1
00:00:00,410 --> 00:00:03,190
De neuropathie wordt veroorzaakt
door een hersentumor.

2
00:00:03,290 --> 00:00:05,380
Je hoeft dit niet alleen te doen.

3
00:00:05,530 --> 00:00:07,040
Interessante regeling, Harry.

4
00:00:07,190 --> 00:00:09,820
De Dolly's winnen, jij verliest.
Ze verliezen, jij verliest ook.

5
00:00:09,970 --> 00:00:12,260
Ik weet pas dat u het kan betalen,
als u me betaald heeft.

6
00:00:12,310 --> 00:00:15,280
Ik verdubbel je salaris. Ik wil dat je
in New York voor me komt werken.

7
00:00:15,330 --> 00:00:17,840
Dit is mijn kans, de volgende stap
in mijn carrière.

8
00:00:17,990 --> 00:00:19,020
Ten koste van de mijne.

9
00:00:19,170 --> 00:00:23,260
Ik heb je net een multimiljonair gemaakt.
- Door te gokken met alles wat ik heb opgebouwd.

10
00:00:23,410 --> 00:00:25,540
En ik won. Wij wonnen.
- Je bent Violette kwijt.

11
00:00:25,690 --> 00:00:28,990
Je loopt het risico iedereen kwijt te raken
die werkelijk om je geeft.

12
00:00:36,390 --> 00:00:41,790
Biarritz, Frankrijk

13
00:00:57,010 --> 00:00:58,390
Wanneer jij wilt.

14
00:01:18,850 --> 00:01:22,490
Dames en heren van de pers,
we hebben gewinkeld.

15
00:01:26,630 --> 00:01:28,760
Als deze geweldige winkels...

16
00:01:28,810 --> 00:01:32,600
zijn toegevoegd aan de aan de familie
van de Selfridge filialen.

17
00:01:32,850 --> 00:01:37,740
Wat het de grootste retail groep
van Europa maakt. En dat is niet alles.

18
00:01:37,890 --> 00:01:42,020
Vanwege het weergaloze succes
van de Selfridge Trust...

19
00:01:42,370 --> 00:01:45,560
kunnen we investeren als nooit tevoren.

20
00:01:45,710 --> 00:01:49,610
Dit zijn de beste der tijden
en zullen nooit eindigen.

21
00:01:59,030 --> 00:02:00,930
Goedemorgen, Mr Grove.

22
00:02:03,050 --> 00:02:06,630
Fijn u weer aan het werk te zien.
- Het is fijn om terug te zijn, Mr Selfridge.

23
00:02:41,210 --> 00:02:45,460
Dat is allemaal leuk en aardig, Mr Selfridge,
maar waarom zijn wij hier?

24
00:02:46,410 --> 00:02:48,480
Hoe bedoelt u?
- De winkels zijn Brits.

25
00:02:48,530 --> 00:02:52,200
U had deze aankondiging net zo
uitbundig in Londen kunnen doen.

26
00:02:52,450 --> 00:02:54,880
Ik hoop niet dat dit een poging is
in de gunst te komen?

27
00:02:55,230 --> 00:02:57,120
Jullie goede mensen zijn onberispelijk.

28
00:02:58,770 --> 00:03:02,070
Mag ik vragen waarom uw zoon Gordon
er niet is?

29
00:03:04,890 --> 00:03:06,260
Het belangrijkste eerst.

30
00:03:06,610 --> 00:03:08,880
Waarom zijn we hier
Goede vraag, simpel antwoord.

31
00:03:09,230 --> 00:03:10,900
Waarom niet.

32
00:03:18,630 --> 00:03:19,850
Mijn verontschuldigingen.

33
00:03:20,790 --> 00:03:23,080
Ik vroeg me af of we vandaag
wel een bespreking hadden.

34
00:03:23,230 --> 00:03:25,760
Ik dacht dat u met uw vader was meegegaan
naar Frankrijk?

35
00:03:26,710 --> 00:03:29,020
Ik ben hier meer van nut.

36
00:03:29,470 --> 00:03:31,620
En Ralph wilde morgen bij het
voorlezen zijn.

37
00:03:31,770 --> 00:03:34,480
Het is geweldig AA Milne te horen voorlezen
uit Winnie de Poeh.

38
00:03:35,430 --> 00:03:37,390
Ik zal mijn vader dan wel zien.

39
00:03:39,370 --> 00:03:41,510
Had u er graag bij willen zijn?

40
00:03:43,970 --> 00:03:49,360
Ik druk liever mijn stempel door hard te werken
in plaats van de publieke opinie te manipuleren.

41
00:03:49,610 --> 00:03:52,640
Dat is nogal een harde kijk op de situatie,
als ik zo vrij mag zijn.

42
00:03:52,790 --> 00:03:54,560
U vroeg ernaar, Mr Crabb.

43
00:03:58,390 --> 00:03:59,880
Zullen we aan het werk gaan?

44
00:04:00,130 --> 00:04:05,200
De showman zelf wijst naar het uiterst
modieuze karakter van Biarritz...

45
00:04:05,350 --> 00:04:08,620
als reden genoeg om deze aankondiging
te doen, puntkomma...

46
00:04:08,970 --> 00:04:13,280
maar anderen vragen zich af of Mr Selfridge
de stad is ontvlucht...

47
00:04:13,430 --> 00:04:15,840
om te ontsnappen aan de spanningen
in de familie...

48
00:04:15,890 --> 00:04:20,040
die volgens geruchten door deze aankopen
zijn veroorzaakt, punt.

49
00:04:20,090 --> 00:04:22,690
Meld het aan, Molly,
laat Harold het vervangen.

50
00:04:24,450 --> 00:04:26,650
Wat is dat, Edwards?
- Maak maar open.

51
00:04:31,330 --> 00:04:34,640
We zitten in een gribus in Anglet.
- Niet meer, Flic.

52
00:04:35,090 --> 00:04:38,460
De chef heeft jullie hierheen gehaald,
jullie moeten van het landschap genieten.

53
00:04:38,610 --> 00:04:41,400
Er is ook een kleine rekening toegevoegd
bij jullie kamers.

54
00:04:41,650 --> 00:04:45,610
Drankjes om zes uur in de Empress bar.
Het wordt een avond om niet te vergeten.

55
00:04:52,130 --> 00:04:53,440
Weer een lofstuk.

56
00:04:54,390 --> 00:04:57,020
Denkt hij dat we stom zijn?
Hij kan ons niet beïnvloeden.

57
00:04:57,170 --> 00:04:58,300
Doe niet zo saai.

58
00:04:58,450 --> 00:05:01,120
Ik zeg alleen maar dat er betere
Selfridge verhalen zijn.

59
00:05:01,370 --> 00:05:03,860
Ik weet dat jij een goede hebt.
- Het is een knaller...

60
00:05:04,010 --> 00:05:07,100
maar mag het niet plaatsen.
Opdracht van Wynnstay zelf, klaarblijkelijk.

61
00:05:07,250 --> 00:05:10,250
Sinds wanneer luisteren roddelcolumnisten
naar wat ze moeten doen?

62
00:05:13,450 --> 00:05:16,420
Een goed idee, de kamers.
Ik heb persmuskieten nog nooit zo blij gezien.

63
00:05:16,570 --> 00:05:19,400
Maar prijzig.
- Het is het waard, geef ze veel te drinken...

