1
00:00:06,610 --> 00:00:09,390
De neuropathie wordt veroorzaakt
door een hersentumor.

2
00:00:09,490 --> 00:00:11,580
Je hoeft dit niet alleen te doen.

3
00:00:11,730 --> 00:00:13,240
Interessante regeling, Harry.

4
00:00:13,390 --> 00:00:16,020
De Dolly's winnen, jij verliest.
Ze verliezen, jij verliest ook.

5
00:00:16,170 --> 00:00:18,460
Ik weet pas dat u het kan betalen,
als u me betaald heeft.

6
00:00:18,510 --> 00:00:21,480
Ik verdubbel je salaris. Ik wil dat je
in New York voor me komt werken.

7
00:00:21,530 --> 00:00:24,040
Dit is mijn kans, de volgende stap
in mijn carrière.

8
00:00:24,190 --> 00:00:25,220
Ten koste van de mijne.

9
00:00:25,370 --> 00:00:29,460
Ik heb je net een multimiljonair gemaakt.
- Door te gokken met alles wat ik heb opgebouwd.

10
00:00:29,610 --> 00:00:31,740
En ik won. Wij wonnen.
- Je bent Violette kwijt.

11
00:00:31,890 --> 00:00:35,190
Je loopt het risico iedereen kwijt te raken
die werkelijk om je geeft.

12
00:00:42,590 --> 00:00:47,990
Biarritz, Frankrijk

13
00:01:03,210 --> 00:01:04,590
Wanneer jij wilt.

14
00:01:25,050 --> 00:01:28,690
Dames en heren van de pers,
we hebben gewinkeld.

15
00:01:32,830 --> 00:01:34,960
Als deze geweldige winkels...

16
00:01:35,010 --> 00:01:38,800
zijn toegevoegd aan de aan de familie
van de Selfridge filialen.

17
00:01:39,050 --> 00:01:43,940
Wat het de grootste retail groep
van Europa maakt. En dat is niet alles.

18
00:01:44,090 --> 00:01:48,220
Vanwege het weergaloze succes
van de Selfridge Trust...

19
00:01:48,570 --> 00:01:51,760
kunnen we investeren als nooit tevoren.

20
00:01:51,910 --> 00:01:55,810
Dit zijn de beste der tijden
en zullen nooit eindigen.

21
00:02:05,230 --> 00:02:07,130
Goedemorgen, Mr Grove.

22
00:02:09,250 --> 00:02:12,830
Fijn u weer aan het werk te zien.
- Het is fijn om terug te zijn, Mr Selfridge.

23
00:02:47,410 --> 00:02:51,660
Dat is allemaal leuk en aardig, Mr Selfridge,
maar waarom zijn wij hier?

24
00:02:52,610 --> 00:02:54,680
Hoe bedoelt u?
- De winkels zijn Brits.

25
00:02:54,730 --> 00:02:58,400
U had deze aankondiging net zo
uitbundig in Londen kunnen doen.

26
00:02:58,650 --> 00:03:01,080
Ik hoop niet dat dit een poging is
in de gunst te komen?

27
00:03:01,430 --> 00:03:03,320
Jullie goede mensen zijn onberispelijk.

28
00:03:04,970 --> 00:03:08,270
Mag ik vragen waarom uw zoon Gordon
er niet is?

29
00:03:11,090 --> 00:03:12,460
Het belangrijkste eerst.

30
00:03:12,810 --> 00:03:15,080
Waarom zijn we hier
Goede vraag, simpel antwoord.

31
00:03:15,430 --> 00:03:17,100
Waarom niet.

32
00:03:24,830 --> 00:03:26,050
Mijn verontschuldigingen.

33
00:03:26,990 --> 00:03:29,280
Ik vroeg me af of we vandaag
wel een bespreking hadden.

34
00:03:29,430 --> 00:03:31,960
Ik dacht dat u met uw vader was meegegaan
naar Frankrijk?

35
00:03:32,910 --> 00:03:35,220
Ik ben hier meer van nut.

36
00:03:35,670 --> 00:03:37,820
En Ralph wilde morgen bij het
voorlezen zijn.

37
00:03:37,970 --> 00:03:40,680
Het is geweldig AA Milne te horen voorlezen
uit Winnie de Poeh.

38
00:03:41,630 --> 00:03:43,590
Ik zal mijn vader dan wel zien.

39
00:03:45,570 --> 00:03:47,710
Had u er graag bij willen zijn?

40
00:03:50,170 --> 00:03:55,560
Ik druk liever mijn stempel door hard te werken
in plaats van de publieke opinie te manipuleren.

41
00:03:55,810 --> 00:03:58,840
Dat is nogal een harde kijk op de situatie,
als ik zo vrij mag zijn.

42
00:03:58,990 --> 00:04:00,760
U vroeg ernaar, Mr Crabb.

43
00:04:04,590 --> 00:04:06,080
Zullen we aan het werk gaan?

44
00:04:06,330 --> 00:04:11,400
De showman zelf wijst naar het uiterst
modieuze karakter van Biarritz...

45
00:04:11,550 --> 00:04:14,820
als reden genoeg om deze aankondiging
te doen, puntkomma...

46
00:04:15,170 --> 00:04:19,480
maar anderen vragen zich af of Mr Selfridge
de stad is ontvlucht...

47
00:04:19,630 --> 00:04:22,040
om te ontsnappen aan de spanningen
in de familie...

48
00:04:22,090 --> 00:04:26,240
die volgens geruchten door deze aankopen
zijn veroorzaakt, punt.

49
00:04:26,290 --> 00:04:28,890
Meld het aan, Molly,
laat Harold het vervangen.

50
00:04:30,650 --> 00:04:32,850
Wat is dat, Edwards?
- Maak maar open.

51
00:04:37,530 --> 00:04:40,840
We zitten in een gribus in Anglet.
- Niet meer, Flic.

52
00:04:41,290 --> 00:04:44,660
De chef heeft jullie hierheen gehaald,
jullie moeten van het landschap genieten.

53
00:04:44,810 --> 00:04:47,600
Er is ook een kleine rekening toegevoegd
bij jullie kamers.

54
00:04:47,850 --> 00:04:51,810
Drankjes om zes uur in de Empress bar.
Het wordt een avond om niet te vergeten.

55
00:04:58,330 --> 00:04:59,640
Weer een lofstuk.

56
00:05:00,590 --> 00:05:03,220
Denkt hij dat we stom zijn?
Hij kan ons niet beïnvloeden.

57
00:05:03,370 --> 00:05:04,500
Doe niet zo saai.

58
00:05:04,650 --> 00:05:07,320
Ik zeg alleen maar dat er betere
Selfridge verhalen zijn.

59
00:05:07,570 --> 00:05:10,060
Ik weet dat jij een goede hebt.
- Het is een knaller...

60
00:05:10,210 --> 00:05:13,300
maar mag het niet plaatsen.
Opdracht van Wynnstay zelf, klaarblijkelijk.

61
00:05:13,450 --> 00:05:16,450
Sinds wanneer luisteren roddelcolumnisten
naar wat ze moeten doen?

62
00:05:19,650 --> 00:05:22,620
Een goed idee, de kamers.
Ik heb persmuskieten nog nooit zo blij gezien.

63
00:05:22,770 --> 00:05:25,600
Maar prijzig.
- Het is het waard, geef ze veel te drinken...

