1
00:00:00,200 --> 00:00:04,872
<i>het Eros Station
heeft stralingsgevaar opgelopen.</i>

2
00:00:04,873 --> 00:00:06,090
<i>Voor uw eigen veiligheid,</i>

3
00:00:06,091 --> 00:00:08,909
<i>alstublieft, ga onmiddellijk naar
de dichtstbijzijnde schuilplaats,</i>

4
00:00:08,934 --> 00:00:11,934
<i>op een ordelijke manier.</i>

5
00:00:19,221 --> 00:00:20,655
Dat zijn Miller's vrienden.

6
00:00:20,656 --> 00:00:24,425
Dat is ver gezocht.
- Waar is hij verdomme?

7
00:00:24,426 --> 00:00:26,460
Geen idee, hij heeft zijn eigen agenda.

8
00:00:26,461 --> 00:00:29,997
Deze noodsituatie is lulkoek.
Er is geen straling in de tunnels.

9
00:00:29,998 --> 00:00:31,832
Dat is niet het enige wat stinkt.

10
00:00:31,833 --> 00:00:36,504
Die C.P.M. gasten zijn een stel gangsters
van Ceres, ik weet niet wat voor spel ze spelen,

11
00:00:36,505 --> 00:00:39,874
maar ze werken voor iemand
anders, harde kern huurlingen.

12
00:00:39,875 --> 00:00:42,143
We gaan van deze rots af.
- Alle schepen zijn vergrendeld.

13
00:00:42,144 --> 00:00:43,711
Ja, nou de Roci is niet "alle schepen."

14
00:00:43,712 --> 00:00:46,447
Ja, goed, ze hebben zelfs alle
toegang tot de dokken afgesloten.

15
00:00:46,448 --> 00:00:49,183
Luister, ik kan jullie een plek bezorgen
om te verblijven, en dit uit te zitten.

16
00:00:49,184 --> 00:00:53,888
Er gebeurt iets verschrikkelijks, hier, en
we blijven niet om er achter te komen wat.

17
00:00:53,889 --> 00:00:57,291
Help ons in de oude mechanische schachten
te komen, die zullen ons naar de dokken leiden.

18
00:00:57,292 --> 00:01:00,227
De mechanische schachten?
- De helft van die dingen is ingestort.

19
00:01:00,228 --> 00:01:02,813
Ik ben daar jarenlang agent geweest, ik
kan zelfs mijn weg niet vinden in die doolhof.

20
00:01:02,814 --> 00:01:09,901
Daarom gebruikt de O.P.A. ze als
smokkelroutes...op elk station, inclusief Eros.

21
00:01:09,971 --> 00:01:14,139
Breng ons erin, en ik krijg ons er doorheen.

22
00:01:14,676 --> 00:01:15,909
Oké.

23
00:01:17,579 --> 00:01:20,714
Oké, ik heb een C.P.M. overschrijver,
zodat ik jullie schip kan ontgrendelen.

24
00:01:20,715 --> 00:01:23,682
Neem ons mee, alstublieft.

25
00:01:26,588 --> 00:01:30,155
Alstublieft, we zullen
geen problemen veroorzaken.

26
00:01:39,701 --> 00:01:41,869
Goed, pak alles wat lijkt op een pijnbestrijder,

27
00:01:41,870 --> 00:01:44,104
stimuleringsmiddelen, antimisselijkheid.

28
00:01:44,105 --> 00:01:47,205
We zullen het nodig
hebben, het zal ons tijd geven.

29
00:01:48,743 --> 00:01:51,511
Ben je medicus? - IJs transporteur.
- Geweldig.

30
00:01:54,216 --> 00:01:57,149
Eh, mephedrone...perfect.

31
00:01:57,751 --> 00:02:02,291
<i>Het Eros Station heeft
stralingsgevaar opgelopen.</i>

32
00:02:02,292 --> 00:02:04,009
<i>Voor uw eigen veiligheid,</i>

33
00:02:04,010 --> 00:02:08,960
<i>alstublieft, ga onmiddellijk naar de dichtst-
bijzijnde schuilplaats, op een ordelijke manier.</i>

34
00:02:12,467 --> 00:02:14,635
Ik zou zeggen dat we genezen zijn.

35
00:02:14,636 --> 00:02:18,336
We blijven tenminste scherp,
totdat we smelten van binnenuit.

36
00:02:21,543 --> 00:02:24,144
Wat zagen we daar, verdomme?

37
00:02:24,145 --> 00:02:27,848
We zagen een stel mensen die
gekookt werden door straling.

38
00:02:27,849 --> 00:02:30,351
Ja, in een schuilplaats tegen straling.

39
00:02:30,352 --> 00:02:37,923
Eh, jij, eh...hoe lang denk je dat we hebben?
-Een aantal uren misschien.

40
00:02:38,059 --> 00:02:41,696
Je hebt toch stralings-
medicatie op dat schip van jou?

41
00:02:41,763 --> 00:02:43,196
Dat hoop ik.

42
00:02:43,198 --> 00:02:45,566
Een aantal uren, dat redden we.