64
00:05:19,550 --> 00:05:21,740
kijk wat je kunt opvangen.
Blijf ze één stap voor.

65
00:05:21,890 --> 00:05:24,740
Oké, geen avondje vrij voor mij dus.

66
00:05:29,630 --> 00:05:34,610
Wat doe jij hier in hemelsnaam?
- De boel uitmesten nu de chef weg is.

67
00:05:36,890 --> 00:05:42,050
Ik zie dat Mrs de Bolotoff een evenement
organiseert voor wezen van gevallen militairen.

68
00:05:43,890 --> 00:05:47,730
De liefdadigheidsinstelling van Lord Wynnstay.
Wie had dat ooit gedacht?

69
00:05:50,690 --> 00:05:53,050
Kijk me nou niet zo vol medelijden
naar me, Arthur.

70
00:05:57,730 --> 00:05:59,240
En je diagnose dan?

71
00:05:59,290 --> 00:06:03,580
Ik praatte mijn mond voorbij toen ik het je
vertelde. Niemand anders hoeft het te weten.

72
00:06:03,730 --> 00:06:08,760
Het gaat goed. Ik kan alles.
Zie maar. Kijk.

73
00:06:09,110 --> 00:06:11,210
Je kunt niet negeren wat er gaande is.

74
00:06:12,330 --> 00:06:14,400
Ik ga mijn ronde lopen.

75
00:06:43,530 --> 00:06:49,760
Sorry, Freddy, maar het is... Eeyore's huis,
het hoor niet zo...

76
00:06:50,310 --> 00:06:51,490
stevig te zijn.

77
00:06:53,210 --> 00:06:57,760
Wat, het moet dus slordiger?
Dat kan ik niet, ik heb op The Slade gezeten.

78
00:06:57,810 --> 00:06:58,980
Pardon...

79
00:06:59,730 --> 00:07:02,640
Een beetje meer respect voor
Mrs de Bolotoff, Freddy.

80
00:07:02,990 --> 00:07:05,090
Ik ben altijd degene die moet schipperen.

81
00:07:08,150 --> 00:07:12,400
U bent goed bekend met AA Milne.
- Tatiana is erdoor gefascineerd.

82
00:07:12,650 --> 00:07:18,000
Ik wilde die magie met kinderen delen
aan wie niet zoveel voorgelezen is.

83
00:07:19,750 --> 00:07:21,720
Het is een goed doel.

84
00:07:21,770 --> 00:07:26,880
U heeft dit allemaal snel geregeld.
- Mijn moeder, en vooral mijn grootmoeder...

85
00:07:27,530 --> 00:07:30,340
hebben me een gevoel het praktische
bijgebracht.

86
00:07:30,590 --> 00:07:35,120
Ik denk dat dit ook ter ere van hen is.
- Knorretje is mijn favoriet.

87
00:07:35,670 --> 00:07:36,960
Van mij ook.

88
00:07:37,910 --> 00:07:39,960
Mrs Towler klampte me aan toen ik
binnenkwam...

89
00:07:40,110 --> 00:07:42,640
ze zei dat ze naar beneden komt
om "even te babbelen".

90
00:07:42,790 --> 00:07:48,600
Ik weet dat ik het verpest hebt,
maar dat was niet mijn bedoeling.

91
00:07:48,750 --> 00:07:52,980
Het was niet helemaal mijn schuld.
- Laat Mrs Towler de baas zijn.

92
00:07:53,330 --> 00:07:57,000
Jij kunt nogal uitgesproken zijn.

93
00:07:57,650 --> 00:07:59,640
Je bedoelt onbeleefd?

94
00:08:02,830 --> 00:08:05,070
Als ze komt...

95
00:08:06,710 --> 00:08:08,410
wees dan respectvol.

96
00:08:09,530 --> 00:08:12,130
Oefen het. Het zal helpen.

97
00:08:16,010 --> 00:08:19,380
Nu trek je een raar gezicht.
- Helemaal niet.

98
00:08:22,950 --> 00:08:27,550
Hoe gaat het?
- Goed, Mrs Towler.

99
00:08:32,650 --> 00:08:35,710
Erg netjes hier.
Goed gedaan.

100
00:08:37,390 --> 00:08:42,020
Ik hoop terwijl je hier beneden was,
je hebt nagedacht over je plaats in de winkel?

101
00:08:42,170 --> 00:08:44,090
Ja, Mrs Towler.

102
00:08:46,190 --> 00:08:47,520
Mooi.

103
00:08:48,770 --> 00:08:50,440
Pak je spullen.

104
00:08:51,990 --> 00:08:54,560
Meld je bij Mode als je klaar bent.

105
00:09:11,070 --> 00:09:12,190
Pardon.

106
00:09:14,170 --> 00:09:15,770
Wat een mooi aanblik.

107
00:09:18,570 --> 00:09:24,040
Doe mee, Harry. We zitten in grote problemen.
De Whiteley's spelen niet eerlijk.

108
00:09:24,990 --> 00:09:29,260
We hoorden al dat je er was, Selfridge. Nogal
een groot feest voor zulke bescheiden winkels.

109
00:09:30,190 --> 00:09:33,290
Pratts: Het Kolos van Streatham.

110
00:09:34,710 --> 00:09:36,880
Gaan jullie maar spelen, ik moet
nog wat regelen.

111
00:09:36,980 --> 00:09:38,280
We hebben geen krediet meer.

112
00:09:38,530 --> 00:09:41,670
William is nu de bank
en heeft ons blut gespeeld.

113
00:09:44,370 --> 00:09:46,520
Voeg nog duizend frank extra toe
aan mijn rekening.

114
00:09:47,170 --> 00:09:48,660
Dank je, Harry.

115
00:09:50,410 --> 00:09:52,270
Wij betalen de drankjes als we winnen.

116
00:09:57,230 --> 00:10:00,840
Mae. Wat doe jij hier?
- <i>Bonjour</i>, Harry.

117
00:10:01,090 --> 00:10:03,420
Ik moest zaken regelen in Toulouse,
en belde Jimmy...

118
00:10:03,670 --> 00:10:07,040
hij zei dat jullie heel veel lol hadden,
dus dacht ik, laat ik even binnenwippen.

119
00:10:07,090 --> 00:10:08,920
Je vindt het toch niet erg?
- Helemaal niet.

120
00:10:09,070 --> 00:10:12,660
Je was geweldig daarbinnen, Harry.
Ze aten uit de palm van je hand.

121
00:10:12,810 --> 00:10:15,360
Het was niet mogelijk geweest zonder jouw
meesterzet.

122
00:10:16,010 --> 00:10:20,600
Ik wist niet dat dit een bijeenkomst was
van de Harry/Jimmy-Wederzijdse-Waardering Club.

123
00:10:22,150 --> 00:10:23,900
Ik voel me nu niet op me plek.

124
00:10:24,150 --> 00:10:26,900
Droge humor. De reden dat ik haar
zo leuk vind.

125
00:10:27,650 --> 00:10:30,390
De bar is open. Laten we ons gaan vermaken.

126
00:10:37,410 --> 00:10:39,290
Hé, George, hoe gaat het?

127
00:10:41,190 --> 00:10:42,290
Leuk je te zien.

128
00:10:44,050 --> 00:10:45,320
Hallo.
- Sorry.

