174
00:12:44,293 --> 00:12:48,582
De dader stak meermaals, maar raakte het bot,
voordat het hem lukte.

175
00:12:48,878 --> 00:12:53,840
Hij moordde nog niet zo veel als we dachten.
Dit kan het tegenovergestelde zijn.

176
00:12:54,347 --> 00:12:58,072
Hij stak vaak verkeerd en twijfelde soms.
Hij improviseert dus.

177
00:12:58,098 --> 00:13:00,513
Hij sleept zich door de moord
alsof het zijn eerste is.

178
00:13:00,538 --> 00:13:03,349
Wat als dat zo is?
Hij geniet nog niet van het moorden.

179
00:13:03,374 --> 00:13:06,999
Dat houdt geen steek.
Gezien de dumpplaatsen heeft hij ervaring.

180
00:13:07,025 --> 00:13:09,415
De moorden zelf vertellen een ander verhaal.

181
00:13:14,833 --> 00:13:17,676
Waar ben je?
Zal het etentje nog lukken?

182
00:13:18,855 --> 00:13:20,246
Dat weet ik nog niet zeker.

183
00:13:21,746 --> 00:13:23,332
Ik moet misschien overwerken.

184
00:13:23,358 --> 00:13:26,834
Is alles in orde?
Je werkte de afgelopen nachten al laat.

185
00:13:26,920 --> 00:13:28,217
Ik ben in orde.

186
00:13:30,350 --> 00:13:33,006
Ik probeer een project af te werken.

187
00:13:35,396 --> 00:13:38,896
We zijn net verloofd.
We moeten plezier maken en het vieren.

188
00:13:38,922 --> 00:13:40,552
Dat weet ik.

189
00:13:40,578 --> 00:13:47,304
Rond je werk af en kom naar huis.

190
00:13:51,559 --> 00:13:55,887
Ik beloofde aan mijn moeder langs te komen.
- Je kunt haar morgen bezoeken.

191
00:13:56,158 --> 00:13:59,002
Ze zal het wel begrijpen.
- Je hebt gelijk.

192
00:13:59,743 --> 00:14:02,189
Ik moet nog enkele dingen afwerken
en kom dan naar huis.

193
00:14:02,345 --> 00:14:03,792
Ik hou van je.
Dag.

194
00:14:13,433 --> 00:14:15,175
Je liet me schrikken.
- Sorry.

195
00:14:15,201 --> 00:14:17,253
De opendeurdag is jammer genoeg voorbij.

196
00:14:17,682 --> 00:14:21,870
Ik wilde gewoon vlug even kijken.
Mijn verloofde ik willen snel iets kopen.

197
00:14:23,776 --> 00:14:27,197
Geen probleem, ik heb wel enkele minuutjes.
- Meer heb ik niet nodig.

198
00:14:32,422 --> 00:14:36,399
De eigenaars plaatsten het huis op de markt,
dus als je denkt...

199
00:14:41,178 --> 00:14:45,293
Ik begrijp het niet. Hoe kan hij tegelijkertijd
georganiseerd en ongeorganiseerd zijn?

200
00:14:45,319 --> 00:14:49,162
Dit zijn twee verschillende werkwijzen.
De dader heeft misschien een handlanger.

201
00:14:49,188 --> 00:14:53,724
Dan wel een stille vennoot. Bij de dumpplaatsen
was slechts één persoon aanwezig.

202
00:14:53,750 --> 00:14:57,129
Als er een handlanger was,
zou die vast aan de moord deelnemen.

203
00:14:57,154 --> 00:15:01,411
Het is een vreemd contrast, wat je vaker ziet
bij de eerste stappen als moordenaar.

204
00:15:01,437 --> 00:15:04,286
Eerste stappen.
Denk je dat de de dader een kind is?

205
00:15:04,312 --> 00:15:08,574
Hij leeft al even met de fantasie,
maar nu geeft hij er pas aan toe.

