1
00:00:07,162 --> 00:00:09,029
Kijk naar al die mensen.

2
00:00:09,030 --> 00:00:10,564
Joggen in het midden van de dag.

3
00:00:10,565 --> 00:00:12,566
drinken van hun bio, koud geperst sap.

4
00:00:13,869 --> 00:00:15,501
Hebben ze geen baan?

5
00:00:15,503 --> 00:00:18,906
Je vraagt je af wie deze levensstijl
financieert.

6
00:00:18,907 --> 00:00:20,107
Rijke ouders?

7
00:00:20,108 --> 00:00:21,508
Ex-echtgenoten?

8
00:00:21,509 --> 00:00:22,943
De Illuminati?

9
00:00:22,944 --> 00:00:24,645
De wie?

10
00:00:24,646 --> 00:00:27,081
Precies.

11
00:00:27,082 --> 00:00:29,917
Alle eenheden, we hebben
een 10-37 bij Cicero en Irving.

12
00:00:29,918 --> 00:00:31,584
Mogelijk gestolen voertuig.

13
00:00:38,727 --> 00:00:40,794
Moeten we dat nemen?

14
00:00:40,795 --> 00:00:42,629
Ik denk dat we moeten.

15
00:00:44,332 --> 00:00:46,367
Car 2686 reageert.

16
00:00:46,368 --> 00:00:49,003
Ziet eruit dat Ramirez ons
op de meet versloeg.

17
00:00:49,004 --> 00:00:51,071
Net zo goed,
we hebben onze handen hier vol.

18
00:00:53,074 --> 00:00:54,508
Ongelooflijk.

19
00:00:54,509 --> 00:00:56,277
Al deze mensen op permanente vakantie

20
00:00:56,278 --> 00:00:58,711
terwijl we werken als honden.

21
00:00:58,713 --> 00:01:00,714
Is dat niet waar?
Je wilt schaafijs?

22
00:01:00,715 --> 00:01:02,716
Wil ik wel.

23
00:01:02,717 --> 00:01:04,718
Je voeten, mijn traktatie.

24
00:01:04,719 --> 00:01:07,253
Car 2607 reageert.

25
00:01:09,291 --> 00:01:11,691
Ik zal ons papierwerk doen.

26
00:01:12,994 --> 00:01:14,761
Of niet.

27
00:01:24,706 --> 00:01:27,707
Ik vergat Carl te vertellen
welke smaak.

28
00:01:30,445 --> 00:01:32,011
Hij zal me verrassen.

29
00:01:51,682 --> 00:01:55,810
Mike & Molly 06X04
Super Cop

30
00:02:05,074 --> 00:02:07,641
Wat is er aan de hand met het internet?
- Vertel me erover.

31
00:02:07,643 --> 00:02:10,478
Eén letter weglaten en je ziet dingen die
je niet kunt ontzien.

32
00:02:10,479 --> 00:02:14,481
Maakte die fout met
"Grootvader klokken" opzoeken.

33
00:02:15,751 --> 00:02:18,319
Nee, het signaal is verbroken.

34
00:02:18,320 --> 00:02:19,954
En je liet die website op.

35
00:02:19,955 --> 00:02:22,889
Het is voor altijd vast hier
en hier.

36
00:02:23,792 --> 00:02:26,393
Molly,
annuleer de kredietkaarten.

37
00:02:26,395 --> 00:02:28,428
Gaat dit over de $ 600 laarzen?

38
00:02:28,430 --> 00:02:30,397
Wat?
- Wat?

39
00:02:31,667 --> 00:02:33,601
Nee, mijn portemonnee is gestolen.

40
00:02:33,602 --> 00:02:37,004
Wat rot.
- Heb je de politie gebeld?

41
00:02:39,174 --> 00:02:41,142
Ik had alles daar.
Mijn rijbewijs,

42
00:02:41,143 --> 00:02:43,177
mijn sociale zekerheid kaart,
loterij ticket.

43
00:02:43,178 --> 00:02:46,346
Misschien won ik, misschien ook niet.
We zullen het nooit weten.

44
00:02:46,348 --> 00:02:47,547
Waar hebben ze het gestolen?

45
00:02:47,549 --> 00:02:50,018
Recht van het dashboard
van mijn patrouilleauto.

46
00:02:50,019 --> 00:02:51,952
Dus het was een klassieker ruitentikker?

47
00:02:53,989 --> 00:02:55,990
Het was meer een grijper
dan breker.

48
00:02:55,991 --> 00:03:00,228
Het raam stond open,
Want er was een lekkere bries.

49
00:03:00,229 --> 00:03:02,530
Je was in de auto toen het gebeurde?