129
00:10:45,470 --> 00:10:48,010
Geen probleem, ouwe reus.

130
00:10:49,770 --> 00:10:51,500
Kan je het niet aan, Edwards?

131
00:10:51,650 --> 00:10:54,600
Felicity, in staat van paraatheid, zoals altijd.
- Dat is mijn werk.

132
00:10:54,850 --> 00:10:57,960
Heb je nog wat voor me? Hoe gaat het
met Rosalie en Serge de Bolotoff?

133
00:10:58,010 --> 00:11:02,100
Kunnen we niet één avondje vrij zijn?
- Natuurlijk, doe mij maar een French 75

134
00:11:02,450 --> 00:11:04,560
<i>Soixante-quinze et un whisky, merci...</i>

135
00:11:04,610 --> 00:11:08,780
...ontkleed was. Ik was sprakeloos,
die ene keer.

136
00:11:09,030 --> 00:11:12,800
Maar Harry, in alle eerlijkheid, was de
perfecte gentleman, keek om hoog en zei:

137
00:11:12,950 --> 00:11:14,640
"Wat een mooie draagstenen."

138
00:11:15,490 --> 00:11:18,640
Draagstenen?
- Ik moest iets zeggen.

139
00:11:18,890 --> 00:11:21,480
Hoe is het gegaan?
Niet zo goed?

140
00:11:22,130 --> 00:11:24,280
Ik ga wat meer champagne bestellen.
- Ja, graag.

141
00:11:24,530 --> 00:11:28,560
Laat ons niet te dronken worden vanavond, Harry.
We hebben een filmauditie morgen.

142
00:11:28,810 --> 00:11:30,060
Inderdaad.

143
00:11:30,110 --> 00:11:34,280
Bij wie?
- Oswald Stone. Stone Pictures.

144
00:11:34,830 --> 00:11:37,820
'The Red Stockings'?,
'The Nymph of the Glen'?

145
00:11:38,570 --> 00:11:42,920
Je zit al te lang in het buitenland, Mae.
- Ik ken Mr Stone vanuit de club.

146
00:11:43,170 --> 00:11:45,380
Misschien kom ik wel even kijken.
Waar is de auditie?

147
00:11:45,530 --> 00:11:48,130
Beaconsfield.
- Wat een glamour.

148
00:11:52,050 --> 00:11:53,440
Dat is beter.

149
00:11:53,690 --> 00:11:58,360
Harry heeft nogal een verleiding georganiseerd.
Hoe voelt het om aan de andere kant te staan?

150
00:11:58,510 --> 00:12:00,040
Is dit vertrouwelijk?

151
00:12:01,190 --> 00:12:02,480
Het is moeilijk.

152
00:12:02,830 --> 00:12:06,300
Begrijp me goed, ik werk graag met Harry
en hij is een goede vriend, maar...

153
00:12:06,850 --> 00:12:09,140
met gelegenheden zoals deze zie je
oude vrienden.

154
00:12:09,790 --> 00:12:11,800
Beginnende journalisten toen ik begon.

155
00:12:12,300 --> 00:12:15,670
Nu zijn ze rubrieken schrijvers,
financiële redacteuren...

156
00:12:16,170 --> 00:12:19,490
en hebben ze veel boeken geschreven.
- Gemiste kansen?

157
00:12:19,640 --> 00:12:23,680
Eén drankje en ik ben al melodramatisch.
- Misschien heb je er gewoon nog één nodig?

158
00:12:26,380 --> 00:12:30,210
Mag ik twee flessen champagne?
- Wilt u een drankje, Mr Dillon?

159
00:12:30,360 --> 00:12:34,990
We hebben een hele goede avond gehad.
- Nee, dank u.

160
00:12:35,140 --> 00:12:39,130
Het is uiteindelijk toch Harry's geld.
Wat maakt u het uit, uit wiens hand het komt?

161
00:12:39,630 --> 00:12:41,020
Is alles in orde?

162
00:12:41,970 --> 00:12:44,880
We feliciteerden Mr Dillon met zijn
financiële inzicht.

163
00:12:44,980 --> 00:12:46,910
De goochelaar van de beurs.

164
00:12:47,760 --> 00:12:49,430
Hij is een geweldige aanwinst.

165
00:12:49,580 --> 00:12:53,530
Fijne avond, heren.
- Goed zo, Jimmy. Doe wat je eigenaar zegt.

166
00:12:53,680 --> 00:12:57,020
Loop maar door, het is goed.
Ze dagen je alleen maar uit.

167
00:13:02,020 --> 00:13:06,320
Alles goed?
- Prima. Uitstekend.

168
00:13:16,160 --> 00:13:19,200
Mr D'Ancona. Wat kan ik voor u betekenen?

169
00:13:27,760 --> 00:13:30,400
Weet je hoe ik met openstaande schulden omga?

170
00:13:32,200 --> 00:13:34,770
Eerst vraag ik het met een glimlach.

171
00:13:36,220 --> 00:13:37,800
Daarna zonder glimlach.

172
00:13:41,720 --> 00:13:45,070
Ben ik u iets schuldig?
- Jij bent me helemaal niets schuldig.

173
00:13:45,420 --> 00:13:47,390
Maar we hebben een gemeenschappelijke vriend.

174
00:13:48,840 --> 00:13:53,480
Ik probeer tolerant te zijn, maar mijn
goede karakter wordt op de proef gesteld.

175
00:13:54,720 --> 00:13:56,260
Over wie heeft u het?

176
00:14:00,860 --> 00:14:04,060
Harry Selfridge kondigt aankoop nieuwe winkels aan
in het betoverende Biarritz

177
00:14:05,740 --> 00:14:07,420
Harry is u geld schuldig?

178
00:14:19,360 --> 00:14:20,540
Een goochelaar...

179
00:14:26,180 --> 00:14:29,760
maakte de sinaasappel open en haalde
zijn handtekening eruit.

180
00:14:54,460 --> 00:14:57,460
O, Harry, ze zijn prachtig.
Dank je.

181
00:15:00,520 --> 00:15:02,930
We hebben de manloterij gewonnen.

182
00:15:03,180 --> 00:15:04,490
Kijk, hij is prachtig.

183
00:15:04,640 --> 00:15:07,070
Je bent de meest fantastische man
die ik ook heb ontmoet.

184
00:15:08,260 --> 00:15:10,670
Nou, kijk eens aan.

185
00:15:55,660 --> 00:15:57,810
Je komt hier niet mee weg.

186
00:15:58,260 --> 00:16:00,970
Heb het lef niet om mijn spullen
aan te raken.

187
00:16:02,720 --> 00:16:04,520
Waar denk je dat je mee bezig bent?

188
00:16:05,380 --> 00:16:09,150
Dames, alsjeblieft. Ik geef jullie
allebei dezelfde ketting.

189
00:16:10,300 --> 00:16:15,090
Dat was een behoorlijke domper.
Ze kunnen zich echt niet gedragen, hé?

190
00:16:15,240 --> 00:16:19,450
Ik denk dat Harry van het spektakel geniet.
- Harry houdt van spektakel.

191
00:16:19,600 --> 00:16:23,430
Mae, hoe gaat het met jou?
- Sorry, ken ik je?

192
00:16:23,580 --> 00:16:26,730
Lord Loxley was lid van onze club.
- Wat geweldig voor je.