43
00:02:45,567 --> 00:02:49,803
Ja, een aantal uren, tot we bloeden uit
plekken waarvan je het niet eens wilt weten.

44
00:02:49,804 --> 00:02:53,238
De helft van die tijd tot ons transport vertrekt.

45
00:02:53,608 --> 00:02:57,843
Heb je jouw bemanning
gezegd te vertrekken zonder jou?

46
00:02:58,813 --> 00:03:01,515
Lul.
- Ja?

47
00:03:01,517 --> 00:03:05,417
Wat is de snelste weg naar de dokken?

48
00:03:05,987 --> 00:03:11,823
Het is mijn eerste keer op Eros,
goed? De eerste keer waar dan ook.

49
00:03:13,528 --> 00:03:14,794
Geweldig.

50
00:03:28,276 --> 00:03:32,413
Heb je kinderen?
- Niet voor zover ik weet.

51
00:03:32,414 --> 00:03:35,582
Vroeg of laat stellen ze je teleur.

52
00:03:35,583 --> 00:03:42,454
Weinigen zijn zo gelukkig als
Julie Mao, ze was gezegend.

53
00:03:46,261 --> 00:03:51,429
Ze heeft het onbekende aangeraakt,
en het raakte haar op zijn beurt aan.

54
00:03:54,302 --> 00:03:57,269
Ze zal haar vader erg trots maken.

55
00:04:03,561 --> 00:04:06,060
Ze zal ons allemaal redden.

56
00:04:28,795 --> 00:04:31,528
De transportcabines liggen eruit.

57
00:04:34,029 --> 00:04:37,239
Ben je een beetje goed met dat ding?

58
00:04:41,693 --> 00:04:43,928
Ik heb nog nooit iemand neergeschoten.

59
00:04:43,929 --> 00:04:46,430
De helft van het system denkt dat
je een soort vogelvrije held bent,

60
00:04:46,432 --> 00:04:48,733
maar je hebt in werkelijkheid
geen flauw benul, is het niet?

61
00:04:48,734 --> 00:04:51,536
Nou, Goddank dan dat ik jou heb, hier.

62
00:04:51,537 --> 00:04:53,705
Schiet op, schiet op, de tijd tikt door.

63
00:04:53,706 --> 00:04:55,106
Dit moet een interessante dag voor je zijn.

64
00:04:55,107 --> 00:04:57,175
Goed, doorlopen!

65
00:04:57,176 --> 00:04:59,010
Ik heb een kleine ruimte voor ons hier.

66
00:04:59,011 --> 00:05:00,177
Hierin.

67
00:05:02,548 --> 00:05:04,947
Deze kant op! Kom!

68
00:05:09,355 --> 00:05:11,654
Ga daarheen.

69
00:05:14,559 --> 00:05:18,096
Alsjeblieft, stop hier niet.
Alsjeblieft, stop hier niet.

70
00:05:18,097 --> 00:05:20,632
Alsjeblieft, stop hier niet.

71
00:05:20,633 --> 00:05:23,266
Kom, daarheen!

72
00:05:32,411 --> 00:05:38,283
Hoe lang tot je vriendin vertrekt?
- Ze is niet mijn vriendin.

73
00:05:38,284 --> 00:05:44,522
Ze laat je hier toch niet achter, of wel?
- Je kent Naomi Nagata niet.

74
00:05:44,523 --> 00:05:47,959
Wat bouwen ze verdomme, daar?
- Laten we het ze vragen.

75
00:05:47,960 --> 00:05:50,295
Wacht! Daar zijn zes kerels! Zwaar bewapend!

76
00:05:50,296 --> 00:05:54,165
Goed, de getalsverhouding is klote,
maar we moeten een schip halen, ja?

77
00:05:54,166 --> 00:05:58,169
Hé, waarom is alles zo halfberekend bij jou?
- Wil je hier blijven, hè?

78
00:05:58,170 --> 00:06:02,207
Wegrotten in de hoek en jammeren? Ga je gang.
- Misschien is er een andere uitweg, hier!

79
00:06:02,208 --> 00:06:05,229
Een leiding iets achter
de muren, kijk om je heen.

80
00:06:09,015 --> 00:06:13,485
Ik ben opgegroeid in een speelautomatenhal,
oké? En ik wil er zeker niet in een sterven.

81
00:06:13,486 --> 00:06:19,455
Jouw optimisme is inspirerend.
- Optimisme is voor klootzakken en Aardlingen.

82
00:06:19,692 --> 00:06:23,561
En Belters, wij weten hoe het zit.
Wij weten dat het spel gemanipuleerd is.

83
00:06:23,562 --> 00:06:27,396
Het werd gemanipuleerd vanaf
het begin, dat is altijd zo geweest.

84
00:06:35,875 --> 00:06:39,811
Weet je, Semi en ik, toen
onze handen klein genoeg waren,

85
00:06:39,812 --> 00:06:44,549
grepen we in die machines de chips
eruit die opgevangen werden in de goot.