64
00:05:25,750 --> 00:05:27,940
kijk wat je kunt opvangen.
Blijf ze één stap voor.

65
00:05:28,090 --> 00:05:30,940
Oké, geen avondje vrij voor mij dus.

66
00:05:35,830 --> 00:05:40,810
Wat doe jij hier in hemelsnaam?
- De boel uitmesten nu de chef weg is.

67
00:05:43,090 --> 00:05:48,250
Ik zie dat Mrs de Bolotoff een evenement
organiseert voor wezen van gevallen militairen.

68
00:05:50,090 --> 00:05:53,930
De liefdadigheidsinstelling van Lord Wynnstay.
Wie had dat ooit gedacht?

69
00:05:56,890 --> 00:05:59,250
Kijk me nou niet zo vol medelijden
naar me, Arthur.

70
00:06:03,930 --> 00:06:05,440
En je diagnose dan?

71
00:06:05,490 --> 00:06:09,780
Ik praatte mijn mond voorbij toen ik het je
vertelde. Niemand anders hoeft het te weten.

72
00:06:09,930 --> 00:06:14,960
Het gaat goed. Ik kan alles.
Zie maar. Kijk.

73
00:06:15,310 --> 00:06:17,410
Je kunt niet negeren wat er gaande is.

74
00:06:18,530 --> 00:06:20,600
Ik ga mijn ronde lopen.

75
00:06:49,730 --> 00:06:55,960
Sorry, Freddy, maar het is... Eeyore's huis,
het hoor niet zo...

76
00:06:56,510 --> 00:06:57,690
stevig te zijn.

77
00:06:59,410 --> 00:07:03,960
Wat, het moet dus slordiger?
Dat kan ik niet, ik heb op The Slade gezeten.

78
00:07:04,010 --> 00:07:05,180
Pardon...

79
00:07:05,930 --> 00:07:08,840
Een beetje meer respect voor
Mrs de Bolotoff, Freddy.

80
00:07:09,190 --> 00:07:11,290
Ik ben altijd degene die moet schipperen.

81
00:07:14,350 --> 00:07:18,600
U bent goed bekend met AA Milne.
- Tatiana is erdoor gefascineerd.

82
00:07:18,850 --> 00:07:24,200
Ik wilde die magie met kinderen delen
aan wie niet zoveel voorgelezen is.

83
00:07:25,950 --> 00:07:27,920
Het is een goed doel.

84
00:07:27,970 --> 00:07:33,080
U heeft dit allemaal snel geregeld.
- Mijn moeder, en vooral mijn grootmoeder...

85
00:07:33,730 --> 00:07:36,540
hebben me een gevoel het praktische
bijgebracht.

86
00:07:36,790 --> 00:07:41,320
Ik denk dat dit ook ter ere van hen is.
- Knorretje is mijn favoriet.

87
00:07:41,870 --> 00:07:43,160
Van mij ook.

88
00:07:44,110 --> 00:07:46,160
Mrs Towler klampte me aan toen ik
binnenkwam...

89
00:07:46,310 --> 00:07:48,840
ze zei dat ze naar beneden komt
om "even te babbelen".

90
00:07:48,990 --> 00:07:54,800
Ik weet dat ik het verpest hebt,
maar dat was niet mijn bedoeling.

91
00:07:54,950 --> 00:07:59,180
Het was niet helemaal mijn schuld.
- Laat Mrs Towler de baas zijn.

92
00:07:59,530 --> 00:08:03,200
Jij kunt nogal uitgesproken zijn.

93
00:08:03,850 --> 00:08:05,840
Je bedoelt onbeleefd?

94
00:08:09,030 --> 00:08:11,270
Als ze komt...

95
00:08:12,910 --> 00:08:14,610
wees dan respectvol.

96
00:08:15,730 --> 00:08:18,330
Oefen het. Het zal helpen.

97
00:08:22,210 --> 00:08:25,580
Nu trek je een raar gezicht.
- Helemaal niet.

98
00:08:29,150 --> 00:08:33,750
Hoe gaat het?
- Goed, Mrs Towler.

99
00:08:38,850 --> 00:08:41,910
Erg netjes hier.
Goed gedaan.

100
00:08:43,590 --> 00:08:48,220
Ik hoop terwijl je hier beneden was,
je hebt nagedacht over je plaats in de winkel?

101
00:08:48,370 --> 00:08:50,290
Ja, Mrs Towler.

102
00:08:52,390 --> 00:08:53,720
Mooi.

103
00:08:54,970 --> 00:08:56,640
Pak je spullen.

104
00:08:58,190 --> 00:09:00,760
Meld je bij Mode als je klaar bent.

105
00:09:17,270 --> 00:09:18,390
Pardon.

106
00:09:20,370 --> 00:09:21,970
Wat een mooi aanblik.

107
00:09:24,770 --> 00:09:30,240
Doe mee, Harry. We zitten in grote problemen.
De Whiteley's spelen niet eerlijk.

108
00:09:31,190 --> 00:09:35,460
We hoorden al dat je er was, Selfridge. Nogal
een groot feest voor zulke bescheiden winkels.

109
00:09:36,390 --> 00:09:39,490
Pratts: Het Kolos van Streatham.

110
00:09:40,910 --> 00:09:43,080
Gaan jullie maar spelen, ik moet
nog wat regelen.

111
00:09:43,180 --> 00:09:44,480
We hebben geen krediet meer.

112
00:09:44,730 --> 00:09:47,870
William is nu de bank
en heeft ons blut gespeeld.

113
00:09:50,570 --> 00:09:52,720
Voeg nog duizend frank extra toe
aan mijn rekening.

114
00:09:53,370 --> 00:09:54,860
Dank je, Harry.

115
00:09:56,610 --> 00:09:58,470
Wij betalen de drankjes als we winnen.

116
00:10:03,430 --> 00:10:07,040
Mae. Wat doe jij hier?
- <i>Bonjour</i>, Harry.

117
00:10:07,290 --> 00:10:09,620
Ik moest zaken regelen in Toulouse,
en belde Jimmy...

118
00:10:09,870 --> 00:10:13,240
hij zei dat jullie heel veel lol hadden,
dus dacht ik, laat ik even binnenwippen.

119
00:10:13,290 --> 00:10:15,120
Je vindt het toch niet erg?
- Helemaal niet.

120
00:10:15,270 --> 00:10:18,860
Je was geweldig daarbinnen, Harry.
Ze aten uit de palm van je hand.

121
00:10:19,010 --> 00:10:21,560
Het was niet mogelijk geweest zonder jouw
meesterzet.

122
00:10:22,210 --> 00:10:26,800
Ik wist niet dat dit een bijeenkomst was
van de Harry/Jimmy-Wederzijdse-Waardering Club.

123
00:10:28,350 --> 00:10:30,100
Ik voel me nu niet op me plek.

124
00:10:30,350 --> 00:10:33,100
Droge humor. De reden dat ik haar
zo leuk vind.

125
00:10:33,850 --> 00:10:36,590
De bar is open. Laten we ons gaan vermaken.

126
00:10:43,610 --> 00:10:45,490
Hé, George, hoe gaat het?

127
00:10:47,390 --> 00:10:48,490
Leuk je te zien.

128
00:10:50,250 --> 00:10:51,520
Hallo.
- Sorry.