193
00:16:26,880 --> 00:16:29,970
Ik weet niet of hij zijn goedkeuring
had gegeven voor je keuze van...

194
00:16:30,470 --> 00:16:32,710
gezelschap.
Maar ach, je bent op vakantie.

195
00:16:32,960 --> 00:16:37,300
Een 'exotische' vakantie. Ik heb gehoord
dat het populair is dit seizoen.

196
00:16:40,600 --> 00:16:42,470
Waarom breien jullie er geen eind aan?

197
00:16:43,220 --> 00:16:45,820
Waarom haal jij niet even een daiquiri
voor me.

198
00:16:52,340 --> 00:16:55,600
En als je toch bezig bent...
poets deze even.

199
00:17:04,160 --> 00:17:07,990
Kom op, jongens. Nee, kom op.

200
00:17:14,380 --> 00:17:16,040
Wegwezen.
- Kom dan.

201
00:17:18,480 --> 00:17:19,750
Kom mee, Jimmy.

202
00:17:23,640 --> 00:17:24,790
Gaat het?

203
00:17:25,740 --> 00:17:27,060
Dat was opwindend.

204
00:17:32,600 --> 00:17:36,440
Genoeg. Stop daarmee.
Wat bezielde je?

205
00:17:37,640 --> 00:17:43,610
Je bereikt iets en er is altijd iemand
die je naar beneden wilt halen.

206
00:17:43,760 --> 00:17:49,370
Maar het zijn playboys.
Nutteloze, wanhopige playboys.

207
00:17:50,520 --> 00:17:54,050
Mijn God, laten we wat gaan drinken
en het vergeten.

208
00:17:54,200 --> 00:17:56,240
Mensen zeggen dingen tegen je, of niet?

209
00:17:57,880 --> 00:17:59,930
Is het omdat het 'populair' is?

210
00:18:00,980 --> 00:18:04,930
Een 'exotische vakantie'?
- Vraag je dat echt aan me?

211
00:18:05,080 --> 00:18:06,230
Heb ik het mis?

212
00:18:07,680 --> 00:18:09,040
Heb ik het mis?

213
00:18:13,080 --> 00:18:18,890
Mensen praten. Mensen zeggen dingen.
Natuurlijk, maar dat interesseert me niet.

214
00:18:19,240 --> 00:18:24,390
Maar dit. Je korte lontje.
Dat bevalt me niet.

215
00:18:24,540 --> 00:18:26,720
Het spijt me, Mae.

216
00:18:34,780 --> 00:18:36,520
Ga naar bed, Jimmy.

217
00:18:53,720 --> 00:18:55,090
Waar zijn we?

218
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
Kom naar binnen, snel.

219
00:19:11,380 --> 00:19:13,370
Weet je wat we vergeten zijn vanavond?

220
00:19:13,520 --> 00:19:16,870
Te eten. Ik weet een tentje.

221
00:19:16,920 --> 00:19:18,700
Ik neem je ermee naartoe.

222
00:19:28,160 --> 00:19:32,230
Ik moet het je nageven, Harry.
Je kent echt de beste plekjes.

223
00:19:32,680 --> 00:19:35,870
Het is niet slecht, hé?
- <i>Merci beaucoup.</i>

224
00:19:37,320 --> 00:19:40,230
Wat een leuk stel. Ik vraag me af
hoelang ze al bij elkaar zijn.

225
00:19:40,880 --> 00:19:45,770
Hij lijkt me haar derde man en ze heeft hem
compleet afgemat.

226
00:19:46,120 --> 00:19:47,860
Pierre ziet er doodmoe uit.

227
00:19:52,420 --> 00:19:55,480
Het is zo rustig hier zo, of niet?
Zo stil.

228
00:19:57,280 --> 00:20:00,570
Geen geschreeuw. Geen glazen die klinken.

229
00:20:01,220 --> 00:20:03,830
Het laat je realiseren hoe snel
al het andere gaat.

230
00:20:04,080 --> 00:20:08,230
We kunnen wel teruglopen naar het hotel.
Het is zo'n twee kilometer over het strand.

231
00:20:08,380 --> 00:20:12,280
'Kilometer-per-minuut Harry.'
- Ik moet de naam waarmaken.

232
00:20:16,960 --> 00:20:19,680
Ik zei dat ik voor het feestje kwam.

233
00:20:20,960 --> 00:20:23,230
Maar ik wilde je eigenlijk spreken.

234
00:20:24,080 --> 00:20:28,710
Hoezo?
- Ik begrijp dat het niet echt botert...

235
00:20:28,880 --> 00:20:32,290
tussen jou en Gordon
- Nee hoor, het gaat wel goed.

236
00:20:32,440 --> 00:20:37,190
Hij is niet aanwezig en dat is opgevallen.
Had je hem uitgenodigd?

237
00:20:37,440 --> 00:20:39,920
Natuurlijk. Maar hij weigerde.
- Dat moet pijn doen.

238
00:20:42,640 --> 00:20:45,750
Als hij alle plezier wil missen,
is dat zijn keuze.

239
00:20:45,900 --> 00:20:48,110
Gisteravond was geen plezier, Harry.
Het was lelijk.

240
00:20:48,260 --> 00:20:51,370
Loop me nou niet te veroordelen.
Dat doet mijn familie al genoeg.

241
00:20:51,520 --> 00:20:54,890
Vraag aan iemand die er bij was
of ze plezier hadden. Ze zullen zeggen van wel.

242
00:20:55,040 --> 00:20:58,170
Omdat je er op stond. Omdat je elke moment
onder controle wilt hebben.

243
00:20:59,220 --> 00:21:02,130
Mogen we de rekening, alstublieft?
<i>L'addition, s'il vous plait?</i>

244
00:21:02,280 --> 00:21:04,820
Wat, heb ik je nu van streek gemaakt?
<i>- Merci.</i>

245
00:21:07,560 --> 00:21:11,250
<i>Merci beaucoup.</i>
Een mooie bistro. Prachtig.

246
00:21:26,080 --> 00:21:27,560
Harry, stop.

247
00:21:37,560 --> 00:21:39,240
Ik blijf maar doorgaan...

248
00:21:41,720 --> 00:21:46,010
omdat... dat het enige is wat ik kan doen.
- Dat weet ik.

249
00:21:46,560 --> 00:21:48,800
Jij en ik zijn van hetzelfde laken het pak.

250
00:21:51,940 --> 00:21:58,390
Drukte en kleur, seks en gelach,
het overstemt een heleboel.

251
00:21:58,840 --> 00:22:01,890
Uiteindelijk zal dat allemaal verdwijnen
en met wat blijf je dan over?

252
00:22:02,740 --> 00:22:04,150
Vriendschap?

253
00:22:04,900 --> 00:22:06,580
Familie.

254
00:22:08,280 --> 00:22:11,080
Maak het goed met Gordon, hij is je zoon.

255
00:22:13,500 --> 00:22:15,620
Het spijt me als ik je van streek
heb gemaakt.

256
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Het spijt me.

257
00:22:25,480 --> 00:22:27,560
Verontschuldig jezelf nooit meer.

258
00:22:29,960 --> 00:22:31,300
Ik ga het goedmaken.

259
00:22:35,840 --> 00:22:37,740
Ik ben zo dankbaar dat je hier bent.