50
00:03:02,531 --> 00:03:05,198
Natuurlijk was hij niet, mam.

51
00:03:06,669 --> 00:03:09,904
Hij was in de auto.

52
00:03:09,905 --> 00:03:12,639
Ik zweer het, ik sloot mijn ogen
voor een paar seconden.

53
00:03:12,641 --> 00:03:14,041
Je viel in slaap?

54
00:03:14,043 --> 00:03:17,044
Ik zou het niet precies slapen noemen.

55
00:03:17,046 --> 00:03:19,112
Meer als een tien minuten dutje?

56
00:03:19,114 --> 00:03:21,549
Hoe moet ik dat weten?
Ik draag geen horloge.

57
00:03:21,550 --> 00:03:24,217
Goed ding. Waarschijnlijk hadden
ze het ook gestolen.

58
00:03:25,988 --> 00:03:29,122
Waar was Carl?
Deed hij ook een dutje?

59
00:03:29,124 --> 00:03:30,757
Nee.

60
00:03:32,227 --> 00:03:34,161
Hij was een ijsje gaan halen.

61
00:03:36,999 --> 00:03:38,466
We willen gewoon dat je weet

62
00:03:38,467 --> 00:03:41,234
dat we blij zijn dat je in orde bent.

63
00:03:41,236 --> 00:03:43,637
En ik hou mijn laarzen.

64
00:03:54,016 --> 00:03:56,516
Dus het was niet je beste dag.

65
00:03:56,518 --> 00:03:58,519
Het was vernederend.

66
00:03:58,520 --> 00:04:00,088
Dit is niet alles op je.

67
00:04:00,089 --> 00:04:02,290
Dit is een aanklacht
op de moderne samenleving.

68
00:04:02,291 --> 00:04:04,192
Wat voor wereld is dit als een politieagent

69
00:04:04,193 --> 00:04:06,728
niet veilig kan slapen
in zijn eigen patrouillewagen?

70
00:04:06,729 --> 00:04:09,530
Ik had nooit moeten slapen in
mijn patrouillewagen.

71
00:04:09,531 --> 00:04:11,465
Dat is een andere manier
om ernaar te kijken.

72
00:04:12,668 --> 00:04:14,335
Toen ik uit de academie kwam,

73
00:04:14,336 --> 00:04:16,370
koppelden ze me
met deze oude raker, Perzecki.

74
00:04:16,372 --> 00:04:17,438
Had een kussen in zijn auto.

75
00:04:17,439 --> 00:04:20,608
Hield het onder zijn arm toen hij reed
en onder zijn hoofd toen hij een dutje deed.

76
00:04:20,609 --> 00:04:23,845
"Agent neer."

77
00:04:23,846 --> 00:04:26,813
Ik zou zijn gegaan met
"Kapitein Geheugen Bubbel."

78
00:04:30,452 --> 00:04:33,888
Vroeger dacht ik dat die kerel een grap was.
Kijk nu wie de grap is.

79
00:04:33,889 --> 00:04:35,322
Kom op, je bent niet zo slecht.

80
00:04:35,324 --> 00:04:38,059
Is dat waar ik voor ga, Carl?
"Niet zo slecht"?

81
00:04:38,060 --> 00:04:40,161
Ik sliep in een patrouillewagen.

82
00:04:40,162 --> 00:04:42,562
Het zou veel erger zijn geweest
dan een gestolen portemonnee.

83
00:04:42,564 --> 00:04:43,831
Door de genade van God,

84
00:04:43,832 --> 00:04:46,166
Ik kreeg geen knuppel op mijn gezicht.

85
00:04:46,168 --> 00:04:48,368
God is goed.

86
00:04:49,638 --> 00:04:52,140
Wat is er met ons gebeurd?

87
00:04:52,141 --> 00:04:53,508
Waar zijn die enthousiaste rookies

88
00:04:53,509 --> 00:04:56,576
die de wereld wilden vastgrijpen
en nooit loslaten?

89
00:04:57,579 --> 00:04:58,812
Dat waren goede tijden.

90
00:04:58,814 --> 00:05:00,882
Herinner die werkplaats op Melvina?

91
00:05:01,950 --> 00:05:03,684
Belden niet eens voor back-up.

92
00:05:03,685 --> 00:05:05,253
Alleen jij, ik, 13 Albanezen,

93
00:05:05,254 --> 00:05:07,388
en een halve DeLorean.

94
00:05:07,389 --> 00:05:09,523
Weet je, we konden nog steeds zo zijn.

95
00:05:09,525 --> 00:05:12,759
Denk je?
- Ik weet het.