86
00:06:44,550 --> 00:06:48,687
het was genoeg, om een stel
straatratten een week te voeden.

87
00:06:48,688 --> 00:06:54,590
Maar weet je, op een dag worden je
handen te groot en blijven ze steken.

88
00:06:56,237 --> 00:06:58,471
Ik heb er een flink pak slaag voor gehad.

89
00:06:58,472 --> 00:07:00,607
En natuurlijk raakte je
zo betrokken bij de politie?

90
00:07:00,608 --> 00:07:02,776
Dat was Semi's idee.

91
00:07:02,777 --> 00:07:07,044
Hij zei, "Wil je een ezel zijn of een baas?"

92
00:07:07,281 --> 00:07:10,114
En wat ben je nou?

93
00:07:14,624 --> 00:07:15,804
<i>Ja.</i>

94
00:07:22,063 --> 00:07:24,729
<i>Wat ben je nu?</i>

95
00:07:34,141 --> 00:07:36,741
Het spijt me kindje.

96
00:07:48,723 --> 00:07:51,024
Miller! Miller!

97
00:07:51,025 --> 00:07:52,392
Ga liggen! Ga liggen!

98
00:07:52,393 --> 00:07:55,259
Er komt iemand! Ga liggen!

99
00:08:01,736 --> 00:08:04,370
Kom op, kom op, waar ben je?

100
00:08:04,371 --> 00:08:07,040
Ha! Daar ben je.

101
00:08:07,041 --> 00:08:10,076
Goed, het is genoeg.
- We gaan weg.

102
00:08:10,077 --> 00:08:12,679
Wacht, waar is Anudo?
- Oh, ik ben gek op dit spel.

103
00:08:12,680 --> 00:08:13,879
Anudo?

104
00:08:14,582 --> 00:08:15,877
Anudo?

105
00:08:16,917 --> 00:08:18,985
We wachten op geen enkele van
jullie ingehuurde C.P.M. agenten.

106
00:08:18,986 --> 00:08:21,254
Hij staat er alleen voor, nou, wegwezen!

107
00:08:21,255 --> 00:08:24,290
Kom op, kom op.

108
00:08:24,291 --> 00:08:26,626
Ah, kom op.

109
00:08:26,627 --> 00:08:30,194
Ah, ja, ja!

110
00:08:33,033 --> 00:08:34,868
Kom op, kom op!

111
00:08:34,869 --> 00:08:37,902
Ja! Geweldig meid!

112
00:09:07,802 --> 00:09:08,867
Anudo?

113
00:09:10,738 --> 00:09:11,804
Anudo!

114
00:09:16,677 --> 00:09:20,945
<i>Anudo, jij klootzak, ontmoet ons bij de dokken.</i>

115
00:09:52,143 --> 00:09:56,146
Natuurlijk liegt Fred Johnson, het is een
achterbakse manier om de Aarde terug te pakken.

116
00:09:56,147 --> 00:09:58,982
En als hij de waarheid vertelt?
- Geloof je hem?

117
00:09:58,983 --> 00:10:03,720
Ik geloof dat wij een volledig onderzoek
moeten doen naar de fusie aandrijvingen in kwestie.

118
00:10:03,721 --> 00:10:06,957
En je zult het allemaal zien bij de
inlichtingen briefing later vanavond.

119
00:10:06,958 --> 00:10:11,395
Die aandrijvingen zijn gebouwd op de Bush scheeps-
werven, maar voor privé contracten, niet voor ons.

120
00:10:11,396 --> 00:10:16,266
En de laatste twee jaar heeft elk van hen
zijn weg naar het Tycho Station gevonden,

121
00:10:16,267 --> 00:10:18,700
en Fred Johnson.

122
00:10:18,736 --> 00:10:21,004
Chrisjen, jouw onderzoek
naar de O.P.A. smokkelaars

123
00:10:21,005 --> 00:10:22,639
was instrumenteel in het
blootleggen van dit alles.

124
00:10:22,640 --> 00:10:27,976
En in feite hebben onze mensen precies
die fusie aandrijvingen al enige tijd gevolgd.

125
00:10:28,446 --> 00:10:30,881
Hoe lang?
- Verschillende weken.

126
00:10:30,882 --> 00:10:34,449
Ik heb net het hele rapport zelf beoordeeld.

127
00:10:37,989 --> 00:10:40,223
Ben je in orde?

128
00:10:40,224 --> 00:10:45,128
Ja, het spijt me, Frank's
dood heeft spanning opgeleverd.

129
00:10:45,829 --> 00:10:49,966
Nou, dan, als dat het geval is,

130
00:10:49,967 --> 00:10:54,905
dan waarschuwen we Mars dat als ze gebruik
maken van de situatie dat op eigen risico is,

131
00:10:54,906 --> 00:10:58,475
we pakken Ceres en de O.P.A. hard aan,

132
00:10:58,476 --> 00:11:04,379
en dan maken we de waarheid bekend,
en nagelen Fred Johnson aan het kruis.

133
00:11:04,982 --> 00:11:07,851
Mij beviel die kant van jou altijd al.