260
00:22:52,000 --> 00:22:55,350
We hoeven dus niets te betalen?
- Nee, de chef heeft dat geregeld.

261
00:22:55,500 --> 00:22:57,290
Bedankt.
- Zie je in Londen.

262
00:22:58,440 --> 00:23:01,150
Kan ik meevliegen met jullie vliegtuig?
- Het zit helemaal vol.

263
00:23:01,600 --> 00:23:05,130
We moeten dus de zware reis met de
boottrein maken? Jullie zijn in drie uur thuis.

264
00:23:05,280 --> 00:23:07,070
Het feestje is voorbij, Flic.

265
00:23:07,420 --> 00:23:09,610
Vervallen van held tot lafaard,
hé, Frank.

266
00:23:09,760 --> 00:23:13,170
Betekende gisteravond dan niets?
- Ik was dronken en heb er veel spijt van.

267
00:23:13,320 --> 00:23:14,890
Goedemorgen, Frank.
- Goedemorgen.

268
00:23:15,040 --> 00:23:18,790
Goedemorgen Harry. Ik hoop dat je mijn column
mooi zult vinden die ik ga schrijven.

269
00:23:19,340 --> 00:23:20,830
Vast wel.

270
00:23:20,980 --> 00:23:24,330
Waar was je? Het vliegtuig vertrekt
over een uur, ik stond op je deur te rammen.

271
00:23:24,480 --> 00:23:29,030
Ik was aan het wandelen. Gaat het? Een kater?
- Nee, half champagne, half elleboog.

272
00:23:30,580 --> 00:23:34,630
Harry, ik moet me verontschuldigen voor mijn
afschuwelijke gedrag van gisteravond.

273
00:23:34,780 --> 00:23:37,150
Mae zei dat het zelfverdediging was.
Niks aan de hand.

274
00:23:37,200 --> 00:23:39,930
Zeg dat maar tegen mijn hoofd.
- Het spijt me Frank.

275
00:23:40,380 --> 00:23:42,870
Onwijs gezellig gisteravond, Harry.

276
00:23:43,220 --> 00:23:46,410
We kunnen niet blijven.
Beaconsfield wacht op ons.

277
00:23:46,560 --> 00:23:48,790
O ja, nou succes.

278
00:23:49,040 --> 00:23:50,990
Gaan jullie de veren of het fruit dragen?

279
00:23:51,140 --> 00:23:53,410
Ik wilde mijn ketting dragen,
maar die is stuk.

280
00:23:53,660 --> 00:23:57,460
Ik zal hem laten maken.
- Nee, Harry. Rosie gaat het betalen.

281
00:24:01,600 --> 00:24:06,350
Ik voelde me eenzaam gisteravond.
- Ik wilde niet meer problemen veroorzaken.

282
00:24:07,800 --> 00:24:12,790
Waar was je gisternacht heen?
- Wat gewandeld en gepraat, en ontbeten.

283
00:24:13,540 --> 00:24:16,290
Excuseer me.
- Alleen de rekening nog.

284
00:24:16,440 --> 00:24:18,340
En, voel je je al wat beter?

285
00:24:22,780 --> 00:24:26,230
Ik weet niet of ik me moet schamen
of trots voelen, maar...

286
00:24:26,380 --> 00:24:29,290
dit is blijkbaar de grootste rekening
die ze ooit hebben verstrekt.

287
00:24:29,440 --> 00:24:32,210
Ik wist dat jullie konden drinken,
maar kom op zeg.

288
00:24:35,080 --> 00:24:38,090
Ik heb prominente families gevraagd
om te komen vandaag.

289
00:24:38,240 --> 00:24:42,350
Zij nemen hun kinderen mee en die zullen
vrienden maken met de kinderen van de kerk.

290
00:24:42,500 --> 00:24:45,390
Op die manier worden er
blijvende vriendschappen gecreëerd...

291
00:24:45,540 --> 00:24:48,570
en wordt er misschien regelmatiger
gedoneerd.

292
00:24:48,720 --> 00:24:51,090
U begint steeds meer als uw vader te klinken.

293
00:24:51,240 --> 00:24:54,270
"Eerlijkheid en geestdrift komt ons allen
goed van pas."

294
00:24:55,820 --> 00:25:00,690
Mr Milne. Ik ben Rosalie de Bolotoff,
de oudste dochter van Mr Selfridge.

295
00:25:00,840 --> 00:25:04,450
Hij heeft me verzekerd dat hij op tijd
terug is om u te horen voorlezen.

296
00:25:04,600 --> 00:25:07,350
U kunt zeer overtuigende brieven schrijven,
Mrs de Bolotoff.

297
00:25:07,800 --> 00:25:11,430
En Lord Wynnstay, klopt het dat u
een zachtere kant heeft?

298
00:25:11,980 --> 00:25:13,840
Mijn geheim is bekend geworden.

299
00:25:16,700 --> 00:25:17,790
Christopher?

300
00:25:18,940 --> 00:25:20,140
Wat vind je ervan?

301
00:25:28,340 --> 00:25:31,580
Ik vind het mooi, vader.
Het is prachtig.

302
00:25:46,280 --> 00:25:50,820
Roger, heb je even?
- Natuurlijk.

303
00:26:03,600 --> 00:26:05,130
Hallo Roger.

304
00:26:06,180 --> 00:26:07,630
Ik laat jullie even alleen.

305
00:26:08,180 --> 00:26:09,710
Jij hebt dit gedaan, hé?

306
00:26:10,960 --> 00:26:12,170
Haar gebeld?

307
00:26:12,320 --> 00:26:15,690
Je ermee bemoeid.
- Ik moest iets doen.

308
00:26:17,340 --> 00:26:19,120
Het is onvergeeflijk, Arthur.

309
00:26:37,900 --> 00:26:42,790
Ik weet niet wat Artur verteld heeft,
maar wat hij ook zei, hij is te ver gegaan.

310
00:26:42,840 --> 00:26:44,850
Hij moest wel. Hij is je vriend.

311
00:26:46,400 --> 00:26:48,380
Waarom heb je geen contact opgenomen?

312
00:26:49,540 --> 00:26:51,480
Wat moest ik dan zeggen?

313
00:26:54,660 --> 00:26:57,590
Kan er iets gedaan worden?
Ben je bij andere dokters geweest?

314
00:26:57,640 --> 00:26:59,710
Josie...
- Ik ken je...

315
00:26:59,860 --> 00:27:03,730
je neemt het woord van de eerste gezagdrager
als de gehele waarheid aan.

316
00:27:04,880 --> 00:27:07,590
Je kunt naar een specialist gaan.
Mr Selfridge kan het regelen.

317
00:27:07,740 --> 00:27:11,250
Dit is niet de zorg van de chef.
- Er kan een behandeling zijn, een procedure.

318
00:27:12,700 --> 00:27:13,810
Alsjeblieft.

319
00:27:15,260 --> 00:27:17,000
Weet hij het wel?

320
00:27:23,740 --> 00:27:28,350
En de kinderen?
Je hebt het hen zeker ook niet verteld?

321
00:27:32,140 --> 00:27:34,940
Ik waardeer je bezoek.
Echt waar.

322
00:27:37,240 --> 00:27:40,580
Maar vergeef me,
ik moet weer aan het werk.

323
00:28:05,340 --> 00:28:06,680
Miss Mardle?