206
00:15:08,669 --> 00:15:10,236
Het verloopt niet gesmeerd,

207
00:15:10,262 --> 00:15:14,479
dus hij sleept zich door de moorden
om de langverwachte fantasie te bereiken.

208
00:15:14,505 --> 00:15:19,395
Binnenkort verdwijnt de twijfel bij het moorden,
als het aan zijn fantasie voldoet.

209
00:16:39,217 --> 00:16:43,842
Haar naam is Linda Calvary.
Ze werkte als immobiliënmakelaar.

210
00:16:44,974 --> 00:16:47,169
De conciërge vond het lichaam
en belde de politie.

211
00:16:47,195 --> 00:16:49,960
Hij nam haar niet mee
naar een tweede locatie om haar te doden.

212
00:16:50,038 --> 00:16:52,695
Hij deed het hier.
- Hij plaatste haar in een wc-hokje.

213
00:16:53,001 --> 00:16:56,754
Hij wilde deze keer misschien meer privacy
en gebruikte ook geen juten zak meer.

214
00:16:56,851 --> 00:16:59,786
Hij heeft geen barrière meer nodig
tussen hem en zijn slachtoffers.

215
00:16:59,812 --> 00:17:03,109
Geen sporen van twijfel.
- Waarom verandert hij nu zijn werkwijze?

216
00:17:04,747 --> 00:17:08,698
Zoals we stelden, wordt hij zelfzekerder.
- Hij komt dichter bij zijn ideale doelwit.

217
00:17:09,816 --> 00:17:13,059
Wat is er?
- Er blijven nog vijf transportbedrijven over,

218
00:17:13,085 --> 00:17:16,600
maar ze kloppen allemaal.
Er waren geen trucks onderweg op die routes.

219
00:17:16,626 --> 00:17:19,743
De stopplaatsen op zich zijn niet belangrijk,
want hij is geen trucker.

220
00:17:19,977 --> 00:17:21,544
Er is een andere reden.

221
00:17:21,570 --> 00:17:23,897
Met zijn kennis van de routes en patronen

222
00:17:23,922 --> 00:17:26,562
is hij vast gerelateerd aan iemand
in de transportsector.

223
00:17:28,461 --> 00:17:32,205
Wat is er, Garcia?
- Ik vond iets over Frank Myers.

224
00:17:32,230 --> 00:17:37,714
Voordat hij dakloos werd, werkte hij
aan de familierechtbank in Harrington county.

225
00:17:39,638 --> 00:17:42,849
Er is nog meer.
Ons derde slachtoffer, Linda Calvary.

226
00:17:42,874 --> 00:17:44,841
Ze kreeg pas haar vastgoedlicentie.

227
00:17:44,867 --> 00:17:48,968
Daarvoor was ze een verpleegster en getuigde
in enkele zaken waaraan Frank werkte.

228
00:17:48,994 --> 00:17:51,495
Twee van de drie slachtoffers
werkten aan het hof.

229
00:17:51,521 --> 00:17:53,643
Dit was niet willekeurig, maar doelgericht.

230
00:17:53,669 --> 00:17:57,146
De dader werkt een moordlijstje af.
- Het is tijd om het profiel te schetsen.

231
00:18:05,864 --> 00:18:09,223
Daar ben je.
Ik heb je overal gezocht.

232
00:18:09,580 --> 00:18:11,267
Je zit niet op je gebruikelijke plek.

233
00:18:12,837 --> 00:18:14,345
Ik heb je bloemen meegebracht.

234
00:18:21,464 --> 00:18:23,121
Wat scheelt er?
Is alles in orde?

235
00:18:23,925 --> 00:18:26,112
Waar was je gisterenavond?
Ik heb op jou gewacht.

236
00:18:26,760 --> 00:18:30,930
Sorry, Chloe wilde uit eten
en de huwelijksplannen bespreken.

237
00:18:31,433 --> 00:18:34,768
De huwelijksplannen.
Jullie zijn net verloofd.

238
00:18:35,097 --> 00:18:38,909
Ze wil graag beginnen plannen.
- Ik weet waar dit heengaat.