129
00:10:51,670 --> 00:10:54,210
Geen probleem, ouwe reus.

130
00:10:55,970 --> 00:10:57,700
Kan je het niet aan, Edwards?

131
00:10:57,850 --> 00:11:00,800
Felicity, in staat van paraatheid, zoals altijd.
- Dat is mijn werk.

132
00:11:01,050 --> 00:11:04,160
Heb je nog wat voor me? Hoe gaat het
met Rosalie en Serge de Bolotoff?

133
00:11:04,210 --> 00:11:08,300
Kunnen we niet één avondje vrij zijn?
- Natuurlijk, doe mij maar een French 75

134
00:11:08,650 --> 00:11:10,760
<i>Soixante-quinze et un whisky, merci...</i>

135
00:11:10,810 --> 00:11:14,980
...ontkleed was. Ik was sprakeloos,
die ene keer.

136
00:11:15,230 --> 00:11:19,000
Maar Harry, in alle eerlijkheid, was de
perfecte gentleman, keek om hoog en zei:

137
00:11:19,150 --> 00:11:20,840
"Wat een mooie draagstenen."

138
00:11:21,690 --> 00:11:24,840
Draagstenen?
- Ik moest iets zeggen.

139
00:11:25,090 --> 00:11:27,680
Hoe is het gegaan?
Niet zo goed?

140
00:11:28,330 --> 00:11:30,480
Ik ga wat meer champagne bestellen.
- Ja, graag.

141
00:11:30,730 --> 00:11:34,760
Laat ons niet te dronken worden vanavond, Harry.
We hebben een filmauditie morgen.

142
00:11:35,010 --> 00:11:36,260
Inderdaad.

143
00:11:36,310 --> 00:11:40,480
Bij wie?
- Oswald Stone. Stone Pictures.

144
00:11:41,030 --> 00:11:44,020
'The Red Stockings'?,
'The Nymph of the Glen'?

145
00:11:44,770 --> 00:11:49,120
Je zit al te lang in het buitenland, Mae.
- Ik ken Mr Stone vanuit de club.

146
00:11:49,370 --> 00:11:51,580
Misschien kom ik wel even kijken.
Waar is de auditie?

147
00:11:51,730 --> 00:11:54,330
Beaconsfield.
- Wat een glamour.

148
00:11:58,250 --> 00:11:59,640
Dat is beter.

149
00:11:59,890 --> 00:12:04,560
Harry heeft nogal een verleiding georganiseerd.
Hoe voelt het om aan de andere kant te staan?

150
00:12:04,710 --> 00:12:06,240
Is dit vertrouwelijk?

151
00:12:07,390 --> 00:12:08,680
Het is moeilijk.

152
00:12:09,030 --> 00:12:12,500
Begrijp me goed, ik werk graag met Harry
en hij is een goede vriend, maar...

153
00:12:13,050 --> 00:12:15,340
met gelegenheden zoals deze zie je
oude vrienden.

154
00:12:15,990 --> 00:12:18,000
Beginnende journalisten toen ik begon.

155
00:12:18,500 --> 00:12:21,870
Nu zijn ze rubrieken schrijvers,
financiële redacteuren...

156
00:12:22,370 --> 00:12:25,690
en hebben ze veel boeken geschreven.
- Gemiste kansen?

157
00:12:25,840 --> 00:12:29,880
Eén drankje en ik ben al melodramatisch.
- Misschien heb je er gewoon nog één nodig?

158
00:12:32,580 --> 00:12:36,410
Mag ik twee flessen champagne?
- Wilt u een drankje, Mr Dillon?

159
00:12:36,560 --> 00:12:41,190
We hebben een hele goede avond gehad.
- Nee, dank u.

160
00:12:41,340 --> 00:12:45,330
Het is uiteindelijk toch Harry's geld.
Wat maakt u het uit, uit wiens hand het komt?

161
00:12:45,830 --> 00:12:47,220
Is alles in orde?

162
00:12:48,170 --> 00:12:51,080
We feliciteerden Mr Dillon met zijn
financiële inzicht.

163
00:12:51,180 --> 00:12:53,110
De goochelaar van de beurs.

164
00:12:53,960 --> 00:12:55,630
Hij is een geweldige aanwinst.

165
00:12:55,780 --> 00:12:59,730
Fijne avond, heren.
- Goed zo, Jimmy. Doe wat je eigenaar zegt.

166
00:12:59,880 --> 00:13:03,220
Loop maar door, het is goed.
Ze dagen je alleen maar uit.

167
00:13:08,220 --> 00:13:12,520
Alles goed?
- Prima. Uitstekend.

168
00:13:22,360 --> 00:13:25,400
Mr D'Ancona. Wat kan ik voor u betekenen?

169
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
Weet je hoe ik met openstaande schulden omga?

170
00:13:38,400 --> 00:13:40,970
Eerst vraag ik het met een glimlach.

171
00:13:42,420 --> 00:13:44,000
Daarna zonder glimlach.

172
00:13:47,920 --> 00:13:51,270
Ben ik u iets schuldig?
- Jij bent me helemaal niets schuldig.

173
00:13:51,620 --> 00:13:53,590
Maar we hebben een gemeenschappelijke vriend.

174
00:13:55,040 --> 00:13:59,680
Ik probeer tolerant te zijn, maar mijn
goede karakter wordt op de proef gesteld.

175
00:14:00,920 --> 00:14:02,460
Over wie heeft u het?

176
00:14:07,060 --> 00:14:10,260
Harry Selfridge kondigt aankoop nieuwe winkels aan
in het betoverende Biarritz

177
00:14:11,940 --> 00:14:13,620
Harry is u geld schuldig?

178
00:14:27,410 --> 00:14:28,590
Een goochelaar...

179
00:14:34,230 --> 00:14:37,810
maakte de sinaasappel open en haalde
zijn handtekening eruit.

180
00:15:02,510 --> 00:15:05,510
O, Harry, ze zijn prachtig.
Dank je.

181
00:15:08,570 --> 00:15:10,980
We hebben de manloterij gewonnen.

182
00:15:11,230 --> 00:15:12,540
Kijk, hij is prachtig.

183
00:15:12,690 --> 00:15:15,120
Je bent de meest fantastische man
die ik ook heb ontmoet.

184
00:15:16,310 --> 00:15:18,720
Nou, kijk eens aan.

185
00:16:03,710 --> 00:16:05,860
Je komt hier niet mee weg.

186
00:16:06,310 --> 00:16:09,020
Heb het lef niet om mijn spullen
aan te raken.

187
00:16:10,770 --> 00:16:12,570
Waar denk je dat je mee bezig bent?

188
00:16:13,430 --> 00:16:17,200
Dames, alsjeblieft. Ik geef jullie
allebei dezelfde ketting.

189
00:16:18,350 --> 00:16:23,140
Dat was een behoorlijke domper.
Ze kunnen zich echt niet gedragen, hé?

190
00:16:23,290 --> 00:16:27,500
Ik denk dat Harry van het spektakel geniet.
- Harry houdt van spektakel.

191
00:16:27,650 --> 00:16:31,480
Mae, hoe gaat het met jou?
- Sorry, ken ik je?

192
00:16:31,630 --> 00:16:34,780
Lord Loxley was lid van onze club.
- Wat geweldig voor je.

193
00:16:34,930 --> 00:16:38,020
Ik weet niet of hij zijn goedkeuring
had gegeven voor je keuze van...