96
00:05:13,762 --> 00:05:15,862
"Slechte jongens, slechte jongens,

97
00:05:15,864 --> 00:05:17,131
"wat ga je doen

98
00:05:17,132 --> 00:05:20,133
als McMillan en Biggs
voor u komen? '

99
00:05:20,135 --> 00:05:22,603
Kijk naar mijn arm.
Je gaf me kippenvel.

100
00:05:22,604 --> 00:05:24,672
Overval aan de gang.

101
00:05:24,673 --> 00:05:26,140
Shell station, Division en Noord.

102
00:05:26,141 --> 00:05:28,709
2607 reageert.

103
00:05:28,710 --> 00:05:31,479
Laten we gaan.
Kijk naar ons!

104
00:05:31,480 --> 00:05:33,581
Als je je haargel had
en ik mijn armbrace,

105
00:05:33,582 --> 00:05:34,949
Ik zou zweren dat dit
tien jaar geleden was.

106
00:05:41,390 --> 00:05:43,390
Je gaat nooit geloven
wat er gebeurd is op het werk.

107
00:05:43,392 --> 00:05:45,292
Je bleef de hele dag wakker.

108
00:05:45,294 --> 00:05:47,428
Dat deed ik zeer zeker.

109
00:05:47,429 --> 00:05:49,262
En ik herinnerde me
waarom ik een agent werd.

110
00:05:49,264 --> 00:05:51,965
Omdat je niet slaagde
in het monteur examen.

111
00:05:51,967 --> 00:05:53,267
Dat,

112
00:05:53,268 --> 00:05:56,237
en ik wilde de misdaad bestrijden.

113
00:05:56,238 --> 00:05:58,406
Maar vandaag, misdaad...

114
00:05:58,407 --> 00:06:00,408
nam een hap uit me.

115
00:06:00,409 --> 00:06:03,910
Wat is dat?
- Hondenbeet.

116
00:06:05,581 --> 00:06:06,914
Ik achtervolgde een tasjesdief

117
00:06:06,915 --> 00:06:08,716
over een hek van prikkeldraad
in een autokerkhof,

118
00:06:08,717 --> 00:06:11,619
waar we allebei aangevallen werden
door een gigantische pitbull.

119
00:06:11,620 --> 00:06:13,554
Iedereen beet iedereen.

120
00:06:13,555 --> 00:06:15,622
En de dag werd nog beter
vanaf daar.

121
00:06:15,624 --> 00:06:18,225
Ik weet niet hoe dat mogelijk is.

122
00:06:18,227 --> 00:06:20,761
Alles is mogelijk wanneer...

123
00:06:20,762 --> 00:06:23,430
je erom geeft.

124
00:06:26,068 --> 00:06:27,335
Ik hou niet van een high-five.

125
00:06:27,336 --> 00:06:30,270
Maar jij verdient een high-five!

126
00:06:31,473 --> 00:06:32,939
De laatste die je me gaf
was op onze huwelijksreis.

127
00:06:32,941 --> 00:06:35,175
Je verdiende die ook.

128
00:06:39,581 --> 00:06:42,916
Waar is iedereen?
- Ze gingen naar de cinema.

129
00:06:44,520 --> 00:06:46,419
Werkelijk?

130
00:06:48,156 --> 00:06:50,925
Ik ken die "werkelijk."

131
00:06:50,926 --> 00:06:53,027
Wat denk je als we naar boven sluipen?

132
00:06:54,096 --> 00:06:56,463
Nee.

133
00:06:58,967 --> 00:07:00,735
Tafel voor twee?
- Nee!

134
00:07:00,736 --> 00:07:02,270
Ze zullen binnen 20 minuten thuis zijn.

135
00:07:02,271 --> 00:07:03,571
Dan zouden we beter maar beginnen.

136
00:07:05,574 --> 00:07:07,741
Laat me gewoon de timer instellen,
voor de zekerheid.

137
00:07:09,378 --> 00:07:10,645
Wacht, hoe lang heb je het ingesteld?

138
00:07:12,481 --> 00:07:14,114
Laten we positief denken.

139
00:07:25,894 --> 00:07:27,562
We hebben al een hele ochtend gehad.

140
00:07:27,563 --> 00:07:29,229
Wat denk je als we een pauze nemen?

141
00:07:29,231 --> 00:07:31,731
Misdaad neemt geen pauze.

142
00:07:31,733 --> 00:07:34,468
Kijk eens naar die klootzak.

143
00:07:34,469 --> 00:07:35,969
Welke?
- Die in het zwart,

144
00:07:35,971 --> 00:07:37,672
die die dakloze uitscheld.

145
00:07:37,673 --> 00:07:39,106
Hey, punk.