324
00:28:10,300 --> 00:28:13,550
Goeie grutten. Wat ben jij gegroeid zeg.

325
00:28:14,100 --> 00:28:17,490
19. En werk op de mode-afdeling.

326
00:28:18,640 --> 00:28:20,290
Gefeliciteerd.

327
00:28:20,940 --> 00:28:23,090
Het verbaast me dat je vader
het heeft goedgekeurd.

328
00:28:23,440 --> 00:28:26,410
Hij was er altijd op tegen dat je hier
zou gaan werken.

329
00:28:27,060 --> 00:28:30,480
Ik heb bewezen dat ik het kan,
Miss Mardle.

330
00:28:32,700 --> 00:28:36,350
Gaat alles goed thuis?
- Fantastisch.

331
00:28:36,900 --> 00:28:41,550
De kinderen gedijen goed, ze zijn
gelukkig op school, hebben veel vrienden...

332
00:28:41,800 --> 00:28:44,950
We hebben een systeem.
We dragen allemaal ons steentje bij.

333
00:28:45,200 --> 00:28:46,860
We zijn heel hecht...

334
00:28:48,620 --> 00:28:50,160
dat moest wel.

335
00:28:52,480 --> 00:28:54,750
Bent u hier voor zaken?

336
00:28:55,700 --> 00:28:58,230
Ja. Soort van.

337
00:28:58,880 --> 00:29:03,060
Blijft u lang?
- Geen idee op dit moment, Meryl.

338
00:29:05,760 --> 00:29:07,960
Ik hou u niet langer op als u weg moet.

339
00:29:15,960 --> 00:29:18,470
Welkom kinderen.

340
00:29:19,920 --> 00:29:25,520
Neem plaats. Niet rennen.
- Neem de tijd. Welkom.

341
00:29:30,960 --> 00:29:35,910
We hadden de Dolly Zusters verwacht,
niet de Dolly Zuster.

342
00:29:36,060 --> 00:29:40,750
Wij hadden een auto verwacht.
Er kom meestal een auto voor ons...

343
00:29:41,000 --> 00:29:42,150
met een auditie.

344
00:29:42,300 --> 00:29:46,610
Ze zullen wel gouden strijdwagens sturen
voor jullie casinoshows...

345
00:29:46,760 --> 00:29:51,550
maar dit is de film.
Kansen komen, en dan verdwijnen ze weer.

346
00:29:51,800 --> 00:29:55,610
Ze zijn hetzelfde.
Wat Rosie doet, doet Jenny ook.

347
00:29:56,160 --> 00:29:58,850
Waar is ze?
- Geen idee.

348
00:29:59,200 --> 00:30:01,670
Ze zei dat ze naar huis ging
om om te kleden.

349
00:30:02,620 --> 00:30:04,360
Dit is zo vernederend.

350
00:30:06,380 --> 00:30:07,620
Zou u misschien?

351
00:30:11,560 --> 00:30:15,860
Dit wordt helemaal niets.
- Laat het haar in ieder geval proberen.

352
00:30:18,440 --> 00:30:20,940
Succes.
- Dank je.

353
00:30:51,100 --> 00:30:54,490
Kitty, wat een leuke verrassing.
- Wat doe jij hier?

354
00:30:54,540 --> 00:30:58,130
Zaken. Ik kan het niet laten om even in
de oude buurt te komen kijken.

355
00:30:58,680 --> 00:31:02,330
De 'oude buurt'. Moet je haar eens horen.
Heb je tijd voor een kopje thee?

356
00:31:04,360 --> 00:31:06,350
Hoe is het daar?

357
00:31:06,800 --> 00:31:10,430
Denk je dat ik het leuk zal vinden?
- New York is gemaakt voor je, Kitty.

358
00:31:11,080 --> 00:31:12,870
Echt waar?

359
00:31:13,620 --> 00:31:15,690
Ze hebben een bepaalde manier van doen daar.

360
00:31:15,840 --> 00:31:19,550
Mensen weten wat ze willen in hun leven
en storten zich er volledig op.

361
00:31:20,200 --> 00:31:22,810
Ze voelen geen schaamte,
en voelen zich niet gegeneerd.

362
00:31:23,560 --> 00:31:27,160
Mensen respecteren dat.
Ze noemen het ruggengraat hebben.

363
00:31:29,700 --> 00:31:31,090
Wat een grappig woord.

364
00:31:32,140 --> 00:31:33,870
Heeft u Mr Grove gezien?

365
00:31:35,220 --> 00:31:37,120
Kort.

366
00:31:38,620 --> 00:31:40,060
Nog steeds pijnlijk?

367
00:31:45,160 --> 00:31:47,670
Ze praten nog steeds over je in de winkel.

368
00:31:48,320 --> 00:31:53,730
De meisjes horen op hun eerste dag
over de legendarische Miss Mardle.

369
00:31:54,680 --> 00:31:57,090
Als iemand ruggengraat heeft,
ben jij het wel.

370
00:31:57,840 --> 00:31:59,800
Dat is aardig van je.

371
00:32:02,060 --> 00:32:06,730
Maar als het leven mij iets geleerd heeft,
is dat werken niet het allerbelangrijkste is.

372
00:32:07,380 --> 00:32:09,380
Ik wou dat ik dat eerder had geweten.

373
00:32:12,640 --> 00:32:16,910
Er is altijd nog tijd om je prioriteiten
te veranderen.

374
00:32:17,160 --> 00:32:18,740
Vind je niet?

375
00:32:27,460 --> 00:32:32,690
"Dat toont maar wat er gedaan kan worden
als men een beetje moeite doet..

376
00:32:33,040 --> 00:32:34,570
"zei Eeyore.

377
00:32:34,820 --> 00:32:39,480
"Begrijp je dat, Poeh?
Begrijp je dat Knorretje?

378
00:32:39,680 --> 00:32:43,800
"Eerst nadenken, dan hard werken.

379
00:32:44,600 --> 00:32:46,230
"Moet je eens zien.

380
00:32:46,980 --> 00:32:52,490
"Zo bouw je een huis, zei Eeyore trots.

381
00:32:53,240 --> 00:32:55,550
"Dus lieten ze hem erin achter.

382
00:32:55,700 --> 00:33:00,250
"En Christopher Robin ging terug naar de lunch
met zijn vrienden Poeh en Knorretje...

383
00:33:01,250 --> 00:33:05,380
"en onderweg vertelden ze hem over de
verschrikkelijke fout die ze hadden gemaakt.

384
00:33:05,530 --> 00:33:07,780
"Toen hij klaar was met lachen...

385
00:33:08,130 --> 00:33:11,240
"zongen ze gezamenlijk het
in-de-buitenlucht-liedje-met-sneeuwweer...

386
00:33:11,390 --> 00:33:12,980
"de hele weg naar huis toe.

387
00:33:13,430 --> 00:33:16,020
"Knorretje, die nog steeds niet zeker was
van zijn stem...

388
00:33:16,270 --> 00:33:21,980
"deed de tiddely-poms weer.
"Ik weet dat het makkelijk lijkt"...

389
00:33:22,130 --> 00:33:26,490
"zei knorretje tegen zichzelf,
"maar niet iedereen kan het." "

390
00:33:35,170 --> 00:33:37,860
Mr Milne, dank u.

391
00:33:38,210 --> 00:33:40,420
Uw verhalen laten ons
aan onze onschuld herinneren.