194
00:16:38,520 --> 00:16:40,760
gezelschap.
Maar ach, je bent op vakantie.

195
00:16:41,010 --> 00:16:45,350
Een 'exotische' vakantie. Ik heb gehoord
dat het populair is dit seizoen.

196
00:16:48,650 --> 00:16:50,520
Waarom breien jullie er geen eind aan?

197
00:16:51,270 --> 00:16:53,870
Waarom haal jij niet even een daiquiri
voor me.

198
00:17:00,390 --> 00:17:03,650
En als je toch bezig bent...
poets deze even.

199
00:17:12,210 --> 00:17:16,040
Kom op, jongens. Nee, kom op.

200
00:17:22,430 --> 00:17:24,090
Wegwezen.
- Kom dan.

201
00:17:26,530 --> 00:17:27,800
Kom mee, Jimmy.

202
00:17:31,690 --> 00:17:32,840
Gaat het?

203
00:17:33,790 --> 00:17:35,110
Dat was opwindend.

204
00:17:40,650 --> 00:17:44,490
Genoeg. Stop daarmee.
Wat bezielde je?

205
00:17:45,690 --> 00:17:51,660
Je bereikt iets en er is altijd iemand
die je naar beneden wilt halen.

206
00:17:51,810 --> 00:17:57,420
Maar het zijn playboys.
Nutteloze, wanhopige playboys.

207
00:17:58,570 --> 00:18:02,100
Mijn God, laten we wat gaan drinken
en het vergeten.

208
00:18:02,250 --> 00:18:04,290
Mensen zeggen dingen tegen je, of niet?

209
00:18:05,930 --> 00:18:07,980
Is het omdat het 'populair' is?

210
00:18:09,030 --> 00:18:12,980
Een 'exotische vakantie'?
- Vraag je dat echt aan me?

211
00:18:13,130 --> 00:18:14,280
Heb ik het mis?

212
00:18:15,730 --> 00:18:17,090
Heb ik het mis?

213
00:18:21,130 --> 00:18:26,940
Mensen praten. Mensen zeggen dingen.
Natuurlijk, maar dat interesseert me niet.

214
00:18:27,290 --> 00:18:32,440
Maar dit. Je korte lontje.
Dat bevalt me niet.

215
00:18:32,590 --> 00:18:34,770
Het spijt me, Mae.

216
00:18:42,830 --> 00:18:44,570
Ga naar bed, Jimmy.

217
00:19:01,770 --> 00:19:03,140
Waar zijn we?

218
00:19:05,490 --> 00:19:07,730
Kom naar binnen, snel.

219
00:19:19,430 --> 00:19:21,420
Weet je wat we vergeten zijn vanavond?

220
00:19:21,570 --> 00:19:24,920
Te eten. Ik weet een tentje.

221
00:19:24,970 --> 00:19:26,750
Ik neem je ermee naartoe.

222
00:19:36,210 --> 00:19:40,280
Ik moet het je nageven, Harry.
Je kent echt de beste plekjes.

223
00:19:40,730 --> 00:19:43,920
Het is niet slecht, hé?
- <i>Merci beaucoup.</i>

224
00:19:45,370 --> 00:19:48,280
Wat een leuk stel. Ik vraag me af
hoelang ze al bij elkaar zijn.

225
00:19:48,930 --> 00:19:53,820
Hij lijkt me haar derde man en ze heeft hem
compleet afgemat.

226
00:19:54,170 --> 00:19:55,910
Pierre ziet er doodmoe uit.

227
00:20:00,470 --> 00:20:03,530
Het is zo rustig hier zo, of niet?
Zo stil.

228
00:20:05,330 --> 00:20:08,620
Geen geschreeuw. Geen glazen die klinken.

229
00:20:09,270 --> 00:20:11,880
Het laat je realiseren hoe snel
al het andere gaat.

230
00:20:12,130 --> 00:20:16,280
We kunnen wel teruglopen naar het hotel.
Het is zo'n twee kilometer over het strand.

231
00:20:16,430 --> 00:20:20,330
'Kilometer-per-minuut Harry.'
- Ik moet de naam waarmaken.

232
00:20:25,010 --> 00:20:27,730
Ik zei dat ik voor het feestje kwam.

233
00:20:29,010 --> 00:20:31,280
Maar ik wilde je eigenlijk spreken.

234
00:20:32,130 --> 00:20:36,760
Hoezo?
- Ik begrijp dat het niet echt botert...

235
00:20:36,930 --> 00:20:40,340
tussen jou en Gordon
- Nee hoor, het gaat wel goed.

236
00:20:40,490 --> 00:20:45,240
Hij is niet aanwezig en dat is opgevallen.
Had je hem uitgenodigd?

237
00:20:45,490 --> 00:20:47,970
Natuurlijk. Maar hij weigerde.
- Dat moet pijn doen.

238
00:20:50,690 --> 00:20:53,800
Als hij alle plezier wil missen,
is dat zijn keuze.

239
00:20:53,950 --> 00:20:56,160
Gisteravond was geen plezier, Harry.
Het was lelijk.

240
00:20:56,310 --> 00:20:59,420
Loop me nou niet te veroordelen.
Dat doet mijn familie al genoeg.

241
00:20:59,570 --> 00:21:02,940
Vraag aan iemand die er bij was
of ze plezier hadden. Ze zullen zeggen van wel.

242
00:21:03,090 --> 00:21:06,220
Omdat je er op stond. Omdat je elke moment
onder controle wilt hebben.

243
00:21:07,270 --> 00:21:10,180
Mogen we de rekening, alstublieft?
<i>L'addition, s'il vous plait?</i>

244
00:21:10,330 --> 00:21:12,870
Wat, heb ik je nu van streek gemaakt?
<i>- Merci.</i>

245
00:21:15,610 --> 00:21:19,300
<i>Merci beaucoup.</i>
Een mooie bistro. Prachtig.

246
00:21:34,130 --> 00:21:35,610
Harry, stop.

247
00:21:45,610 --> 00:21:47,290
Ik blijf maar doorgaan...

248
00:21:49,770 --> 00:21:54,060
omdat... dat het enige is wat ik kan doen.
- Dat weet ik.

249
00:21:54,610 --> 00:21:56,850
Jij en ik zijn van hetzelfde laken het pak.

250
00:21:59,990 --> 00:22:06,440
Drukte en kleur, seks en gelach,
het overstemt een heleboel.

251
00:22:06,890 --> 00:22:09,940
Uiteindelijk zal dat allemaal verdwijnen
en met wat blijf je dan over?

252
00:22:10,790 --> 00:22:12,200
Vriendschap?

253
00:22:12,950 --> 00:22:14,630
Familie.

254
00:22:16,330 --> 00:22:19,130
Maak het goed met Gordon, hij is je zoon.

255
00:22:21,550 --> 00:22:23,670
Het spijt me als ik je van streek
heb gemaakt.

256
00:22:27,730 --> 00:22:29,170
Het spijt me.

257
00:22:33,530 --> 00:22:35,610
Verontschuldig jezelf nooit meer.

258
00:22:38,010 --> 00:22:39,350
Ik ga het goedmaken.

259
00:22:43,890 --> 00:22:45,790
Ik ben zo dankbaar dat je hier bent.