134
00:11:07,852 --> 00:11:10,320
De Secretaris Generaal
belegt een spoedvergadering

135
00:11:10,321 --> 00:11:13,724
met onze belangrijkste aannemers om de
veiligheid te bespreken, en jij moet aanschuiven.

136
00:11:13,725 --> 00:11:15,124
Natuurlijk.

137
00:11:15,126 --> 00:11:19,279
Ah, daar ben je, precies
op tijd, zoals gewoonlijk.

138
00:11:19,280 --> 00:11:21,397
Admiraal.
- Meneer.

139
00:11:21,399 --> 00:11:25,635
Chrisjen Avasarala, ik neem aan
dat je Jules-Pierre Mao, herkent.

140
00:11:25,636 --> 00:11:30,471
Het is een genoegen u weer te zien, madame.
- Dat geldt voor mij ook, monsieur.

141
00:11:43,554 --> 00:11:46,220
Zorg dat je kind het bijhoudt.

142
00:11:46,391 --> 00:11:51,926
Ze is niet mijn kind.
- Zorg voor haar.

143
00:11:59,270 --> 00:12:01,970
Houd me niet op.

144
00:12:27,322 --> 00:12:29,933
Luister, als het boven
je pet gaat, zeg het dan nu.

145
00:12:29,934 --> 00:12:32,834
Stil, ik denk na.

146
00:12:38,042 --> 00:12:40,508
Hé, kindje.

147
00:12:41,612 --> 00:12:43,580
Kijk eens.

148
00:12:43,581 --> 00:12:46,280
Dit maakte mijn kindje altijd aan het lachen.

149
00:12:46,517 --> 00:12:49,886
Richt je ogen daarop, ik ga hem laten verdwijnen.

150
00:12:49,887 --> 00:12:52,253
Oeps, ik liet hem vallen.

151
00:12:54,859 --> 00:12:57,558
Ik denk dat ik moet blijven oefenen, hè?

152
00:13:00,865 --> 00:13:03,197
Wil je zien hoe ik het deed?

153
00:13:03,601 --> 00:13:06,234
Wat heb je daar gevonden?

154
00:13:06,737 --> 00:13:08,111
Toen ze voor het eerst deze tunnels groeven,

155
00:13:08,112 --> 00:13:11,174
hebben ze markeringen aangebracht,
zodat de werkers niet zouden verdwalen.

156
00:13:11,175 --> 00:13:14,444
De O.P.A. gebruikt ze om de
routes naar de dokken te markeren.

157
00:13:14,445 --> 00:13:18,446
Je zit vol verrassingen.
- Dat heb ik al eens gehoord.

158
00:13:20,485 --> 00:13:21,784
Deze kant op.

159
00:13:34,999 --> 00:13:38,301
Alle C.P.M. patrouille routes
zitten in die vent z'n intercom.

160
00:13:38,302 --> 00:13:41,905
We zullen uit het zicht kunnen blijven.
Of precies weten waarop we moeten schieten.

161
00:13:41,906 --> 00:13:45,509
De transportcabines liggen eruit.
Het is een heel eind naar de dokken.

162
00:13:45,510 --> 00:13:47,142
Hé.

163
00:13:47,144 --> 00:13:49,677
Hoor je dat?

164
00:13:50,781 --> 00:13:51,847
Wat?

165
00:13:52,717 --> 00:13:59,220
Het noodsysteem, het is gestopt.
- Nou, dan moet alles in orde zijn.

166
00:14:07,932 --> 00:14:15,236
Camera's, zenders, monitoren.
Wat is dit verdomme allemaal?

167
00:14:22,713 --> 00:14:25,279
De transportcabines zijn online.

168
00:14:50,441 --> 00:14:53,174
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

169
00:14:53,711 --> 00:14:54,977
Oh, God.

170
00:14:59,050 --> 00:15:01,816
<i>Alstublieft, verlaat de cabine.</i>

171
00:15:05,756 --> 00:15:10,493
Ze zien er allemaal uit als Julie.
- Ze verspreiden het opzettelijk.

172
00:15:10,494 --> 00:15:11,962
Help, help.

173
00:15:11,963 --> 00:15:17,398
Het is een experiment,
het hele verdomde station.

174
00:15:21,639 --> 00:15:25,473
We moeten uitzoeken wie dit gedaan
heeft, het de mensen laten weten.

175
00:15:26,777 --> 00:15:29,548
We moeten eerst van deze rots af.

176
00:15:30,147 --> 00:15:31,348
Weet je zeker waar je heen moet?

177
00:15:31,349 --> 00:15:35,716
Mond dicht maatje, ze weet wat ze doet.

178
00:15:43,027 --> 00:15:44,460
Shit.

179
00:16:26,837 --> 00:16:29,739
Goed, genoeg...je bent verdwaald.

180
00:16:29,740 --> 00:16:31,675
We gaan niet allemaal dood hier.

181
00:16:31,676 --> 00:16:35,810
We moeten weer naar
boven, en daar de gok wagen.