146
00:07:39,107 --> 00:07:41,074
Laat hem met rust en
doe je handen in de lucht.

147
00:07:41,076 --> 00:07:42,877
Het spijt me, Vader!

148
00:07:42,878 --> 00:07:45,313
Ik had de kraag niet gezien.

149
00:07:45,314 --> 00:07:47,047
Je zou misschien een beetje terug
kunnen minderen.

150
00:07:47,049 --> 00:07:50,451
Misdaad mindert niet.

151
00:07:50,452 --> 00:07:52,587
Je kun gewoon niet blijven
"misdaad doet niet"

152
00:07:52,588 --> 00:07:54,188
zetten voor alles wat ik zeg.

153
00:07:54,189 --> 00:07:56,057
Het spijt me,
ik ben gewoon zo opgewonden.

154
00:07:56,058 --> 00:07:57,792
Ik zeg het je, Carl,
mijn portemonnee gestolen

155
00:07:57,793 --> 00:07:59,826
was het beste dat me ooit is overkomen.

156
00:07:59,828 --> 00:08:01,495
Ik hou van de nieuwe Mike.

157
00:08:01,496 --> 00:08:03,197
Maar we moeten hier over nadenken.

158
00:08:03,198 --> 00:08:04,865
Ik had dat tweede kopje koffie
niet moeten drinken

159
00:08:04,866 --> 00:08:06,866
als ik wist dat we geen plaspauzes namen.

160
00:08:06,868 --> 00:08:08,101
Carl, 11:00.

161
00:08:08,103 --> 00:08:09,470
Ik heb een kleine blaas.

162
00:08:09,471 --> 00:08:11,104
Ik kan niet wachten tot 11.00 uur.

163
00:08:11,106 --> 00:08:12,672
Nee, de punk op de fiets.

164
00:08:12,674 --> 00:08:16,444
Ben ik gek, of ziet die eruit als de man
die al die inbraken pleegde?

165
00:08:16,445 --> 00:08:17,912
Er is er maar een manier om
erachter te komen.

166
00:08:17,913 --> 00:08:20,648
Jij, op de fiets.
Ga naar de stoep.

167
00:08:21,783 --> 00:08:23,117
Een vluchter.

168
00:08:23,118 --> 00:08:26,454
Bastaard denkt dat hij ons kan afschudden
door dat smal steegje te nemen.

169
00:08:26,455 --> 00:08:28,221
We gaan langs het blok
en we zullen hem vatten

170
00:08:28,223 --> 00:08:29,756
aan de andere kant.
- Te riskant. We zullen hem verliezen.

171
00:08:29,758 --> 00:08:31,058
Wat?

172
00:08:32,694 --> 00:08:35,128
Weet je zeker dat we daar door kunnen?
- Nee.

173
00:08:39,368 --> 00:08:41,701
Verdomd het past.

174
00:08:45,474 --> 00:08:48,642
Kun je uitkijken voor de kuilen?
Ik zei het, ik moet naar het toilet.

175
00:08:52,147 --> 00:08:54,547
Neem het stuur!
- Wat?

176
00:08:57,052 --> 00:08:58,151
Ik heb hem!

177
00:08:59,888 --> 00:09:01,488
Remmen, remmen, remmen!

178
00:09:09,464 --> 00:09:11,165
Dat...

179
00:09:11,566 --> 00:09:14,067
was geweldig.

180
00:09:25,282 --> 00:09:27,482
Vlak voordat ik hem vatte,
riep ik uit het raam,

181
00:09:27,484 --> 00:09:29,619
"Je hebt de juiste om asfalt te eten! "

182
00:09:32,856 --> 00:09:34,389
Ik hoorde je dat niet zeggen.

183
00:09:35,559 --> 00:09:37,460
Ik dacht eraan daarna.

184
00:09:37,461 --> 00:09:38,861
Maar hoe cool zou dat zijn geweest?

185
00:09:38,862 --> 00:09:41,464
Nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, Biggs,

186
00:09:41,465 --> 00:09:44,466
maar je bent het echte werk.
Je bent "de politie."

187
00:09:44,468 --> 00:09:46,669
Het is niets
wat jullie niet zouden hebben gedaan

188
00:09:46,670 --> 00:09:51,040
als je van deze stad zo veel hield als ik.

189
00:09:51,041 --> 00:09:52,609
Gefeliciteerd.

190
00:09:52,610 --> 00:09:55,545
Je vernielde een $ 50.000 patrouillewagen
en doodde ons bijna.

191
00:09:55,546 --> 00:09:57,714
Leuk!