392
00:33:40,570 --> 00:33:42,660
Dank u, Mr Selfridge.

393
00:33:47,950 --> 00:33:51,700
Gordon. Hoe is het gegaan.
- Zoals men zou verwachten.

394
00:33:52,950 --> 00:33:55,140
Frankrijk was een succes, Mr Selfridge.

395
00:33:55,290 --> 00:33:57,360
U bent altijd geweldig bij zulke
aangelegenheden.

396
00:33:57,510 --> 00:34:00,020
Ik vond het jammer dat Gordon
er niet bij was.

397
00:34:00,170 --> 00:34:02,380
We zullen ons altijd vandaag herinneren,
toch, Ralph?

398
00:34:02,530 --> 00:34:04,040
Dat is het belangrijkste.

399
00:34:05,790 --> 00:34:10,710
We gaan dineren bij de Criterion voordat we
naar huis gaan. U kunt meegaan als u wilt?

400
00:34:13,170 --> 00:34:16,880
Ik moet eigenlijk zelf ook naar huis toe.
Het waren een paar lange dagen.

401
00:34:17,030 --> 00:34:19,470
Natuurlijk.
Komen jullie mee.

402
00:34:33,870 --> 00:34:35,300
Ik heb iets voor je.

403
00:34:36,550 --> 00:34:40,060
De New Yorker?
- Elizabeth leest het.

404
00:34:40,510 --> 00:34:43,420
Ik begrijp niet alle grapjes,
maar zij vindt het hilarisch.

405
00:34:43,570 --> 00:34:47,240
Ik heb er goede dingen over gehoord.
Ik ga het morgen lezen. Dank je.

406
00:34:51,330 --> 00:34:54,190
Dat waren een paar lange dagen.

407
00:34:55,490 --> 00:34:57,090
Ik heb je gemist.

408
00:34:58,270 --> 00:34:59,860
Ik jou ook.

409
00:35:00,010 --> 00:35:04,260
Vroeger genoot ik ervan om weg te gaan,
dingen te zien, maar...

410
00:35:05,510 --> 00:35:08,990
dit keer voelde het leeg aan.

411
00:35:11,690 --> 00:35:15,040
Ik realiseerde me dat ware vreugde...

412
00:35:15,990 --> 00:35:18,210
in huis en haard te vinden is.

413
00:35:20,650 --> 00:35:22,620
Jij bent het allerbelangrijkste voor me,
Kitty.

414
00:35:25,130 --> 00:35:30,780
Het klinkt alsof je hebt nagedacht.
- Inderdaad.

415
00:35:32,130 --> 00:35:35,130
Misschien waren we iets te voorbarig...

416
00:35:36,050 --> 00:35:38,350
om geen kinderen te nemen.

417
00:35:46,310 --> 00:35:51,700
Maar je was er eerst helemaal op tegen.
- Ik heb het gevoel alsof we de hele tijd...

418
00:35:52,650 --> 00:35:56,610
op zoek zijn naar iets en misschien
hebben we het al gevonden.

419
00:35:58,190 --> 00:36:00,790
Misschien kunnen we het zelfs
nog sterker maken.

420
00:36:12,250 --> 00:36:17,100
U heeft een bezoeker, meneer. Mrs de Bolotoff
heeft hem in de woonkamer achtergelaten.

421
00:36:17,350 --> 00:36:19,010
Dank je, Fraser.

422
00:36:23,510 --> 00:36:25,620
Mr D'Ancona is bij me langs geweest.

423
00:36:25,670 --> 00:36:29,320
Hij wilde dat ik je eraan herinnerde
dat je nog iets hebt uitstaan.

424
00:36:29,470 --> 00:36:31,500
Werk je nu voor hem?
- Absoluut niet.

425
00:36:31,650 --> 00:36:35,600
Dan moet je je niet met mijn zaken bemoeien.
- Het zou dom zijn om hem te negeren.

426
00:36:35,750 --> 00:36:39,080
Het is onder controle. Ik ben bij
de bank geweest. Ik heb een cheque.

427
00:36:39,230 --> 00:36:42,880
Hij accepteert een cheque.
Tenzij hij hem niet kan verzilveren.

428
00:36:43,430 --> 00:36:45,620
Ik ben één van de rijkste mannen van Londen.

429
00:36:45,770 --> 00:36:49,400
Dacht je nou echt dat ik geen gokschuld
kan betalen?

430
00:36:49,550 --> 00:36:53,530
Mr Selfridge... Harry.
Ik breng alleen de boodschap over.

431
00:37:04,310 --> 00:37:06,670
Mr D'Ancona, Harry Selfridge.

432
00:37:08,090 --> 00:37:12,640
Ik heb iets voor u. Laten we bij mijn club
afspreken, laten we zeggen, 23:00 uur?

433
00:37:13,090 --> 00:37:14,330
Dank u.

434
00:37:27,710 --> 00:37:33,190
Kan je het nu voorlezen?
- Ga je eerst wassen en kleden. Toe dan.

435
00:37:37,650 --> 00:37:40,590
Laat maar, Mrs Green. Ik doe wel open.

436
00:37:49,870 --> 00:37:51,940
Het is hierbinnen veranderd.

437
00:37:58,670 --> 00:38:00,950
De tijd kan niet stilstaan.

438
00:38:03,550 --> 00:38:05,790
Soms zou ik willen dat wel zo was.

439
00:38:07,670 --> 00:38:09,660
Ik vind het bijna grappig...

440
00:38:09,810 --> 00:38:12,500
dat het vooruitzicht van de dood
zorgt dat je meer om me geeft.

441
00:38:12,650 --> 00:38:16,260
O, Roger. Je heb altijd al geweten
hoe je iemand pijn kunt doen.

442
00:38:16,410 --> 00:38:18,220
Wat had je verwacht dat er zou gebeuren?

443
00:38:19,270 --> 00:38:22,620
Dat je met je toverstaf naar binnen
kon wandelen en alles beter kon maken?

444
00:38:24,910 --> 00:38:26,910
Ik wil alleen maar helpen.
- Dat kan je niet.

445
00:38:28,390 --> 00:38:29,680
Het is te laat.

446
00:38:30,430 --> 00:38:32,060
Je bent vertrokken. Bij me weggegaan.

447
00:38:32,110 --> 00:38:34,720
Dacht je dat mij bespotten
wat jou nu overkomt zal veranderen?

448
00:38:34,870 --> 00:38:37,700
Ik heb geen zin om het verleden te herleven.
Ik ben moe.

449
00:38:37,950 --> 00:38:39,320
Ik ben koppig...

450
00:38:42,010 --> 00:38:44,450
en ik zal je niet nog een keer verlaten.

451
00:38:45,850 --> 00:38:47,820
Josie, begrijp je het dan niet?

452
00:38:49,490 --> 00:38:52,120
Ik wil niet dat je mij zwakker ziet worden.

453
00:38:52,270 --> 00:38:55,500
Jij zult nooit zwak worden in mijn ogen.
- Dat word ik wel.

454
00:38:56,450 --> 00:38:59,900
Dat word ik wel.
Ik zal wegkwijnen en sterven.

455
00:39:00,650 --> 00:39:02,650
Waar hebben jullie het over?

456
00:39:10,350 --> 00:39:12,230
Ik verblijf in het King's Hotel.