182
00:16:37,048 --> 00:16:42,717
We gaan de goede kant op...we zijn zó dichtbij.

183
00:16:51,529 --> 00:16:54,462
Blijf weg! Raak niets aan!

184
00:16:55,866 --> 00:16:59,433
Kom terug, Mali! Kom terug!

185
00:16:59,570 --> 00:17:00,669
Mali.

186
00:17:01,772 --> 00:17:04,205
Kom terug, Mali.

187
00:17:05,243 --> 00:17:06,508
Mali!

188
00:17:10,114 --> 00:17:14,349
Ik ben in orde, nee, nee,
ik ben in orde, laten we gaan.

189
00:17:17,874 --> 00:17:19,040
Mali?

190
00:17:20,309 --> 00:17:21,508
Mali!

191
00:17:23,546 --> 00:17:26,012
Waar ben je?

192
00:17:29,384 --> 00:17:32,251
Waar ben je, Mali?

193
00:17:39,228 --> 00:17:42,997
Ik wil dat met me teruggaat.
We kunnen niet hier blijven.

194
00:17:42,998 --> 00:17:45,831
Wat was er mis met die mevrouw?

195
00:17:46,401 --> 00:17:50,569
Ze was ziek.
- Wordt ze weer beter?

196
00:17:51,576 --> 00:17:52,709
Nee.

197
00:17:53,178 --> 00:17:57,412
Maar wij wel, als we gaan,
maar we móeten nu gaan.

198
00:17:57,781 --> 00:18:00,481
Je moet dapper zijn.

199
00:18:01,451 --> 00:18:03,984
Je bént dapper.

200
00:18:12,464 --> 00:18:15,933
"Setara Mali, Setara".

201
00:18:15,934 --> 00:18:18,533
We hebben gezelschap.

202
00:18:29,080 --> 00:18:34,017
Honderdduizend mensen zien
sterven, net als insecten in een schaal.

203
00:18:34,018 --> 00:18:38,188
Daarom hebben ze Eros genomen.
- Ze beschouwen dit volk niet eens als mensen.

204
00:18:38,189 --> 00:18:40,357
Mars zal de Aarde beschuldigen
van het gebruiken van een bio-wapen.

205
00:18:40,358 --> 00:18:43,660
De Aarde zal zeggen dat het Mars was.
De Belt geeft de andere twee de schuld.

206
00:18:43,661 --> 00:18:46,396
Het is een goede manier om een
oorlog te ontketenen, en het te verdoezelen.

207
00:18:46,397 --> 00:18:49,266
Lijkt dit op enig bio-wapen
waar jij ooit van gehoord hebt?

208
00:18:49,267 --> 00:18:51,568
We hebben gezelschap.

209
00:18:51,569 --> 00:18:54,803
Onmogelijk, onmogelijk, dat ik het gedaan heb.

210
00:18:57,208 --> 00:18:58,307
Hé.

211
00:19:04,682 --> 00:19:07,715
Laten we de uitrusting van deze gasten pakken.

212
00:19:07,919 --> 00:19:11,086
Dat helpt ons voorbij die andere klootzakken.

213
00:19:35,917 --> 00:19:37,083
Ik kijk wel.

214
00:19:52,525 --> 00:19:57,629
Nalida! Nalida!
- Shukri? Wat doe je hier?

215
00:19:57,630 --> 00:20:03,001
Ze was verdwaald, we gaan naar ons schip.
"Kom wit milowda", wij hebben de ruimte.

216
00:20:03,002 --> 00:20:05,370
Je kunt niet naar de dokken, via die
kant de tunnels zijn allemaal geblokkeerd.

217
00:20:05,371 --> 00:20:08,273
Komen jullie met ons mee, er is
een ziekenhuis op niveau negen.

218
00:20:08,274 --> 00:20:12,177
Haar oom is een dokter daar.
Wat het ook is, het is geen ziekte.

219
00:20:12,178 --> 00:20:15,881
Het is iets anders, we kunnen
jullie van dit station af krijgen.

220
00:20:15,882 --> 00:20:18,316
Dit is ons thuis, we zullen
veilig zijn in het ziekenhuis.

221
00:20:18,317 --> 00:20:20,785
Er is geen veilige plek, hier!

222
00:20:20,786 --> 00:20:23,553
Wij gaan met hen mee.

223
00:20:25,558 --> 00:20:29,427
Laat ons voor haar zorgen.
- Haar plaats is bij haar familie.

224
00:20:29,428 --> 00:20:31,894
Shukri.

225
00:20:32,265 --> 00:20:33,764
Wees dapper.

226
00:20:35,067 --> 00:20:39,635
Kom met mij mee.
- We moeten gaan, nu!

227
00:20:42,008 --> 00:20:45,808
Alsjeblieft, je sterft als je...

228
00:21:21,894 --> 00:21:26,064
Wow! Hé, hé! Holden ik ben het.

229
00:21:26,065 --> 00:21:29,932
Je gaat de goede kant op naar de
dokken, oké? Ik ga daar zelf ook heen.