192
00:09:59,984 --> 00:10:02,385
Ben je in orde?
- Het is niets. Gewoon een schram.

193
00:10:02,386 --> 00:10:03,686
18 hechtingen.

194
00:10:04,989 --> 00:10:06,723
Je moet trots zijn op je man.

195
00:10:06,724 --> 00:10:08,491
Hij zette zijn leven op het spel.

196
00:10:08,492 --> 00:10:11,961
Ik weet het.
Ik ben zo trots.

197
00:10:11,962 --> 00:10:13,996
Wat scheelt er met jou?

198
00:10:13,998 --> 00:10:16,099
Carl belde me
en vertelde me wat je deed.

199
00:10:16,100 --> 00:10:18,101
Sexy, niet?

200
00:10:18,102 --> 00:10:21,303
Nee! Weet je wat sexy is,
dat je thuiskomt bij me in één stuk.

201
00:10:21,305 --> 00:10:23,306
Ik moet moeilijke beslissingen nemen.

202
00:10:23,307 --> 00:10:25,308
Ik heb geen tijd om naar huis te bellen
en toestemming te vragen.

203
00:10:25,309 --> 00:10:28,645
Biggs! Ik en de jongens
nemen je uit voor een drankje.

204
00:10:28,646 --> 00:10:31,582
Dat klinkt goed!
Kan ik gaan?

205
00:10:35,786 --> 00:10:38,253
Dat gaat een mooi litteken geven, Biggs.

206
00:10:38,255 --> 00:10:40,155
Geen probleem.
Het is niet de eerste.

207
00:10:40,157 --> 00:10:42,759
Toon hen die op je duim
van dat blikje tonijn te openen.

208
00:10:43,060 --> 00:10:46,497
Gemengd in de mayo
voordat ik naar het ziekenhuis ging.

209
00:10:47,598 --> 00:10:49,801
Je wilt een echt litteken zien?
Kijk hier.

210
00:10:52,736 --> 00:10:54,470
Schotwond?
- Beet.

211
00:10:54,471 --> 00:10:57,339
Een dagvaardiging voor de enige meth kop
die nog tanden had.

212
00:10:57,841 --> 00:11:01,276
Dat is niets.
Kijk hier naar.

213
00:11:01,278 --> 00:11:03,179
Kijk naar dat.
Zie dat?

214
00:11:03,180 --> 00:11:04,579
Huisvredebreuk.

215
00:11:04,581 --> 00:11:07,283
Een zwijn dat zijn vrouw sloeg.

216
00:11:07,284 --> 00:11:08,985
Dus ik trek hem van haar af,

217
00:11:08,986 --> 00:11:10,720
en als ik hem boeide,

218
00:11:10,721 --> 00:11:13,322
hij stak me in de rug met een steakmes.

219
00:11:13,324 --> 00:11:15,358
Dat is wat je krijgt
als je mensen probeert te helpen.

220
00:11:15,359 --> 00:11:16,359
Weet je wat?

221
00:11:16,360 --> 00:11:17,560
Als het aan mij lag, zou ik zeggen

222
00:11:17,561 --> 00:11:20,063
laat alle rotzakken alle hufters doden.

223
00:11:20,064 --> 00:11:21,064
Probleem opgelost.

224
00:11:21,065 --> 00:11:22,131
En wij gaan vissen.

225
00:11:23,834 --> 00:11:26,368
Rustig, laten we niet vergeten
dat we het over mensen hebben.

226
00:11:30,040 --> 00:11:31,840
Ik weet niet welke oproepen
je neemt, McMillan,

227
00:11:31,842 --> 00:11:34,711
maar sommige dagen, voel ik me alsof
ik met ongediertebestrijding bezig ben.

228
00:11:34,712 --> 00:11:37,013
Je kunt tenminste een dier castreren.

229
00:11:38,749 --> 00:11:40,450
Luister je naar jezelf?

230
00:11:40,451 --> 00:11:42,852
Mensen reageren op ons
op basis van hoe wij hen behandelen.

231
00:11:42,853 --> 00:11:45,087
Je vangt meer vliegen met honing.

232
00:11:49,660 --> 00:11:51,427
Je houdt het op vliegen vangen,
McMillan.

233
00:11:51,428 --> 00:11:53,529
Misschien, in plaats van een pistool,

234
00:11:53,530 --> 00:11:55,364
je kon een vlindernet dragen.

235
00:11:56,600 --> 00:11:59,267
Draag een grote, slappe zonnehoed
en ga door de stad.

236
00:11:59,269 --> 00:12:01,771
Weet je wat? Hij heeft eigenlijk
een van die hoeden.