239
00:18:39,425 --> 00:18:43,877
Waar heb je het over?
- Die vrouw wil je de hele tijd voor zichzelf.

240
00:18:44,464 --> 00:18:45,667
Moeder.

241
00:18:46,572 --> 00:18:49,861
Je hoeft niet te liegen.
Ze is jaloers.

242
00:18:50,493 --> 00:18:54,039
Chloe wil de enige vrouw in je leven zijn.

243
00:18:56,203 --> 00:18:59,308
Dat is niet waar.
- Ik kan geen respect opbrengen voor een vrouw,

244
00:18:59,334 --> 00:19:02,677
die tussen een moeder
en haar kind probeert te komen.

245
00:19:02,703 --> 00:19:04,685
Ik zou zoiets nooit laten gebeuren.

246
00:19:07,374 --> 00:19:10,866
Ze is net als de anderen die ons scheidden.
- Moeder, stop.

247
00:19:12,733 --> 00:19:15,154
Chloe is geen goed meisje voor jou.

248
00:19:17,171 --> 00:19:18,530
Vertrek maar.

249
00:19:39,305 --> 00:19:42,402
We denken dat de dader
met zijn moorden iets wil rechtzetten.

250
00:19:42,427 --> 00:19:46,273
Hij aast op de verantwoordelijken
voor een groot trauma uit zijn jeugd.

251
00:19:46,298 --> 00:19:50,779
Die gevoelens spoken al jarenlang
door zijn hoofd, gezien zijn woede.

252
00:19:50,868 --> 00:19:53,501
Door de complexiteit
en victomologie van deze zaken

253
00:19:53,527 --> 00:19:56,628
denken we dat het
een blanke dertiger of veertiger is.

254
00:19:57,182 --> 00:20:01,624
De slachtoffers spraken de dader als kind,
toen ze voor de familierechtbank werkten.

255
00:20:01,650 --> 00:20:04,874
Hij werd vast van zijn gezin gescheiden
voor zijn eigen veiligheid,

256
00:20:04,900 --> 00:20:08,452
maar was toen te jong
om de ernst van de situatie in te schatten.

257
00:20:08,478 --> 00:20:14,204
Nu hij volwassen is, zoekt hij wraak op het
rechtssysteem, dat zijn gezin gebroken hebben.

258
00:20:16,073 --> 00:20:21,144
De druppel was vast de scheiding of dood
van één van beide ouders.

259
00:20:21,170 --> 00:20:26,217
Zoek verdicten waarbij een kind
in een pleeggezin kwam of geadopteerd werd.

260
00:20:26,243 --> 00:20:31,318
Hij vertoont de onweerstaanbare dwang
om slachtoffers in een toilet te etaleren.

261
00:20:31,343 --> 00:20:33,053
Ondanks de toenemende risico's.

262
00:20:33,078 --> 00:20:37,738
Dit duidt erop dat het trauma uit zijn jeugd
gelinkt is aan dat soort locaties.

263
00:20:37,764 --> 00:20:42,025
Zoek zaken waarbij een ouder of voogd
gerelateerd is aan de transportsector,

264
00:20:42,051 --> 00:20:45,365
of lange periodes op de weg heeft doorgebracht.

265
00:20:45,390 --> 00:20:49,132
De locaties zijn de sleutel om hen te vinden.
Bedankt.

266
00:21:39,269 --> 00:21:40,612
Randy, word wakker.

267
00:21:45,072 --> 00:21:48,087
Ik hoorde je niet binnenkomen.
- Neem je jouw medicijnen niet meer?

268
00:21:48,453 --> 00:21:52,038
Ik heb de apotheker gebeld.
Je vulde je pillen al maandenlang niet meer bij.

269
00:21:52,141 --> 00:21:54,305
Dat weet ik.
- Hoe haal je het in je hoofd?

270
00:21:54,898 --> 00:21:57,976
Ze werken niet.
- Dat is het enige wat werkt.

271
00:21:58,327 --> 00:22:01,936
Chloe, hou op.
- Daarom heb je opnieuw dromen.

