1
00:00:02,407 --> 00:00:04,307
Geïnspireerd op het leven van Walter O'Brien.

2
00:00:05,307 --> 00:00:06,516
<i>Ik ben Walter O'Brien.</i>

3
00:00:06,517 --> 00:00:09,227
<i>Ik leid een team van genieën die
bedreigingen afhandelen...</i>

4
00:00:09,228 --> 00:00:10,812
<i>die alleen wij kunnen oplossen.</i>

5
00:00:11,102 --> 00:00:13,281
<i>Sylvester is een menselijke rekenmachine.</i>

6
00:00:13,483 --> 00:00:15,449
<i>Happy een werktuigbouwkundig wonderkind.</i>

7
00:00:15,451 --> 00:00:17,485
<i>En Toby onze gedragsdeskundige.</i>

8
00:00:17,587 --> 00:00:20,054
<i>Agent Cabe Gallo
is onze regeringscontactpersoon.</i>

9
00:00:20,156 --> 00:00:22,456
<i>Paige legt aan ons uit
hoe de wereld werkt...</i>

10
00:00:22,527 --> 00:00:24,860
<i>wij helpen haar om haar geniale zoon
te begrijpen.</i>

11
00:00:24,861 --> 00:00:28,028
<i>Maar soms is het begrijpen van elkaar
onze grootste uitdaging.</i>

12
00:00:28,130 --> 00:00:29,897
<i>Gezamenlijk zijn we Scorpion.</i>

13
00:00:35,638 --> 00:00:38,639
Kom op, Toby.
Dit is hazelnoot koffieroom.

14
00:00:38,941 --> 00:00:42,210
Dit is een tafel. Dat een stoel.
Ik ben best goed in dit spelletje.

15
00:00:42,312 --> 00:00:45,646
Je hebt weer hazelnoot voor de koffieroom
op de boodschappenlijst opgeschreven.

16
00:00:45,647 --> 00:00:48,482
Ik haat hazelnoot.
- Mensen vinden koffieroom met een smaakje lekker.

17
00:00:48,483 --> 00:00:52,386
Koffieroom is een smaak.
Je had het er ook onder kunnen schrijven.

18
00:00:52,688 --> 00:00:55,054
Relax.
Wees geen koffieroom-schreeuwer.

19
00:00:55,156 --> 00:00:58,659
Ik schreeuw niet. Maar dat gaat gebeuren
als je niet stopt met die onzin.

20
00:00:58,761 --> 00:01:00,527
Serieus?
- Absoluut.

21
00:01:00,663 --> 00:01:02,229
Dit moet ophouden.
- Wat?

22
00:01:02,331 --> 00:01:06,233
Jullie voortdurende geruzie de laatste tijd.
Iedereen wordt er gek van.

23
00:01:06,335 --> 00:01:09,637
Hij heeft gelijk. Jullie maken net zoveel ruzie
als een lang getrouwd stel.

24
00:01:09,739 --> 00:01:13,607
Hij ligt opzettelijk dwars.
- Ik ben een halve dwarsligger door mijn moeder.

25
00:01:13,716 --> 00:01:15,917
Maar mijn vader... 100% tegenstrijdig.

26
00:01:15,918 --> 00:01:18,535
De laatste weken zijn je
grappen veranderd van vrij irritant...

27
00:01:18,536 --> 00:01:19,734
naar openlijk strijdlustig.

28
00:01:19,849 --> 00:01:22,082
Bezwaar. Laakbaar.
- Verworpen.

29
00:01:22,184 --> 00:01:25,085
Bezwaar. Jij hebt geen recht van spreken.
Jullie mogen elkaar.

30
00:01:25,187 --> 00:01:27,921
Bezwaar.
- Prima, als we rechtbankje gaan spelen...

31
00:01:27,923 --> 00:01:30,758
koop ik zelf wel spullen om mijn koffie lekker
te maken...

32
00:01:30,860 --> 00:01:34,995
aangezien we alleen gewone koffieroom hebben.
- Die honing is van Kovelsky's, het is gratis.

33
00:01:35,197 --> 00:01:36,930
Onbelangrijk.
- Jullie zijn sukkels.

34
00:01:36,946 --> 00:01:39,625
Dat geruzie zorgt dat iedereen zich beroerd voelt.
- Mee eens.

35
00:01:39,626 --> 00:01:42,287
Jullie zijn veroordeeld tot relatietherapie.
- Te gek.

36
00:01:43,372 --> 00:01:46,407
Ik ben het met deze eikel eens.
- Jammer, ik regel het hier...

37
00:01:46,509 --> 00:01:50,310
en ik zag dat het al een tijdje escaleerde,
dus heb ik wat onderzoek gedaan.

38
00:01:50,412 --> 00:01:52,380
Dr Cecil P. Rizzuto.

39
00:01:52,435 --> 00:01:55,882
Hij is gespecialiseerd in zakenpartners,
jullie gaan er vanochtend heen, terwijl...

40
00:01:55,883 --> 00:01:58,887
Happy, Cabe en ik ons voorbereiden op het
gesprek met Hudler Motor.