237
00:12:03,474 --> 00:12:05,641
En de achterkant van mijn nek
lijkt alsof ik 25 ben.

238
00:12:05,642 --> 00:12:08,344
Weet je wat?
Ik ga maar eens.

239
00:12:08,345 --> 00:12:10,913
Kom op, Carl.
De jongens maken gewoon grapjes.

240
00:12:10,914 --> 00:12:12,148
Laat hem gaan.

241
00:12:12,149 --> 00:12:15,618
Hij moet naar huis om wat kruidenthee
te drinken en naar "The Good Wife" kijken.

242
00:12:16,754 --> 00:12:18,388
Hoewel, je weet wel,

243
00:12:18,389 --> 00:12:20,856
die show niet hetzelfde is sinds Will stierf.

244
00:12:32,803 --> 00:12:34,904
Gehoord over je ongeluk.

245
00:12:34,905 --> 00:12:36,171
Dat lijkt me echt eng.

246
00:12:36,173 --> 00:12:39,274
Misdaad stopt niet voor eng.

247
00:12:40,377 --> 00:12:42,712
Carl heeft gelijk.
Het werkt niet elke keer.

248
00:12:44,114 --> 00:12:46,416
Als je dom genoeg bent om de wet
te overtreden in het zicht van een agent,

249
00:12:46,417 --> 00:12:48,383
je krijgt wat je verdient.

250
00:12:48,385 --> 00:12:49,452
Wat ben je aan het doen?

251
00:12:49,453 --> 00:12:50,586
Maak je geen zorgen.

252
00:12:50,587 --> 00:12:52,455
Ik vertelde het gezin hiernaast

253
00:12:52,456 --> 00:12:55,557
dat er stinkdieren leven onder de veranda.

254
00:12:55,559 --> 00:12:57,794
Dit is het probleem hier.

255
00:12:57,795 --> 00:12:59,562
Mike, de stinkdieren zijn niet echt.

256
00:12:59,563 --> 00:13:01,597
Ik heb het bedacht zodat ik wiet
kon roken op de veranda.

257
00:13:01,598 --> 00:13:02,764
Nee.

258
00:13:02,766 --> 00:13:06,336
Het is een flagrante gebrek
van respect voor de wet en mij.

259
00:13:07,037 --> 00:13:08,704
Dat kun je niet doen!

260
00:13:08,705 --> 00:13:10,706
Kan ik wel.
Ik ben de politie.

261
00:13:10,707 --> 00:13:13,643
Geef het terug!

262
00:13:13,644 --> 00:13:15,244
Ik ga het doorspoelen.

263
00:13:15,245 --> 00:13:17,447
Dat is mijn stuff!

264
00:13:17,448 --> 00:13:19,348
Burger arrestatie!

265
00:13:20,417 --> 00:13:21,751
Ga van me af!

266
00:13:21,752 --> 00:13:23,118
Je valt een agent aan!

267
00:13:23,120 --> 00:13:26,054
Je neemt mijn joint, broer!

268
00:13:26,056 --> 00:13:27,789
Is dat juist?
- Dat klopt!

269
00:13:27,791 --> 00:13:30,827
Je hebt het recht om hier te blijven!

270
00:13:30,828 --> 00:13:33,764
Je kunt me niet handboeien!
Je bent niet mijn vriendje!

271
00:13:34,465 --> 00:13:35,797
Wat is er aan de hand?

272
00:13:35,799 --> 00:13:38,234
Je man is wreed en het is ongewoon.

273
00:13:39,503 --> 00:13:41,970
Mike, waarom heb je mijn zus
aan de trap geboeid?

274
00:13:41,972 --> 00:13:44,240
Omdat ze de wet overtrad
recht voor mij.

275
00:13:44,241 --> 00:13:45,808
Wat moet ik doen,
het negeren?

276
00:13:45,809 --> 00:13:47,210
Ja! Je doet het al jaren.

277
00:13:47,211 --> 00:13:49,011
We doen alsof het een stinkdier is.

278
00:13:49,012 --> 00:13:51,280
Dat is voorbij.

279
00:13:51,281 --> 00:13:53,149
Ik zet mijn leven op het spel daar.

280
00:13:53,150 --> 00:13:54,851
Ik kan geen doorgedraaide druggebruiker
toelaten

281
00:13:54,852 --> 00:13:56,552
die recht tegenover mij een joint aansteekt.

282
00:13:56,553 --> 00:13:58,287
Je moet iets hebben gezegd.

283
00:13:58,288 --> 00:14:00,122
Ik zou eetwaren genomen hebben.

284
00:14:00,123 --> 00:14:01,524
Hier.

285
00:14:01,525 --> 00:14:03,158
Volgende keer gaat ze naar de gevangenis.