272
00:22:02,721 --> 00:22:07,152
Mijn mama zei dat ik er beter mee ophield.
- Zei ze jou te stoppen met je pillen?

273
00:22:08,113 --> 00:22:09,314
En je hebt geluisterd?

274
00:22:10,254 --> 00:22:12,785
Natuurlijk heb ik geluisterd.
Ze is mijn moeder.

275
00:22:12,878 --> 00:22:17,167
Je kent haar pas enkele maanden.
Zij beslist dit niet, Randy.

276
00:22:18,362 --> 00:22:20,362
Eerst zijn het je medicijnen, dan je tijd.

277
00:22:20,388 --> 00:22:23,401
Je bent niet verplicht
elk moment bij haar te zijn.

278
00:22:25,223 --> 00:22:28,222
Zie je niet dat ze je pijn doet?
- Ik zei stop.

279
00:22:28,785 --> 00:22:32,773
Randy, wat scheelt er met jou?
Diezelfde vrouw heeft jou achtergelaten.

280
00:22:33,282 --> 00:22:36,450
Ze heeft me niet achtergelaten.

281
00:22:38,771 --> 00:22:42,106
Mama had blijkbaar gelijk over jou.

282
00:22:50,715 --> 00:22:55,597
Het tweede en derde slachtoffer zijn verbonden,
maar hoe past Claire Westchester in de puzzel?

283
00:22:55,623 --> 00:22:59,472
We overlopen nogmaals. Wat weten we over haar?
- Ze gaf bijna dertig jaar les.

284
00:22:59,498 --> 00:23:02,248
Ze kreeg nooit kinderen,
maar hield van haar leerlingen.

285
00:23:02,274 --> 00:23:07,047
Ze was heel betrokken,
vooral voor hulpbehoevende kinderen.

286
00:23:08,023 --> 00:23:11,342
Kinderen, wacht eens even.

287
00:23:11,498 --> 00:23:16,623
Als de dader een moordlijstje afwerkt,
is hij mogelijk een ex-leerling van Claire.

288
00:23:16,721 --> 00:23:18,761
Dat kan het verband zijn.
- Dat houdt steek.

289
00:23:18,787 --> 00:23:23,039
Als er thuis iets mis was, zou zij tekenen
van mishandeling opmerken en het melden.

290
00:23:23,065 --> 00:23:25,846
Zij was de aanleiding
waardoor hij thuis weggenomen werd.

291
00:23:26,065 --> 00:23:29,994
Volgens ons profiel was hij te jong
om iedereen bij naam te kennen.

292
00:23:30,020 --> 00:23:34,909
De dossiers waren zelfs nog niet digitaal.
Hij zou nu niet aan die info kunnen komen.

293
00:23:34,935 --> 00:23:38,862
Hoe kent hij zijn doelwitten dan?
- Misschien gaf iemand hem de namen.

294
00:23:38,888 --> 00:23:42,307
We vermoedden eerder dat er een handlanger was.
Dat kan nog steeds.

295
00:23:42,333 --> 00:23:46,567
Als dat zo is, voelt die persoon zich net zo
verkeerd behandeld als de dader zelf.

296
00:23:46,672 --> 00:23:48,359
Een ouder.
- Zeg maar.

297
00:23:48,385 --> 00:23:51,964
Garcia, de dader heeft een handlanger.
Een ouder of voogd.

298
00:23:51,990 --> 00:23:57,232
Zoek schoolverslagen van leerlingen, die 30 jaar
geleden in de klas van Claire Westchester zaten.

299
00:23:57,258 --> 00:24:02,028
Geef me nog meer.
- Claire diende klacht in tegen een ouder.

300
00:24:02,053 --> 00:24:04,550
Daardoor werd de dader thuis weggehaald.

301
00:24:04,576 --> 00:24:07,904
Zoek ook naar ziekenhuisdossiers.
Hij ging vaak langs op de spoedafdeling.

302
00:24:08,685 --> 00:24:13,330
Toen Randy Martin het pleegsysteem ontgroeide,
werd hij Randy Jacobs.