260
00:23:00,050 --> 00:23:03,400
We hoeven dus niets te betalen?
- Nee, de chef heeft dat geregeld.

261
00:23:03,550 --> 00:23:05,340
Bedankt.
- Zie je in Londen.

262
00:23:06,490 --> 00:23:09,200
Kan ik meevliegen met jullie vliegtuig?
- Het zit helemaal vol.

263
00:23:09,650 --> 00:23:13,180
We moeten dus de zware reis met de
boottrein maken? Jullie zijn in drie uur thuis.

264
00:23:13,330 --> 00:23:15,120
Het feestje is voorbij, Flic.

265
00:23:15,470 --> 00:23:17,660
Vervallen van held tot lafaard,
hé, Frank.

266
00:23:17,810 --> 00:23:21,220
Betekende gisteravond dan niets?
- Ik was dronken en heb er veel spijt van.

267
00:23:21,370 --> 00:23:22,940
Goedemorgen, Frank.
- Goedemorgen.

268
00:23:23,090 --> 00:23:26,840
Goedemorgen Harry. Ik hoop dat je mijn column
mooi zult vinden die ik ga schrijven.

269
00:23:27,390 --> 00:23:28,880
Vast wel.

270
00:23:29,030 --> 00:23:32,380
Waar was je? Het vliegtuig vertrekt
over een uur, ik stond op je deur te rammen.

271
00:23:32,530 --> 00:23:37,080
Ik was aan het wandelen. Gaat het? Een kater?
- Nee, half champagne, half elleboog.

272
00:23:38,630 --> 00:23:42,680
Harry, ik moet me verontschuldigen voor mijn
afschuwelijke gedrag van gisteravond.

273
00:23:42,830 --> 00:23:45,200
Mae zei dat het zelfverdediging was.
Niks aan de hand.

274
00:23:45,250 --> 00:23:47,980
Zeg dat maar tegen mijn hoofd.
- Het spijt me Frank.

275
00:23:48,430 --> 00:23:50,920
Onwijs gezellig gisteravond, Harry.

276
00:23:51,270 --> 00:23:54,460
We kunnen niet blijven.
Beaconsfield wacht op ons.

277
00:23:54,610 --> 00:23:56,840
O ja, nou succes.

278
00:23:57,090 --> 00:23:59,040
Gaan jullie de veren of het fruit dragen?

279
00:23:59,190 --> 00:24:01,460
Ik wilde mijn ketting dragen,
maar die is stuk.

280
00:24:01,710 --> 00:24:05,510
Ik zal hem laten maken.
- Nee, Harry. Rosie gaat het betalen.

281
00:24:09,650 --> 00:24:14,400
Ik voelde me eenzaam gisteravond.
- Ik wilde niet meer problemen veroorzaken.

282
00:24:15,850 --> 00:24:20,840
Waar was je gisternacht heen?
- Wat gewandeld en gepraat, en ontbeten.

283
00:24:21,590 --> 00:24:24,340
Excuseer me.
- Alleen de rekening nog.

284
00:24:24,490 --> 00:24:26,390
En, voel je je al wat beter?

285
00:24:30,830 --> 00:24:34,280
Ik weet niet of ik me moet schamen
of trots voelen, maar...

286
00:24:34,430 --> 00:24:37,340
dit is blijkbaar de grootste rekening
die ze ooit hebben verstrekt.

287
00:24:37,490 --> 00:24:40,260
Ik wist dat jullie konden drinken,
maar kom op zeg.

288
00:24:43,130 --> 00:24:46,140
Ik heb prominente families gevraagd
om te komen vandaag.

289
00:24:46,290 --> 00:24:50,400
Zij nemen hun kinderen mee en die zullen
vrienden maken met de kinderen van de kerk.

290
00:24:50,550 --> 00:24:53,440
Op die manier worden er
blijvende vriendschappen gecreëerd...

291
00:24:53,590 --> 00:24:56,620
en wordt er misschien regelmatiger
gedoneerd.

292
00:24:56,770 --> 00:24:59,140
U begint steeds meer als uw vader te klinken.

293
00:24:59,290 --> 00:25:02,320
"Eerlijkheid en geestdrift komt ons allen
goed van pas."

294
00:25:03,870 --> 00:25:08,740
Mr Milne. Ik ben Rosalie de Bolotoff,
de oudste dochter van Mr Selfridge.

295
00:25:08,890 --> 00:25:12,500
Hij heeft me verzekerd dat hij op tijd
terug is om u te horen voorlezen.

296
00:25:12,650 --> 00:25:15,400
U kunt zeer overtuigende brieven schrijven,
Mrs de Bolotoff.

297
00:25:15,850 --> 00:25:19,480
En Lord Wynnstay, klopt het dat u
een zachtere kant heeft?

298
00:25:20,030 --> 00:25:21,890
Mijn geheim is bekend geworden.

299
00:25:24,750 --> 00:25:25,840
Christopher?

300
00:25:26,990 --> 00:25:28,190
Wat vind je ervan?

301
00:25:36,390 --> 00:25:39,630
Ik vind het mooi, vader.
Het is prachtig.

302
00:25:54,330 --> 00:25:58,870
Roger, heb je even?
- Natuurlijk.

303
00:26:11,650 --> 00:26:13,180
Hallo Roger.

304
00:26:14,230 --> 00:26:15,680
Ik laat jullie even alleen.

305
00:26:16,230 --> 00:26:17,760
Jij hebt dit gedaan, hé?

306
00:26:19,010 --> 00:26:20,220
Haar gebeld?

307
00:26:20,370 --> 00:26:23,740
Je ermee bemoeid.
- Ik moest iets doen.

308
00:26:25,390 --> 00:26:27,170
Het is onvergeeflijk, Arthur.

309
00:26:45,950 --> 00:26:50,840
Ik weet niet wat Artur verteld heeft,
maar wat hij ook zei, hij is te ver gegaan.

310
00:26:50,890 --> 00:26:52,900
Hij moest wel. Hij is je vriend.

311
00:26:54,450 --> 00:26:56,430
Waarom heb je geen contact opgenomen?

312
00:26:57,590 --> 00:26:59,530
Wat moest ik dan zeggen?

313
00:27:02,710 --> 00:27:05,640
Kan er iets gedaan worden?
Ben je bij andere dokters geweest?

314
00:27:05,690 --> 00:27:07,760
Josie...
- Ik ken je...

315
00:27:07,910 --> 00:27:11,780
je neemt het woord van de eerste gezagdrager
als de gehele waarheid aan.

316
00:27:12,930 --> 00:27:15,640
Je kunt naar een specialist gaan.
Mr Selfridge kan het regelen.

317
00:27:15,790 --> 00:27:19,300
Dit is niet de zorg van de chef.
- Er kan een behandeling zijn, een procedure.

318
00:27:20,750 --> 00:27:21,860
Alsjeblieft.

319
00:27:23,310 --> 00:27:25,050
Weet hij het wel?

320
00:27:31,790 --> 00:27:36,400
En de kinderen?
Je hebt het hen zeker ook niet verteld?

321
00:27:40,190 --> 00:27:42,990
Ik waardeer je bezoek.
Echt waar.

322
00:27:45,290 --> 00:27:48,630
Maar vergeef me,
ik moet weer aan het werk.

323
00:28:15,540 --> 00:28:16,880
Miss Mardle?