230
00:21:30,169 --> 00:21:37,308
Het spijt me van wat er gebeurd is.
Ik dacht dat ik jullie hielp, ze bedrogen me.

231
00:21:38,509 --> 00:21:41,884
Kom nou, ik ben ook bijna
opgeblazen om uit die lobby te komen.

232
00:21:42,782 --> 00:21:46,317
Je zei iets over helpen.
- Alle schepen zijn vergrendeld,

233
00:21:46,318 --> 00:21:49,020
maar ik kan die codes
omzeilen, je weet, dat ik dat kan.

234
00:21:49,021 --> 00:21:54,592
Wanneer we elkaar helpen, dan overleven
we het, net als tegen de Mickies, nietwaar?

235
00:21:54,593 --> 00:21:58,296
We zijn in de loopgraven geweest,
we hebben samen shit doorgemaakt.

236
00:21:58,297 --> 00:22:03,666
Prima, sla me in elkaar als we hieruit zijn, geef
me aan, maar nu moet je aan je bemanning denken.

237
00:22:05,137 --> 00:22:10,740
Oké, oké, ik leg mijn leven in jouw handen.

238
00:22:10,776 --> 00:22:12,009
Oké?

239
00:22:13,112 --> 00:22:20,783
Je bent geen moordenaar, je bent een goed mens.
- Vertel me, waarom ben ik een goed mens?

240
00:22:22,688 --> 00:22:28,693
Zeg iets, je leven hangt ervan af.
- Omdat jij in genade gelooft.

241
00:22:28,694 --> 00:22:31,596
Omdat jij weet dat soms een
man zover gedreven wordt,

242
00:22:31,597 --> 00:22:35,398
dat hij dingen doet die hij niet herkent.

243
00:22:38,737 --> 00:22:39,970
Die kant op.

244
00:22:40,339 --> 00:22:46,676
Ik heb een gezin.
- Een vrouw, kleine kinderen, en een goudvis.

245
00:22:46,812 --> 00:22:49,481
Vertel me over ze, de
volgende keer als ik je zie.

246
00:22:49,482 --> 00:22:54,919
Je kunt me niet hier achterlaten, je hebt
gezien wat er gebeurt, dit is een doodvonnis.

247
00:22:54,920 --> 00:22:56,086
Ja.

248
00:23:00,079 --> 00:23:01,423
Holden!

249
00:23:34,702 --> 00:23:37,535
Lijkt dit de juiste weg volgens jou?

250
00:23:38,706 --> 00:23:41,339
Dit was de goede weg.

251
00:24:05,266 --> 00:24:10,034
Dit is het...dit is het!

252
00:24:14,742 --> 00:24:17,942
Pas op de eerste trede, die is afwijkend.

253
00:24:26,174 --> 00:24:32,944
Realiseer je, je dat onze zoon nu ouder zou zijn
dan jij, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten?

254
00:24:35,516 --> 00:24:36,782
Ja.

255
00:24:38,920 --> 00:24:44,188
Maar hij zou waarschijnlijk
twee keer zo knap zijn...dankzij jou.

256
00:24:51,566 --> 00:24:57,502
Je moet naar Luna voor een
tijdje, neem de kleintjes mee.

257
00:25:02,009 --> 00:25:08,279
Frank wist dat die aandrijvingen
gestolen waren, hij pleegde geen zelfmoord.

258
00:25:09,817 --> 00:25:16,487
Als Errinwright werkelijk Frank liet
doden...dan ben jij ook niet veilig, hier.

259
00:25:17,191 --> 00:25:20,324
Ik zal het zijn, voor een tijdje.

260
00:25:20,728 --> 00:25:27,498
Zolang ik een bekende rol
speel...de eigenwijze oude vrouw,

261
00:25:27,502 --> 00:25:36,106
de ogen gericht op het spel van gisteren, te blind
om te zien dat de Wereld haar gepasseerd heeft.

262
00:25:57,298 --> 00:25:59,931
We zitten goed.

263
00:26:04,105 --> 00:26:06,637
De Roci is hier.

264
00:26:17,251 --> 00:26:18,952
Waar is die sjofele vent?

265
00:26:18,953 --> 00:26:23,189
Hij is weg...ik denk dat hij geïnfecteerd was.

266
00:26:23,190 --> 00:26:27,460
We zijn beter af.
- Wat heb je gedaan?

267
00:26:27,461 --> 00:26:29,994
We zijn beter af.

268
00:26:38,472 --> 00:26:39,939
Wat bedoel je, dat we
niet vertrekken vanaf hier?

269
00:26:39,940 --> 00:26:42,509
Hier moesten we zijn, werd ons gezegd!
- Jullie rendez-vous punt is gewijzigd.

270
00:26:42,510 --> 00:26:46,112
Jouw mannen vertrekken nu van dok 4, ligplaats F.
- Dat is aan de andere kant van de dokken!

271
00:26:46,113 --> 00:26:48,315
Jullie hebben toch al de meesten
van jullie mensen vervoerd, ja?