303
00:24:13,356 --> 00:24:17,478
Hij heeft geen crimineel verleden
en een vaste job.

304
00:24:18,066 --> 00:24:21,147
Hij verloofde zich onlangs
met zijn vriendin Chloe Andrews.

305
00:24:21,172 --> 00:24:24,453
Hij ging van een modelburger
naar een koelbloedige moordenaar.

306
00:24:25,777 --> 00:24:29,489
Zijn biologische moeder Flora Martin
heeft wel een zwaar verleden.

307
00:24:29,514 --> 00:24:30,813
Bekijk jullie tablets.

308
00:24:36,297 --> 00:24:39,751
Toen Flora zwanger werd van Randy,
werd ze opgenomen in het ziekenhuis.

309
00:24:39,777 --> 00:24:42,144
Ze werd verkracht.
- Ze was toen dertig.

310
00:24:42,170 --> 00:24:46,175
Er staat hier dat ze aan het liften was,
toen ze aangerand werd door een truckchauffeur.

311
00:24:46,201 --> 00:24:50,669
Volgens haar verklaring sleepte de dader
haar in een toilet en verkrachtte haar.

312
00:24:50,695 --> 00:24:54,539
Dat is dezelfde werkwijze. Geen toeval.
- Deze zaak verbindt alles.

313
00:24:54,565 --> 00:24:59,111
Moeder en zoon zijn onlangs herenigd
en werken het moordlijstje af dat zij voorziet.

314
00:24:59,137 --> 00:25:01,097
Garcia, wat weten we nog over Flora Martin?

315
00:25:02,793 --> 00:25:05,746
Negen maanden na de verkrachting werd
haar zoon geboren.

316
00:25:07,636 --> 00:25:09,956
Er stond geen vader op het geboortecertificaat.

317
00:25:10,971 --> 00:25:13,228
Haar zoon is het product van die verkrachting.

318
00:25:14,713 --> 00:25:16,033
Waar is ze nu?

319
00:25:16,637 --> 00:25:17,855
Ze is...

320
00:25:21,766 --> 00:25:25,648
In een psychiatrische gevangenis
voor de moord op zes truckers.

321
00:25:29,106 --> 00:25:32,496
De naam van de patiënt die je wilt bezoeken?
- Flora Martin.

322
00:25:53,482 --> 00:25:55,692
Sorry voor gisterenavond.

323
00:25:59,737 --> 00:26:01,651
Ik wil je iets tonen.

324
00:26:02,415 --> 00:26:03,658
Wat is het?

325
00:26:04,946 --> 00:26:06,149
Je zult het wel zien.

326
00:26:20,559 --> 00:26:21,941
Wat vind je ervan?

327
00:26:26,770 --> 00:26:28,934
Het is perfect.

328
00:26:38,494 --> 00:26:41,056
Ik zal nooit meer een bezoek missen.
Ik beloof het.

329
00:26:41,626 --> 00:26:43,032
Het geef niet.

330
00:26:43,766 --> 00:26:48,805
Zelfs al maak je fouten,
zal ik altijd van je houden.

331
00:26:51,328 --> 00:26:53,328
Al jouw harde werk.

332
00:26:55,054 --> 00:26:59,007
Het is zelfs beter dan
dat ik me kon voorstellen.

333
00:27:00,233 --> 00:27:01,451
Vind je het echt mooi?

334
00:27:02,600 --> 00:27:07,350
Natuurlijk.
Wat kan een moeder meer wensen?

335
00:27:16,313 --> 00:27:18,180
Wat zit je dwars?

336
00:27:20,573 --> 00:27:22,494
Je had gelijk over Chloe.

337
00:27:22,848 --> 00:27:26,387
Hoe kon ik dat niet inzien?
Ze wil ons uit elkaar halen.

338
00:27:27,064 --> 00:27:31,556
Het is jouw fout niet.
Die vrouw is manipulatief.

339
00:27:32,248 --> 00:27:35,755
Je was verblind door wat je als liefde aanzag.