324
00:28:20,500 --> 00:28:23,750
Goeie grutten. Wat ben jij gegroeid zeg.

325
00:28:24,300 --> 00:28:27,690
19. En werk op de mode-afdeling.

326
00:28:28,840 --> 00:28:30,490
Gefeliciteerd.

327
00:28:31,140 --> 00:28:33,290
Het verbaast me dat je vader
het heeft goedgekeurd.

328
00:28:33,640 --> 00:28:36,610
Hij was er altijd op tegen dat je hier
zou gaan werken.

329
00:28:37,260 --> 00:28:40,680
Ik heb bewezen dat ik het kan,
Miss Mardle.

330
00:28:42,900 --> 00:28:46,550
Gaat alles goed thuis?
- Fantastisch.

331
00:28:47,100 --> 00:28:51,750
De kinderen gedijen goed, ze zijn
gelukkig op school, hebben veel vrienden...

332
00:28:52,000 --> 00:28:55,150
We hebben een systeem.
We dragen allemaal ons steentje bij.

333
00:28:55,400 --> 00:28:57,060
We zijn heel hecht...

334
00:28:58,820 --> 00:29:00,360
dat moest wel.

335
00:29:02,680 --> 00:29:04,950
Bent u hier voor zaken?

336
00:29:05,900 --> 00:29:08,430
Ja. Soort van.

337
00:29:09,080 --> 00:29:13,260
Blijft u lang?
- Geen idee op dit moment, Meryl.

338
00:29:15,960 --> 00:29:18,160
Ik hou u niet langer op als u weg moet.

339
00:29:26,160 --> 00:29:28,670
Welkom kinderen.

340
00:29:30,120 --> 00:29:35,720
Neem plaats. Niet rennen.
- Neem de tijd. Welkom.

341
00:29:41,160 --> 00:29:46,110
We hadden de Dolly Zusters verwacht,
niet de Dolly Zuster.

342
00:29:46,260 --> 00:29:50,950
Wij hadden een auto verwacht.
Er kom meestal een auto voor ons...

343
00:29:51,200 --> 00:29:52,350
met een auditie.

344
00:29:52,500 --> 00:29:56,810
Ze zullen wel gouden strijdwagens sturen
voor jullie casinoshows...

345
00:29:56,960 --> 00:30:01,750
maar dit is de film.
Kansen komen, en dan verdwijnen ze weer.

346
00:30:02,000 --> 00:30:05,810
Ze zijn hetzelfde.
Wat Rosie doet, doet Jenny ook.

347
00:30:06,360 --> 00:30:09,050
Waar is ze?
- Geen idee.

348
00:30:09,400 --> 00:30:11,870
Ze zei dat ze naar huis ging
om om te kleden.

349
00:30:12,820 --> 00:30:14,560
Dit is zo vernederend.

350
00:30:16,580 --> 00:30:17,820
Zou u misschien?

351
00:30:21,760 --> 00:30:26,060
Dit wordt helemaal niets.
- Laat het haar in ieder geval proberen.

352
00:30:28,640 --> 00:30:31,140
Succes.
- Dank je.

353
00:31:01,300 --> 00:31:04,690
Kitty, wat een leuke verrassing.
- Wat doe jij hier?

354
00:31:04,740 --> 00:31:08,330
Zaken. Ik kan het niet laten om even in
de oude buurt te komen kijken.

355
00:31:08,880 --> 00:31:12,530
De 'oude buurt'. Moet je haar eens horen.
Heb je tijd voor een kopje thee?

356
00:31:14,560 --> 00:31:16,550
Hoe is het daar?

357
00:31:17,000 --> 00:31:20,630
Denk je dat ik het leuk zal vinden?
- New York is gemaakt voor je, Kitty.

358
00:31:21,280 --> 00:31:23,070
Echt waar?

359
00:31:23,820 --> 00:31:25,890
Ze hebben een bepaalde manier van doen daar.

360
00:31:26,040 --> 00:31:29,750
Mensen weten wat ze willen in hun leven
en storten zich er volledig op.

361
00:31:30,400 --> 00:31:33,010
Ze voelen geen schaamte,
en voelen zich niet gegeneerd.

362
00:31:33,760 --> 00:31:37,360
Mensen respecteren dat.
Ze noemen het ruggengraat hebben.

363
00:31:39,900 --> 00:31:41,290
Wat een grappig woord.

364
00:31:42,340 --> 00:31:44,070
Heeft u Mr Grove gezien?

365
00:31:45,420 --> 00:31:47,320
Kort.

366
00:31:48,820 --> 00:31:50,260
Nog steeds pijnlijk?

367
00:31:55,360 --> 00:31:57,870
Ze praten nog steeds over je in de winkel.

368
00:31:58,520 --> 00:32:03,930
De meisjes horen op hun eerste dag
over de legendarische Miss Mardle.

369
00:32:04,880 --> 00:32:07,290
Als iemand ruggengraat heeft,
ben jij het wel.

370
00:32:08,040 --> 00:32:10,000
Dat is aardig van je.

371
00:32:12,260 --> 00:32:16,930
Maar als het leven mij iets geleerd heeft,
is dat werken niet het allerbelangrijkste is.

372
00:32:17,580 --> 00:32:19,580
Ik wou dat ik dat eerder had geweten.

373
00:32:22,840 --> 00:32:27,110
Er is altijd nog tijd om je prioriteiten
te veranderen.

374
00:32:27,360 --> 00:32:28,940
Vind je niet?

375
00:32:37,660 --> 00:32:42,890
"Dat toont maar wat er gedaan kan worden
als men een beetje moeite doet..

376
00:32:43,240 --> 00:32:44,770
"zei Eeyore.

377
00:32:45,020 --> 00:32:49,680
"Begrijp je dat, Poeh?
Begrijp je dat Knorretje?

378
00:32:49,880 --> 00:32:54,000
"Eerst nadenken, dan hard werken.

379
00:32:54,800 --> 00:32:56,430
"Moet je eens zien.

380
00:32:57,180 --> 00:33:02,690
"Zo bouw je een huis, zei Eeyore trots.

381
00:33:03,440 --> 00:33:05,750
"Dus lieten ze hem erin achter.

382
00:33:05,900 --> 00:33:10,450
"En Christopher Robin ging terug naar de lunch
met zijn vrienden Poeh en Knorretje...

383
00:33:11,450 --> 00:33:15,580
"en onderweg vertelden ze hem over de
verschrikkelijke fout die ze hadden gemaakt.

384
00:33:15,730 --> 00:33:17,980
"Toen hij klaar was met lachen...

385
00:33:18,330 --> 00:33:21,440
"zongen ze gezamenlijk het
in-de-buitenlucht-liedje-met-sneeuwweer...

386
00:33:21,590 --> 00:33:23,180
"de hele weg naar huis toe.

387
00:33:23,630 --> 00:33:26,220
"Knorretje, die nog steeds niet zeker was
van zijn stem...

388
00:33:26,470 --> 00:33:32,180
"deed de tiddely-poms weer.
"Ik weet dat het makkelijk lijkt"...

389
00:33:32,330 --> 00:33:36,690
"zei knorretje tegen zichzelf,
"maar niet iedereen kan het." "

390
00:33:45,370 --> 00:33:48,060
Mr Milne, dank u.

391
00:33:48,410 --> 00:33:50,620
Uw verhalen laten ons
aan onze onschuld herinneren.