286
00:14:03,160 --> 00:14:05,761
Ga je mijn moeder en Vince nu
hard aanpakken?

287
00:14:05,762 --> 00:14:07,163
Ik zou je allen moeten opnemen.

288
00:14:07,164 --> 00:14:08,531
Kijken wie wie aangeeft.

289
00:14:08,532 --> 00:14:11,501
Ik bel mijn advocaat.
- Je hebt geen advocaat nodig.

290
00:14:11,502 --> 00:14:14,070
Ik heb wiet nodig.
Hij is ook mijn dealer.

291
00:14:21,778 --> 00:14:23,246
Bedankt om me naar het werk
te brengen.

292
00:14:23,247 --> 00:14:25,281
De kans is groot dat je wat meer

293
00:14:25,282 --> 00:14:27,483
heldhaftige dingen gaat doen vandaag

294
00:14:27,484 --> 00:14:30,419
en dan gaan de jongens je terug
mee uit drinken nemen.

295
00:14:30,420 --> 00:14:32,621
Ja, ze houden van mij.

296
00:14:33,423 --> 00:14:36,192
Waarom zouden ze niet?
Super Cop.

297
00:14:36,193 --> 00:14:39,428
Je wacht niet tot de actie naar je komt,
je loopt er naar toe.

298
00:14:39,429 --> 00:14:41,497
Molly, het licht wordt rood.

299
00:14:41,498 --> 00:14:42,932
Bedankt voor de waarschuwing.

300
00:14:44,201 --> 00:14:45,401
Vertraag.

301
00:14:45,402 --> 00:14:48,104
Misdaad vertraagt niet.

302
00:14:48,105 --> 00:14:49,972
Dat is mijn ding.

303
00:14:49,973 --> 00:14:52,775
Serieus, vertragen.
- Waarom?

304
00:14:52,776 --> 00:14:55,344
Schrik ik je?
- Een klein beetje.

305
00:14:56,947 --> 00:14:58,281
Wat ben je aan het doen?
Ga opzij.

306
00:14:58,282 --> 00:14:59,715
We staan in het midden van de weg.

307
00:15:01,251 --> 00:15:03,386
Kijk daar.
Niet alleen dat.

308
00:15:03,387 --> 00:15:06,556
We staan op treinsporen, amigo.

309
00:15:07,824 --> 00:15:09,258
Je houdt van de sensatie van dat?

310
00:15:09,259 --> 00:15:11,527
Je proeft het gevaar?

311
00:15:11,528 --> 00:15:13,429
Niet echt.
Deze sporen zijn buiten dienst.

312
00:15:13,430 --> 00:15:15,764
Er is al 20 jaar geen trein langs geweest.

313
00:15:18,201 --> 00:15:19,669
Dat zou de boom verklaren

314
00:15:19,670 --> 00:15:22,572
te midden van de sporen.

315
00:15:25,776 --> 00:15:28,978
Kom op, Molly. Er is iemand achter ons.
Laten we gaan.

316
00:15:28,979 --> 00:15:29,979
Nee.

317
00:15:29,980 --> 00:15:32,348
We gaan hier zitten
in deze ongemakkelijke situatie.

318
00:15:32,349 --> 00:15:35,184
Kan me niet schelen.
Ik ben een olifant in een poseleinenwinkel.

319
00:15:41,725 --> 00:15:44,793
Ik denk dat ik mijn punt
gemaakt heb.

320
00:15:46,430 --> 00:15:48,864
Sorry!
- Zijn we hier klaar?

321
00:15:48,865 --> 00:15:50,900
Ben je klaar met de grote held te spelen?

322
00:15:50,901 --> 00:15:52,602
Ik probeerde gewoon een goede agent te zijn.

323
00:15:52,603 --> 00:15:54,537
Ik kan het niet helpen als mensen
daar van onder de indruk zijn.

324
00:15:54,538 --> 00:15:57,006
Welke mensen?
Die idioten op het werk?

325
00:15:57,007 --> 00:15:59,842
Je lachtte ze altijd uit. Je zei dat ze
agenten een slechte naam gaven.

326
00:15:59,843 --> 00:16:03,278
Dat was voordat ze me accepteerden
in Scar Club.

327
00:16:03,280 --> 00:16:05,648
"Scar Club"?

328
00:16:05,649 --> 00:16:08,683
Luister je wat daar uit komt?

329
00:16:09,920 --> 00:16:11,486
Seely verzon die stomme naam, ik niet.

330
00:16:11,488 --> 00:16:13,889
Ik probeerde je niet bang te maken.