340
00:27:38,095 --> 00:27:41,173
Nu moet je jezelf helemaal bevrijden.

341
00:27:42,923 --> 00:27:44,126
Hoe?

342
00:27:44,956 --> 00:27:46,729
Ligt dat niet voor de hand?

343
00:27:48,753 --> 00:27:50,526
Je moet haar vermoorden.

344
00:27:53,081 --> 00:27:54,870
Dat zal alles goed maken.

345
00:27:56,977 --> 00:28:00,109
De moordenaar in Randy sluimerde,
totdat hij zijn moeder terugzag.

346
00:28:00,135 --> 00:28:03,481
Voeg daar Flora's versie van de feiten aan toe
en je hebt de druppel.

347
00:28:03,533 --> 00:28:07,506
Flora jaagt op de verantwoordelijken,
die Randy van haar wegnamen.

348
00:28:07,556 --> 00:28:09,251
Het verklaart het contrast.

349
00:28:09,277 --> 00:28:12,331
Randy pleegde de moorden
op basis van het plan van zijn moeder.

350
00:28:12,695 --> 00:28:15,081
Nu zitten wij met een volwaardige moordenaar.

351
00:28:15,107 --> 00:28:17,864
Als hij klaar is met de namen op de lijst,
wat zal er gebeuren?

352
00:28:18,476 --> 00:28:23,390
Hij moordt zelf of Flora blijft hem manipuleren,
zodat hij haar wraak kan uitvoeren.

353
00:28:23,959 --> 00:28:27,805
Zijn moeder overtuigde hem
om te stoppen met zijn medicijnen.

354
00:28:27,986 --> 00:28:31,728
Ik weet het.
Eerst moet ik hier weg.

355
00:28:32,096 --> 00:28:33,736
Ik moet alleen nog...

356
00:28:37,183 --> 00:28:40,503
Ik denk dat hij terug is.
Blijf aan de lijn.

357
00:29:04,538 --> 00:29:08,373
Ik ben in orde.
Ik stap nu naar buiten.

358
00:29:09,269 --> 00:29:10,472
Tot zo.

359
00:29:45,721 --> 00:29:47,494
Daar.
- Flora Martin?

360
00:29:49,353 --> 00:29:52,184
Ik verwachtte geen bezoekers.
- Wij zijn van de FBI.

361
00:29:52,210 --> 00:29:55,091
Ik ben agent Lewis, dit is agent Morgan.
- Zo.

362
00:29:55,345 --> 00:29:58,627
Wat kan ik voor jullie doen?
- We willen je over jouw zoon Randy spreken.

363
00:29:58,653 --> 00:30:01,532
We denken dat hij bij drie moorden betrokken is.

364
00:30:01,558 --> 00:30:06,057
Weet jij er iets meer van?
- Ik zit hier al 24 jaar gevangen.

365
00:30:06,441 --> 00:30:08,894
Ik kan jullie zeker niet voorthelpen.

366
00:30:08,995 --> 00:30:13,370
Ms Martin, we weten dat je zoon jou
de voorbije drie maand elke dag bezocht heeft.

367
00:30:13,448 --> 00:30:15,158
Je weet er vast iets meer over.

368
00:30:15,260 --> 00:30:17,541
Weet je wat ik denk?

369
00:30:18,080 --> 00:30:21,103
Ik denk dat jij precies weet
waarmee je zoon bezig is.

370
00:30:21,314 --> 00:30:24,794
Je bent opgetogen, omdat hij jouw werk voortzet.

371
00:30:24,820 --> 00:30:27,179
Randy Jacobs, dit is de FBI.

372
00:30:30,866 --> 00:30:34,022
Veilig.
- Veilig.

373
00:30:35,093 --> 00:30:36,928
Er zijn duidelijk sporen van ruzie.

374
00:30:37,624 --> 00:30:40,444
Randy kan zijn woede niet langer beheersen.
Hij ontspoort.