392
00:33:50,770 --> 00:33:52,860
Dank u, Mr Selfridge.

393
00:33:58,150 --> 00:34:01,900
Gordon. Hoe is het gegaan.
- Zoals men zou verwachten.

394
00:34:03,150 --> 00:34:05,340
Frankrijk was een succes, Mr Selfridge.

395
00:34:05,490 --> 00:34:07,560
U bent altijd geweldig bij zulke
aangelegenheden.

396
00:34:07,710 --> 00:34:10,220
Ik vond het jammer dat Gordon
er niet bij was.

397
00:34:10,370 --> 00:34:12,580
We zullen ons altijd vandaag herinneren,
toch, Ralph?

398
00:34:12,730 --> 00:34:14,240
Dat is het belangrijkste.

399
00:34:15,990 --> 00:34:20,910
We gaan dineren bij de Criterion voordat we
naar huis gaan. U kunt meegaan als u wilt?

400
00:34:23,370 --> 00:34:27,080
Ik moet eigenlijk zelf ook naar huis toe.
Het waren een paar lange dagen.

401
00:34:27,230 --> 00:34:29,670
Natuurlijk.
Komen jullie mee.

402
00:34:46,070 --> 00:34:47,500
Ik heb iets voor je.

403
00:34:48,750 --> 00:34:52,260
De New Yorker?
- Elizabeth leest het.

404
00:34:52,710 --> 00:34:55,620
Ik begrijp niet alle grapjes,
maar zij vindt het hilarisch.

405
00:34:55,770 --> 00:34:59,440
Ik heb er goede dingen over gehoord.
Ik ga het morgen lezen. Dank je.

406
00:35:03,530 --> 00:35:06,390
Dat waren een paar lange dagen.

407
00:35:07,690 --> 00:35:09,290
Ik heb je gemist.

408
00:35:10,470 --> 00:35:12,060
Ik jou ook.

409
00:35:12,210 --> 00:35:16,460
Vroeger genoot ik ervan om weg te gaan,
dingen te zien, maar...

410
00:35:17,710 --> 00:35:21,190
dit keer voelde het leeg aan.

411
00:35:23,890 --> 00:35:27,240
Ik realiseerde me dat ware vreugde...

412
00:35:28,190 --> 00:35:30,410
in huis en haard te vinden is.

413
00:35:32,850 --> 00:35:34,820
Jij bent het allerbelangrijkste voor me,
Kitty.

414
00:35:37,330 --> 00:35:42,980
Het klinkt alsof je hebt nagedacht.
- Inderdaad.

415
00:35:44,330 --> 00:35:47,330
Misschien waren we iets te voorbarig...

416
00:35:48,250 --> 00:35:50,550
om geen kinderen te nemen.

417
00:35:58,510 --> 00:36:03,900
Maar je was er eerst helemaal op tegen.
- Ik heb het gevoel alsof we de hele tijd...

418
00:36:04,850 --> 00:36:08,810
op zoek zijn naar iets en misschien
hebben we het al gevonden.

419
00:36:10,390 --> 00:36:12,990
Misschien kunnen we het zelfs
nog sterker maken.

420
00:36:24,450 --> 00:36:29,300
U heeft een bezoeker, meneer. Mrs de Bolotoff
heeft hem in de woonkamer achtergelaten.

421
00:36:29,550 --> 00:36:31,210
Dank je, Fraser.

422
00:36:35,710 --> 00:36:37,820
Mr D'Ancona is bij me langs geweest.

423
00:36:37,870 --> 00:36:41,520
Hij wilde dat ik je eraan herinnerde
dat je nog iets hebt uitstaan.

424
00:36:41,670 --> 00:36:43,700
Werk je nu voor hem?
- Absoluut niet.

425
00:36:43,850 --> 00:36:47,800
Dan moet je je niet met mijn zaken bemoeien.
- Het zou dom zijn om hem te negeren.

426
00:36:47,950 --> 00:36:51,280
Het is onder controle. Ik ben bij
de bank geweest. Ik heb een cheque.

427
00:36:51,430 --> 00:36:55,080
Hij accepteert een cheque.
Tenzij hij hem niet kan verzilveren.

428
00:36:55,630 --> 00:36:57,820
Ik ben één van de rijkste mannen van Londen.

429
00:36:57,970 --> 00:37:01,600
Dacht je nou echt dat ik geen gokschuld
kan betalen?

430
00:37:01,750 --> 00:37:05,730
Mr Selfridge... Harry.
Ik breng alleen de boodschap over.

431
00:37:16,510 --> 00:37:18,870
Mr D'Ancona, Harry Selfridge.

432
00:37:20,290 --> 00:37:24,840
Ik heb iets voor u. Laten we bij mijn club
afspreken, laten we zeggen, 23:00 uur?

433
00:37:25,290 --> 00:37:26,530
Dank u.

434
00:37:39,910 --> 00:37:45,390
Kan je het nu voorlezen?
- Ga je eerst wassen en kleden. Toe dan.

435
00:37:49,850 --> 00:37:52,790
Laat maar, Mrs Green. Ik doe wel open.

436
00:38:02,070 --> 00:38:04,140
Het is hierbinnen veranderd.

437
00:38:10,870 --> 00:38:13,150
De tijd kan niet stilstaan.

438
00:38:15,750 --> 00:38:17,990
Soms zou ik willen dat wel zo was.

439
00:38:19,870 --> 00:38:21,860
Ik vind het bijna grappig...

440
00:38:22,010 --> 00:38:24,700
dat het vooruitzicht van de dood
zorgt dat je meer om me geeft.

441
00:38:24,850 --> 00:38:28,460
O, Roger. Je heb altijd al geweten
hoe je iemand pijn kunt doen.

442
00:38:28,610 --> 00:38:30,420
Wat had je verwacht dat er zou gebeuren?

443
00:38:31,470 --> 00:38:34,820
Dat je met je toverstaf naar binnen
kon wandelen en alles beter kon maken?

444
00:38:37,110 --> 00:38:39,110
Ik wil alleen maar helpen.
- Dat kan je niet.

445
00:38:40,590 --> 00:38:41,880
Het is te laat.

446
00:38:42,630 --> 00:38:44,260
Je bent vertrokken. Bij me weggegaan.

447
00:38:44,310 --> 00:38:46,920
Dacht je dat mij bespotten
wat jou nu overkomt zal veranderen?

448
00:38:47,070 --> 00:38:49,900
Ik heb geen zin om het verleden te herleven.
Ik ben moe.

449
00:38:50,150 --> 00:38:51,520
Ik ben koppig...

450
00:38:54,210 --> 00:38:56,650
en ik zal je niet nog een keer verlaten.

451
00:38:58,050 --> 00:39:00,020
Josie, begrijp je het dan niet?

452
00:39:01,690 --> 00:39:04,320
Ik wil niet dat je mij zwakker ziet worden.

453
00:39:04,470 --> 00:39:07,700
Jij zult nooit zwak worden in mijn ogen.
- Dat word ik wel.

454
00:39:08,650 --> 00:39:12,100
Dat word ik wel.
Ik zal wegkwijnen en sterven.

455
00:39:12,850 --> 00:39:14,850
Waar hebben jullie het over?

456
00:39:22,550 --> 00:39:24,430
Ik verblijf in het King's Hotel.