272
00:26:48,316 --> 00:26:52,752
Jullie hebben toch wel plaats voor ons?
- Luister, dit schip is verboden voor de C.P.M.

273
00:26:52,753 --> 00:26:56,856
Jullie inteken bonussen worden verhoogd met 10%,
maar nadat jullie je gemeld hebben op ligplaats F.

274
00:26:56,857 --> 00:26:59,409
Zo zit het gewoon, ik kan
je niets anders vertellen, nu.

275
00:26:59,410 --> 00:27:00,393
Dit doe je ons niet aan!

276
00:27:00,394 --> 00:27:03,861
Wat gebeurt er, als we teveel van dit spul nemen?

277
00:27:04,932 --> 00:27:10,368
mogelijke angstaanvallen,
huiduitslag, plotselinge dood.

278
00:27:10,738 --> 00:27:14,240
We houden ons aan ons deel van het contract!
Mij lijkt het dat je, je niet aan jouw deel houdt!

279
00:27:14,241 --> 00:27:15,575
Blijf waar je bent!

280
00:27:15,576 --> 00:27:17,811
Kalmeer, we zitten allemaal in hetzelfde team.

281
00:27:17,812 --> 00:27:21,412
De snelste weg naar mijn
schip, is door al die lui heen.

282
00:27:22,316 --> 00:27:27,151
De lift is meer een kwestie van rennen,
maar minder mensen om neer te schieten.

283
00:27:27,188 --> 00:27:30,589
Holden heeft het niet gered.
- Nog niet.

284
00:27:31,292 --> 00:27:34,292
De passagiers zijn allemaal beneden verscholen.

285
00:27:35,029 --> 00:27:37,297
Hoe zijn jullie verdomme aan een
Martiaans wapenschip gekomen?

286
00:27:37,298 --> 00:27:38,798
Legitieme berging.

287
00:27:38,799 --> 00:27:39,833
Ja? Nou, dat vind ik prima.

288
00:27:39,834 --> 00:27:41,301
Laten we als de hel maken
dat we hier wegkomen.

289
00:27:41,302 --> 00:27:43,713
Luister, wijs me een console, zodat
ik de klampvergrendeling kan opheffen.

290
00:27:43,714 --> 00:27:46,103
We vertrekken nog niet.

291
00:27:46,107 --> 00:27:48,575
Wat?
- Je hoorde me.

292
00:27:48,576 --> 00:27:52,979
Hé, hé! Die huurlingen, ze hebben
al die schepen vergrendeld, zodat...

293
00:27:52,980 --> 00:27:57,417
zodat er niemand kon vertrekken...
goed? Ze hebben camera's op alle dokken.

294
00:27:57,418 --> 00:27:59,185
Ze kunnen elk moment hier
zijn, we moeten wegwezen!

295
00:27:59,186 --> 00:28:02,389
Ik heb Holden drie uur beloofd.
- Hij heeft nog tijd.

296
00:28:02,390 --> 00:28:05,058
Hij heeft het niet gered, einde verhaal.
- We wachten!

297
00:28:05,059 --> 00:28:08,195
Goed, goed, luister, ik
begrijp hoe je, je voelt, ja?

298
00:28:08,196 --> 00:28:11,531
Iedereen waar ik om geef is
op dit station, inclusief Miller,

299
00:28:11,532 --> 00:28:13,366
en ze zijn óf allemaal dood, óf stervende.

300
00:28:13,367 --> 00:28:15,802
Dus als we hier blijven, lopen
we het risico om te sterven.

301
00:28:15,803 --> 00:28:18,102
Hij heeft gelijk.

302
00:28:19,140 --> 00:28:23,741
We zijn het Holden schuldig.
- Ik ben hem verdomme niks schuldig.

303
00:28:27,281 --> 00:28:29,282
Mij neerschieten haalt jou hier niet weg.

304
00:28:29,283 --> 00:28:33,420
Geef me toegang tot het console
zodat ik de klampen kan ontgrendelen.

305
00:28:33,421 --> 00:28:35,622
Wow, wow, wow, wow!
Rustig, jullie allemaal.

306
00:28:35,623 --> 00:28:38,058
Wees jij klaar, om ons hier uit te vliegen.
- Alex, je doet het niet.

307
00:28:38,059 --> 00:28:41,058
Amos, zet die consoles aan.

308
00:28:44,598 --> 00:28:46,964
Je denkt niet dat ik zal schieten, of...

309
00:28:55,976 --> 00:28:59,410
Je zegt dat we wachten,
dus we wachten, baas.

310
00:29:01,182 --> 00:29:04,048
Ik ga "dit" maar naar beneden brengen.

311
00:29:16,653 --> 00:29:18,954
Dit is echte lulkoek!
- Blijf staan.

312
00:29:18,955 --> 00:29:21,123
Ja, blijf staan, grote kerel.

313
00:29:21,124 --> 00:29:23,191
Je hebt de meeste van je
mensen al weggebracht, ja?

314
00:29:23,193 --> 00:29:24,727
Je hebt plaats voor ons.