375
00:30:40,800 --> 00:30:43,811
Blijkbaar heeft hij
zijn volgende slachtoffer al.

376
00:30:44,520 --> 00:30:46,035
Goed.
Bedankt, Rossi.

377
00:30:46,731 --> 00:30:50,771
Randy en zijn verloofde Chloe zijn verdwenen.
Hotch heeft hen geseind.

378
00:30:51,816 --> 00:30:54,448
Flora overtuigde Randy ervan
dat Chloe een bedreiging vormt.

379
00:30:55,339 --> 00:30:57,586
Onze tijd geraakt op.
- Weet je wat?

380
00:30:58,042 --> 00:31:01,057
Ze is vast toegankelijker
als één van ons met haar spreekt.

381
00:31:03,752 --> 00:31:05,931
Ik sta aan de deur.
- Bedankt.

382
00:31:10,588 --> 00:31:14,307
Heeft u kinderen, agent?
- Nee.

383
00:31:14,986 --> 00:31:17,978
Maar ik kan me inbeelden
hoe lonend het is om een ouder te zijn.

384
00:31:18,375 --> 00:31:21,986
Je kind zien opgroeien en succesvol worden.

385
00:31:22,580 --> 00:31:26,041
Veel ouders proberen via hun kinderen
hun leven te leiden.

386
00:31:27,267 --> 00:31:29,009
Voor iemand zoals jij,

387
00:31:30,157 --> 00:31:32,219
draait het om meer dan alleen wraak.

388
00:31:32,910 --> 00:31:38,003
Elke moord die Randy pleegt, geeft jou
de kans om je eigen misdaden te herbeleven.

389
00:31:38,574 --> 00:31:42,464
Helemaal opnieuw.
Tot op het allerlaatste detail.

390
00:31:43,034 --> 00:31:47,611
Is dat zo?
- Er zit zo veel woede in jou,

391
00:31:47,892 --> 00:31:51,033
dat je het leven
van je eigen zoon zou verwoesten.

392
00:31:51,572 --> 00:31:56,587
Ik weet wat er dertig jaar geleden gebeurd is.
Ik weet wat die man jou aandeed.

393
00:32:03,954 --> 00:32:05,751
Alsjeblieft, doe dit niet.

394
00:32:06,623 --> 00:32:08,985
We gaan wat plezier beleven.

395
00:32:25,689 --> 00:32:27,985
Ik zal zijn gezicht nooit vergeten.

396
00:32:30,110 --> 00:32:33,969
Of zijn handen op mijn huid,
of de geur van zijn adem.

397
00:32:50,626 --> 00:32:53,657
Hij zei dat elke keer als ik in de spiegel keek,

398
00:32:56,727 --> 00:33:00,062
ik me hem zou herinneren.

399
00:33:03,032 --> 00:33:04,938
Daarom ben je beginnen moorden.

400
00:33:06,980 --> 00:33:09,941
Flora, je hebt zes truckers vermoord.

401
00:33:10,175 --> 00:33:11,417
Waarom niet meer?

402
00:33:12,777 --> 00:33:14,186
Ik werd opgepakt.

403
00:33:15,517 --> 00:33:20,013
Je ontsnapte maandenlang aan de politie,
voordat ze je in verstopt in een schuur vonden.

404
00:33:20,563 --> 00:33:23,313
Je kon gemakkelijk blijven moorden,
maar je was gestopt.

405
00:33:23,554 --> 00:33:27,944
Het was tijd om het op te geven.
- Volgens mij gaf je niet op.

406
00:33:29,210 --> 00:33:32,717
Je stopte, omdat je de man vond die je zocht.

407
00:33:33,873 --> 00:33:37,397
De man die jou verkracht had.
Randy's vader.

408
00:33:39,191 --> 00:33:42,363
Zijn vader ligt in die schuur.

409
00:34:04,787 --> 00:34:06,068
Mama had gelijk.

410
00:34:08,140 --> 00:34:09,952
Deze plek is perfect.

411
00:34:21,912 --> 00:34:23,521
Help mij.