457
00:39:39,690 --> 00:39:43,540
Het is niet waar, toch?
- Ik vrees van wel.

458
00:39:45,190 --> 00:39:47,040
Ik heb kanker, Meryl.

459
00:39:47,790 --> 00:39:52,780
Het zit in mijn longen en lever,
er kan niets aan gedaan worden.

460
00:39:58,090 --> 00:39:59,700
Je liegt.

461
00:40:00,600 --> 00:40:02,130
Het is niet waar.

462
00:40:02,980 --> 00:40:04,630
Het spijt me zo.

463
00:40:05,380 --> 00:40:07,420
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

464
00:40:25,610 --> 00:40:29,980
Wie komt er op dit tijdstip nog langs?
- Ik handel het wel af, Mrs de Bolotoff.

465
00:40:32,290 --> 00:40:34,920
Ik moet Mrs de Bolotoff spreken.
Excuseer me.

466
00:40:35,170 --> 00:40:36,760
Wie is het, Fraser?

467
00:40:37,610 --> 00:40:41,020
Lord Wynnstay. wat doet u hier?
Is alles in orde?

468
00:40:41,170 --> 00:40:46,040
Ik ben bij de drukkerij geweest. Ik heb
geprobeerd ze te stoppen. Het is te laat.

469
00:40:46,190 --> 00:40:47,430
Wat is er?

470
00:40:52,430 --> 00:40:54,230
De Bolotoff huwelijk in crisis?

471
00:40:54,930 --> 00:40:58,890
Alstublieft, u moet niet denken
dat ik dit heb goedgekeurd.

472
00:41:00,110 --> 00:41:01,660
Vertrek, alstublieft.

473
00:41:02,810 --> 00:41:06,710
Ik kan blijven en met Harry praten.
- Alstublieft. Ga.

474
00:41:20,010 --> 00:41:22,570
Waarom zo nors, Sjors.

475
00:41:24,930 --> 00:41:28,500
Gefeliciteerd met de film.
- Zonder jou was het niet gelukt.

476
00:41:30,310 --> 00:41:31,540
Ik weet het niet...

477
00:41:32,490 --> 00:41:35,340
Er is iets 'voor eeuwigs' aan films, of niet?

478
00:41:36,490 --> 00:41:38,990
Je wordt nooit oud op het witte doek.

479
00:41:41,570 --> 00:41:43,310
Ik ben zo terug.

480
00:41:52,430 --> 00:41:55,200
Je hebt haar enthousiast gemaakt.
Ze zullen je niet teleurstellen.

481
00:41:55,350 --> 00:41:57,640
Eén van onze investeerders heeft zich
teruggetrokken...

482
00:41:58,690 --> 00:42:01,960
het lijkt erop dat het niet doorgaat.
- Spijtig om te horen.

483
00:42:02,570 --> 00:42:04,420
Het zou een bijzondere film worden.

484
00:42:04,570 --> 00:42:07,820
We wilden je benaderen om enkele scenes
in je winkel te filmen.

485
00:42:08,370 --> 00:42:12,960
Ik zal het morgen Rosie laten weten.
Waarom haar avond verpesten.

486
00:42:13,210 --> 00:42:14,340
Oswald?

487
00:42:15,090 --> 00:42:17,820
Over wat voor bedrag hebben we het
voor deze film?

488
00:42:18,170 --> 00:42:20,930
In de buurt van 50.000.

489
00:42:29,310 --> 00:42:31,410
Telefoon voor u, Mr Selfridge.
- Bedankt.

490
00:42:34,170 --> 00:42:37,160
Mijn God. Meen je dit?

491
00:42:38,210 --> 00:42:41,140
Ze heeft haar kans verdiend.
Zorg dat ze hem krijgt.

492
00:42:41,690 --> 00:42:43,190
Dat zal ik doen.
- Dank je.

493
00:42:45,970 --> 00:42:47,090
Bedankt.

494
00:42:50,850 --> 00:42:54,120
Rosalie. Rustig, lieverd.

495
00:42:54,570 --> 00:42:57,720
Een hotel gevuld met journalisten
en jij hebt hier niets over gehoord?

496
00:42:57,870 --> 00:42:59,000
Waar heb je het over?

497
00:42:59,150 --> 00:43:02,600
The Herald heeft een column
met verachtelijke leugens gedrukt.

498
00:43:02,850 --> 00:43:04,920
Dit is kletspraat.
Dit waait vanzelf wel over.

499
00:43:05,070 --> 00:43:08,480
Mijn familie betekent alles voor me.
Ik wil niet dat hun namen besmeurd worden.

500
00:43:08,530 --> 00:43:12,440
Morgen, op het kantoor, wil ik dat je elke
advertentie in deze krant intrekt.

501
00:43:12,590 --> 00:43:14,480
Slaap er een nachtje over,
dit is overdreven.

502
00:43:14,630 --> 00:43:17,180
Ik moet jouw advies aannemen?
- Wat bedoel je daarmee?

503
00:43:17,330 --> 00:43:20,420
Je bezit misschien tientallen winkels,
maar de pers niet, en ik ook niet.

504
00:43:20,570 --> 00:43:24,260
Wil je bewondering, moet je ook spot accepteren.
- Dit had tegengehouden kunnen worden.

505
00:43:24,410 --> 00:43:27,480
Je lette niet op.
- Ik werkte te pletter en wat kreeg ik?

506
00:43:27,530 --> 00:43:29,840
Een elleboog tegen mijn...
- Veel meer dan dat, Frank.

507
00:43:29,990 --> 00:43:33,040
Je was die nacht en de volgende ochtend
bij de vrouw die dit schreef.

508
00:43:33,190 --> 00:43:36,240
Ben je met haar naar bed geweest?
Is dit haar wraak?

509
00:43:36,390 --> 00:43:40,290
Wegwezen.
We praten hier morgen wel over.

510
00:43:46,450 --> 00:43:48,820
U moet zich vergissen.
Hij heeft gebeld.

511
00:43:49,170 --> 00:43:52,190
Het spijt me, meneer.
- Breng me naar zijn tafel.

512
00:44:31,090 --> 00:44:32,480
Ik ben niet jouw marionet.

513
00:44:32,630 --> 00:44:36,460
We weten beide dat je het niet kan veroorloven
mijn advertentie contract te verliezen.

514
00:44:36,610 --> 00:44:38,960
Cut. Dat heb ik altijd al willen doen.

515
00:44:40,210 --> 00:44:43,420
Ooit gedacht dat we zo met onszelf bezig zijn
en niet doorhebben dat we uit elkaar groeien?

516
00:44:43,570 --> 00:44:47,000
We hebben Victor Colleano die zijn clubavond
naar Selfridges brengt.

517
00:44:47,050 --> 00:44:48,700
'Een Avond Met de Sterren.'

518
00:44:49,050 --> 00:44:50,780
Mijn God.

519
00:44:51,030 --> 00:44:53,940
Ik voel me als een oude dwaas, Mae.
Ze hebben me helemaal leeg gezogen.

520
00:44:54,090 --> 00:44:55,240
Wat had je verwacht.

521
00:44:55,390 --> 00:44:57,260
Ik bezit één van de grootse winkelketens
ter de wereld.

522
00:44:57,410 --> 00:45:00,640
Uw aanzien maakt u niet betrouwbaarder.
Het maakt u een blok aan het been.