331
00:16:13,890 --> 00:16:16,092
Ik wilde gewoon dat je trots op me was.

332
00:16:16,093 --> 00:16:18,694
Wanneer ben ik ooit niet trots op je?

333
00:16:18,695 --> 00:16:21,664
Je keek een beetje bedenkelijk toen ik zei
dat mijn portemonnee gestolen was

334
00:16:21,665 --> 00:16:24,467
terwijl Carl ons een ijsje was gaan halen.

335
00:16:24,468 --> 00:16:27,436
Het was niet je mooiste moment

336
00:16:27,437 --> 00:16:30,139
maar ik ben nooit
niet trots op je geweest.

337
00:16:30,140 --> 00:16:34,110
Ik denk dat ik het een beetje rustig aan
kan doen.

338
00:16:34,111 --> 00:16:37,013
Ga je me nog steeds sexy vinden
als ik niet Super Cop ben?

339
00:16:38,348 --> 00:16:39,949
Ik wilde niets zeggen,

340
00:16:39,950 --> 00:16:42,717
maar Super Cop was
een beetje een egoïstische minnaar.

341
00:16:45,288 --> 00:16:47,123
Okay, kom...

342
00:16:47,124 --> 00:16:48,457
Er is genoeg ruimte!

343
00:16:48,458 --> 00:16:50,593
Rij eromheen!

344
00:16:50,594 --> 00:16:52,628
We kregen achterlichten aan.

345
00:16:52,629 --> 00:16:54,196
Laten we gaan.

346
00:16:54,197 --> 00:16:56,097
Kijken of deze punk zich gelukkig voelt.

347
00:17:06,535 --> 00:17:09,203
Kijk hier. Een extra grote koffie
zodat ik alert blijf,

348
00:17:09,204 --> 00:17:10,705
en een appel als snack.

349
00:17:10,706 --> 00:17:11,872
Zoals ik het graag noem,

350
00:17:11,874 --> 00:17:13,740
de natuur ijskegel.

351
00:17:13,742 --> 00:17:15,609
Ik dacht dat dat de banaan was.

352
00:17:15,611 --> 00:17:18,479
Nee, dat is de natuur burrito.

353
00:17:18,480 --> 00:17:20,882
En als iedereen deze van
het dashboard grijpt,

354
00:17:20,883 --> 00:17:22,182
ze nemen me mee.

355
00:17:22,184 --> 00:17:24,552
Zoals toen ze een toiletsleutel
aan een betonblok vastbonden.

356
00:17:25,921 --> 00:17:28,388
Stop daar.
- Wat?

357
00:17:28,390 --> 00:17:30,857
Je denk niet dat ik dat zag?
Maak je zakken leeg.

358
00:17:33,695 --> 00:17:36,229
Wat?

359
00:17:36,231 --> 00:17:38,132
De eigenaar van deze winkel

360
00:17:38,133 --> 00:17:40,201
probeert geld te verdienen
om zijn gezin te onderhouden.

361
00:17:40,202 --> 00:17:42,369
Als je van hem steelt,

362
00:17:42,371 --> 00:17:43,771
niet alleen overtreedt je de wet,

363
00:17:43,772 --> 00:17:45,405
je neemt het voedsel van zijn tafel.

364
00:17:45,407 --> 00:17:48,643
Ga ik naar de gevangenis?
- Dat is aan jou, kleine man.

365
00:17:48,644 --> 00:17:50,277
Je wilt deze weg blijven bewandelen?

366
00:17:50,279 --> 00:17:51,645
Nee.
- Goed.

367
00:17:51,647 --> 00:17:52,980
Dit is wat we gaan doen.

368
00:17:52,981 --> 00:17:54,715
Je komt hier de rest van de week,
na schooltijd,

369
00:17:54,716 --> 00:17:56,651
en de vloer dweilen voor deze man.
- Ja, meneer.

370
00:17:56,652 --> 00:17:59,653
En ik ga hier elke dag langskomen
om ervoor te zorgen dat je hier bent.

371
00:18:01,323 --> 00:18:03,690
Hoepel op. Ik wil je hier niet meer zien.

372
00:18:03,692 --> 00:18:06,893
Behalve na school als
je moet komen dweilen!

373
00:18:06,895 --> 00:18:08,696
Kijk naar jezelf.

374
00:18:08,697 --> 00:18:11,831
Een kind een les leren en een manier
vinden om die appel niet te eten.

375
00:18:13,035 --> 00:18:14,868
Ik heb mijn partner terug.

376
00:18:14,870 --> 00:18:16,037
Betaal voor je koffie, Carl.

377
00:18:16,038 --> 00:18:18,271
Eerlijke vergissing.