412
00:34:27,072 --> 00:34:28,306
Nee, alsjeblieft.

413
00:34:30,162 --> 00:34:34,822
Alsjeblieft, we kunnen dit bespreken.
- Je zult het nooit begrijpen.

414
00:35:07,176 --> 00:35:08,743
Chloe, doe de deur open.

415
00:35:10,139 --> 00:35:11,340
Laat me binnen.

416
00:35:17,759 --> 00:35:19,423
Ik wil je geen pijn doen.

417
00:35:25,233 --> 00:35:27,006
Ik wil je geen pijn doen.

418
00:35:37,267 --> 00:35:38,642
Chloe, ik kom naar binnen.

419
00:35:39,009 --> 00:35:42,207
Alsjeblieft, Randy.
Je hoeft dit niet te doen.

420
00:36:10,784 --> 00:36:12,237
Help.
Ik ben hierbinnen.

421
00:36:18,182 --> 00:36:19,791
Randy Jacobs, FBI.

422
00:36:21,416 --> 00:36:23,104
Laat haar gaan.
- Achteruit.

423
00:36:27,175 --> 00:36:28,409
Achteruit.

424
00:36:30,775 --> 00:36:32,002
Laat het mes vallen, Randy.

425
00:36:32,759 --> 00:36:36,490
Alsjeblieft, luister naar hen.
- Weet je waarom je Chloe hierheen bracht?

426
00:36:39,642 --> 00:36:41,438
Deze plek betekent iets voor jou.

427
00:36:43,368 --> 00:36:44,603
Je bent hier al geweest.

428
00:36:56,920 --> 00:36:59,756
Randy, je moeder gebruikt je
al sinds je een kind was.

429
00:36:59,818 --> 00:37:03,153
Daarom werd je van haar weggenomen.
Je was haar hulpje.

430
00:37:03,669 --> 00:37:06,575
Ze had jou nodig
om haar vuile werk op te knappen.

431
00:37:07,298 --> 00:37:10,590
Ze gebruikte je toen en nu nog steeds.

432
00:38:07,158 --> 00:38:11,135
Je moeder dwong je deel te nemen
aan de moord op je vader.

433
00:38:16,013 --> 00:38:18,231
Daarna hebben jullie hem hier begraven.

434
00:38:23,701 --> 00:38:25,365
We hebben allemaal keuzes.

435
00:38:27,909 --> 00:38:31,230
Het is nog niet te laat voor jou
om het juiste te kiezen.

436
00:38:32,805 --> 00:38:36,643
Jij hoeft niet bestemd te zijn
voor de zonden van je vader en moeder.

437
00:38:44,840 --> 00:38:46,043
Kom hier.

438
00:38:46,767 --> 00:38:48,345
Het is oké.

439
00:38:56,380 --> 00:38:58,036
Het spijt me zo.

440
00:39:07,143 --> 00:39:12,755
'De invloed van een moeder in het leven
van haar kinderen is onmetelijk.'

441
00:39:13,031 --> 00:39:14,546
James E. Faust.

442
00:39:15,210 --> 00:39:16,819
Flora tekende een bekentenis.

443
00:39:16,944 --> 00:39:20,006
Ze geeft toe dat ze Randy liet deelnemen
in zijn vaders moord.

444
00:39:20,294 --> 00:39:24,184
Hij leek de hele tijd
een normaal leven te leiden.

445
00:39:24,959 --> 00:39:29,151
Er was een leegte in hem.
- Zelfs nadat hij ontdekte wie zijn moeder was,

446
00:39:29,177 --> 00:39:33,338
wilde hij toch een relatie met haar opbouwen.
- Zo kon ze zijn emoties bespelen.

447
00:39:33,364 --> 00:39:36,848
Hij wilde vergelding voor zijn moeder.
Koste wat het kost.

448
00:39:38,207 --> 00:39:43,253
De drang naar contact en een band met familie
vertroebelt soms je beoordelingsvermogen.

449
00:39:44,184 --> 00:39:46,660
Dat is krachtiger dan we denken.