457
00:39:27,490 --> 00:39:31,340
Het is niet waar, toch?
- Ik vrees van wel.

458
00:39:32,990 --> 00:39:34,840
Ik heb kanker, Meryl.

459
00:39:35,590 --> 00:39:40,580
Het zit in mijn longen en lever,
er kan niets aan gedaan worden.

460
00:39:45,890 --> 00:39:47,500
Je liegt.

461
00:39:48,400 --> 00:39:49,930
Het is niet waar.

462
00:39:50,780 --> 00:39:52,430
Het spijt me zo.

463
00:39:53,180 --> 00:39:55,220
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

464
00:40:13,410 --> 00:40:17,780
Wie komt er op dit tijdstip nog langs?
- Ik handel het wel af, Mrs de Bolotoff.

465
00:40:20,090 --> 00:40:22,720
Ik moet Mrs de Bolotoff spreken.
Excuseer me.

466
00:40:22,970 --> 00:40:24,560
Wie is het, Fraser?

467
00:40:25,410 --> 00:40:28,820
Lord Wynnstay. wat doet u hier?
Is alles in orde?

468
00:40:28,970 --> 00:40:33,840
Ik ben bij de drukkerij geweest. Ik heb
geprobeerd ze te stoppen. Het is te laat.

469
00:40:33,990 --> 00:40:35,230
Wat is er?

470
00:40:40,230 --> 00:40:42,030
De Bolotoff huwelijk in crisis?

471
00:40:42,730 --> 00:40:46,690
Alstublieft, u moet niet denken
dat ik dit heb goedgekeurd.

472
00:40:47,910 --> 00:40:49,460
Vertrek, alstublieft.

473
00:40:50,610 --> 00:40:54,510
Ik kan blijven en met Harry praten.
- Alstublieft. Ga.

474
00:41:07,810 --> 00:41:10,370
Waarom zo nors, Sjors.

475
00:41:12,730 --> 00:41:16,300
Gefeliciteerd met de film.
- Zonder jou was het niet gelukt.

476
00:41:18,110 --> 00:41:19,340
Ik weet het niet...

477
00:41:20,290 --> 00:41:23,140
Er is iets 'voor eeuwigs' aan films, of niet?

478
00:41:24,290 --> 00:41:26,790
Je wordt nooit oud op het witte doek.

479
00:41:29,370 --> 00:41:31,110
Ik ben zo terug.

480
00:41:40,230 --> 00:41:43,000
Je hebt haar enthousiast gemaakt.
Ze zullen je niet teleurstellen.

481
00:41:43,150 --> 00:41:45,440
Eén van onze investeerders heeft zich
teruggetrokken...

482
00:41:46,490 --> 00:41:49,760
het lijkt erop dat het niet doorgaat.
- Spijtig om te horen.

483
00:41:50,370 --> 00:41:52,220
Het zou een bijzondere film worden.

484
00:41:52,370 --> 00:41:55,620
We wilden je benaderen om enkele scenes
in je winkel te filmen.

485
00:41:56,170 --> 00:42:00,760
Ik zal het morgen Rosie laten weten.
Waarom haar avond verpesten.

486
00:42:01,010 --> 00:42:02,140
Oswald?

487
00:42:02,890 --> 00:42:05,620
Over wat voor bedrag hebben we het
voor deze film?

488
00:42:05,970 --> 00:42:08,730
In de buurt van 50.000.

489
00:42:17,110 --> 00:42:19,210
Telefoon voor u, Mr Selfridge.
- Bedankt.

490
00:42:21,970 --> 00:42:24,960
Mijn God. Meen je dit?

491
00:42:26,010 --> 00:42:28,940
Ze heeft haar kans verdiend.
Zorg dat ze hem krijgt.

492
00:42:29,490 --> 00:42:30,990
Dat zal ik doen.
- Dank je.

493
00:42:33,770 --> 00:42:34,890
Bedankt.

494
00:42:38,650 --> 00:42:41,920
Rosalie. Rustig, lieverd.

495
00:42:42,370 --> 00:42:45,520
Een hotel gevuld met journalisten
en jij hebt hier niets over gehoord?

496
00:42:45,670 --> 00:42:46,800
Waar heb je het over?

497
00:42:46,950 --> 00:42:50,400
The Herald heeft een column
met verachtelijke leugens gedrukt.

498
00:42:50,650 --> 00:42:52,720
Dit is kletspraat.
Dit waait vanzelf wel over.

499
00:42:52,870 --> 00:42:56,280
Mijn familie betekent alles voor me.
Ik wil niet dat hun namen besmeurd worden.

500
00:42:56,330 --> 00:43:00,240
Morgen, op het kantoor, wil ik dat je elke
advertentie in deze krant intrekt.

501
00:43:00,390 --> 00:43:02,280
Slaap er een nachtje over,
dit is overdreven.

502
00:43:02,430 --> 00:43:04,980
Ik moet jouw advies aannemen?
- Wat bedoel je daarmee?

503
00:43:05,130 --> 00:43:08,220
Je bezit misschien tientallen winkels,
maar de pers niet, en ik ook niet.

504
00:43:08,370 --> 00:43:12,060
Wil je bewondering, moet je ook spot accepteren.
- Dit had tegengehouden kunnen worden.

505
00:43:12,210 --> 00:43:15,280
Je lette niet op.
- Ik werkte te pletter en wat kreeg ik?

506
00:43:15,330 --> 00:43:17,640
Een elleboog tegen mijn...
- Veel meer dan dat, Frank.

507
00:43:17,790 --> 00:43:20,840
Je was die nacht en de volgende ochtend
bij de vrouw die dit schreef.

508
00:43:20,990 --> 00:43:24,040
Ben je met haar naar bed geweest?
Is dit haar wraak?

509
00:43:24,190 --> 00:43:28,090
Wegwezen.
We praten hier morgen wel over.

510
00:43:34,250 --> 00:43:36,620
U moet zich vergissen.
Hij heeft gebeld.

511
00:43:36,970 --> 00:43:39,990
Het spijt me, meneer.
- Breng me naar zijn tafel.

512
00:44:18,890 --> 00:44:20,280
Ik ben niet jouw marionet.

513
00:44:20,430 --> 00:44:24,260
We weten beide dat je het niet kan veroorloven
mijn advertentie contract te verliezen.

514
00:44:24,410 --> 00:44:26,760
Cut. Dat heb ik altijd al willen doen.

515
00:44:28,010 --> 00:44:31,220
Ooit gedacht dat we zo met onszelf bezig zijn
en niet doorhebben dat we uit elkaar groeien?

516
00:44:31,370 --> 00:44:34,800
We hebben Victor Colleano die zijn clubavond
naar Selfridges brengt.

517
00:44:34,850 --> 00:44:36,500
'Een Avond Met de Sterren.'

518
00:44:36,850 --> 00:44:38,580
Mijn God.

519
00:44:38,830 --> 00:44:41,740
Ik voel me als een oude dwaas, Mae.
Ze hebben me helemaal leeg gezogen.

520
00:44:41,890 --> 00:44:43,040
Wat had je verwacht.

521
00:44:43,190 --> 00:44:45,060
Ik bezit één van de grootse winkelketens
ter de wereld.

522
00:44:45,210 --> 00:44:48,440
Uw aanzien maakt u niet betrouwbaarder.
Het maakt u een blok aan het been.