315
00:29:24,728 --> 00:29:28,498
Beratnas, deze Aardlingen
laten ons niet weggaan, man.

316
00:29:28,499 --> 00:29:33,133
Ze zullen ons nooit laten gaan.
We zijn gewoon voer voor hun machine!

317
00:29:33,704 --> 00:29:38,839
Man, precies als al die andere Belters daar, ja!

318
00:29:40,444 --> 00:29:44,347
Jullie gaan ons niet vermoorden.
En jullie laten ons verdomme niet achter!

319
00:29:44,348 --> 00:29:48,685
Bloed aan de muur, Beratnas.
En we komen gewoon in opstand!

320
00:29:48,686 --> 00:29:51,919
We komen in opstand!

321
00:29:57,628 --> 00:30:00,628
"Milowda na animals"!

322
00:31:19,176 --> 00:31:23,677
"Filat! Filat Kothari"! Kom op!

323
00:31:25,215 --> 00:31:27,715
Kom op, kom op!

324
00:31:32,689 --> 00:31:37,157
Dat had hij verdiend.
Het is een lang verhaal.

325
00:32:08,258 --> 00:32:10,824
Hoe smaakt regen?

326
00:32:13,730 --> 00:32:16,530
Ik heb er nooit over nagedacht.

327
00:32:17,835 --> 00:32:21,435
Hoe kon je ooit een
plek als de Aarde verlaten?

328
00:32:24,274 --> 00:32:27,574
Alles waar ik van hield was stervende.

329
00:32:58,442 --> 00:33:02,176
Hallo? Is er iemand daar beneden?

330
00:33:08,252 --> 00:33:11,952
Nou, we hebben het gered.

331
00:33:13,357 --> 00:33:16,323
Ik maakte me geen zorgen.

332
00:33:35,160 --> 00:33:40,764
Ze is dood...de goede meid.

333
00:33:41,167 --> 00:33:46,071
Ik dacht, dat als ik Julie kon vinden...

334
00:33:46,496 --> 00:33:48,996
dat ik eindelijk iets zou weten.

335
00:33:49,230 --> 00:33:52,809
Je hebt haar gevonden, Miller.

336
00:34:05,336 --> 00:34:08,190
Het is prachtig.

337
00:34:10,857 --> 00:34:12,023
Wat?

338
00:34:17,831 --> 00:34:20,863
Jullie zien er strontziek uit!

339
00:34:47,830 --> 00:34:49,922
Jullie zitten behoorlijk in de vernieling.

340
00:34:49,947 --> 00:34:53,032
De machine blijft proberen over
te schakelen naar "hospitium".

341
00:35:04,068 --> 00:35:07,568
Was dat Sematimba daar beneden?

342
00:35:08,774 --> 00:35:12,374
Ja, ik heb hem neergeschoten.

343
00:35:16,848 --> 00:35:20,718
Naomi...ze zijn mogelijk
geïnfecteerd met die troep.

344
00:35:20,719 --> 00:35:23,320
Holden zou ons dat niet aandoen.
- Hij weet het misschien niet.

345
00:35:23,321 --> 00:35:29,458
Hij zou ons dat niet aandoen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.

346
00:35:39,471 --> 00:35:41,770
Je hebt gewacht.

347
00:35:44,009 --> 00:35:46,808
Ik wist dat ik gelijk had over jou.

348
00:35:50,982 --> 00:35:56,218
De leiding hebben is een
shit job...jij mag hem hebben.

349
00:35:56,555 --> 00:36:00,391
Verdomme! Ik kan de klampen niet vrijmaken.

350
00:36:00,392 --> 00:36:04,161
Ik heb elke code in het boek geprobeerd.
- Alex, regel het!

351
00:36:04,162 --> 00:36:07,329
Goed, ik regel het.

352
00:36:11,203 --> 00:36:16,505
Jij bent een wapenschip en
ik ben een Marinepiloot, dus...

353
00:36:34,726 --> 00:36:38,026
Naar de hel met die gastransport lulkoek.

354
00:36:50,342 --> 00:36:52,841
Vrij en veilig.

355
00:37:24,442 --> 00:37:27,645
Het station is afgegrendeld.
Quarantaine bakens actief.

356
00:37:27,646 --> 00:37:30,912
De hoofdhaven heeft
bevestigd dat de uplinks goed zijn.

357
00:37:34,486 --> 00:37:37,085
Stuur het allemaal naar Thoth.

358
00:37:37,689 --> 00:37:40,088
Ik verzend het nu.

359
00:37:42,627 --> 00:37:43,993
Hallo?

360
00:37:45,697 --> 00:37:50,332
Mensen, ik denk dat ik de
slechteriken in het vizier heb.

361
00:38:02,247 --> 00:38:04,713
Je hebt bloed op je.

362
00:38:07,152 --> 00:38:08,384
Niet het mijne.

363
00:38:12,891 --> 00:38:16,126
We hebben er een paar gered,
we hadden er meer moeten redden.

364
00:38:16,127 --> 00:38:17,860
Dat zullen we.