41
00:01:58,888 --> 00:02:02,723
Maar...
- Geen gemaar. Je hebt de rechter gehoord.

42
00:02:02,825 --> 00:02:03,925
Dank je.

43
00:02:15,605 --> 00:02:18,138
Goed gedaan, mam.
Eerlijk maar streng.

44
00:02:18,340 --> 00:02:21,909
Ik ben dan geen genie
maar ik weet wel wanneer jij iets wilt.

45
00:02:22,511 --> 00:02:26,714
Een goedkeuringsbriefje om te kajakken
met mijn schoolvrienden langs de Channel Islands.

46
00:02:26,715 --> 00:02:29,516
Kajakken op de oceaan? Nee.

47
00:02:29,518 --> 00:02:32,954
Het is voor mijn zee-biologielessen.
- Gaat de leraar ook mee?

48
00:02:34,056 --> 00:02:37,825
Je gaat niet zonder toezicht van een volwassene.
- Sommige studenten zijn 19.

49
00:02:37,927 --> 00:02:39,932
Echte volwassenen. Sorry.
En nee, betekent nee.

50
00:02:39,947 --> 00:02:42,759
Ik ben het met je opvatting eens
over het gevaar met boten...

51
00:02:42,766 --> 00:02:46,399
maar als Ralph niet meedoet aan het veldonderzoek
zal zijn cijfer er onder lijden.

52
00:02:46,423 --> 00:02:51,065
Ik kan hem meenemen naar de getijdenpoelen.
Kan hij het inheemse leven in de zee onderzoeken.

53
00:02:51,073 --> 00:02:54,221
De bus rijdt over de kustweg.
- Malibu is ver en de rotsen bij die poelen...

54
00:02:54,222 --> 00:02:56,710
zijn scherp en glad.
- Ik ben dan bij hem.

55
00:02:56,729 --> 00:02:57,978
Nee, ik denk het niet.

56
00:02:57,979 --> 00:03:00,881
Misschien kan je Ralph in bubbeltjesplastic
rollen voor hij gaat.

57
00:03:00,882 --> 00:03:02,950
Moeder is maar twee letters minder
dan bemoeder.

58
00:03:02,951 --> 00:03:08,200
Laat hem in hemelsnaam toch een jongen zijn.
We voeden een natie van mietjes op, potverdorie.

59
00:03:09,692 --> 00:03:11,692
Prima.
Je mag gaan.

60
00:03:15,631 --> 00:03:19,700
Maar hij is jouw verantwoordelijkheid,
als hij gewond raakt, een jaap oploopt...

61
00:03:19,802 --> 00:03:23,005
of zelfs dat z'n kapsel in de war raakt,
zal je me niet erg aardig vinden.

62
00:03:23,338 --> 00:03:25,740
Ik weet niet of ik je nu wel aardig vind.
- Goed.

63
00:03:29,078 --> 00:03:32,346
We nemen mijn auto.
- Die roestbak? Ik neem mijn eigen kar.

64
00:03:32,448 --> 00:03:35,182
Twee auto's is economisch en ecologisch
niet doelmatig...

65
00:03:35,284 --> 00:03:37,618
maar is nog steeds beter dan met jou
mee te rijden.

66
00:03:39,522 --> 00:03:41,421
Ik heb medelijden met die therapeut.

67
00:03:45,794 --> 00:03:49,029
Het eerste wat ik wil doen
is monsters nemen in de oceaan.

68
00:03:49,431 --> 00:03:52,599
Wacht even, makker.
Niemand gaat de oceaan in.

69
00:03:52,701 --> 00:03:56,371
Je gaat naar de getijdenpoelen en meer niet.
- Maar we zijn nu hier.

70
00:03:57,773 --> 00:03:59,941
De oceanen zijn de toiletten van de wereld.

71
00:04:00,043 --> 00:04:03,878
Je wilt niet in een toilet.
Je wilt ook veilig zijn, dus doe deze om.

72
00:04:04,180 --> 00:04:07,548
Zwembanden? Ik ga maar een centimeter
het water in, dat kan mij geen kwaad doen.

73
00:04:07,650 --> 00:04:09,716
Maar je moeder mij wel.

74
00:04:10,318 --> 00:04:12,920
Trouwens, je kunt nooit goed genoeg
voorbereid zijn. Kijk...

75
00:04:13,222 --> 00:04:16,156
ik draag een ultra modern reddingsvest
onder mijn shirt.

76
00:04:16,258 --> 00:04:19,460
Het is flinterdun maar is in seconden opgepompt
na contact met water.

77
00:04:19,562 --> 00:04:21,295
Ik heb er ook één voor jou.
Alsjeblieft.

78
00:04:21,597 --> 00:04:23,306
Nee.
- Waarom niet?

79
00:04:23,307 --> 00:04:26,534
Happy gebruikte hetzelfde materiaal als
de airbags die ze vandaag presenteert.

80
00:04:26,535 --> 00:04:30,137
Waarom?
- Omdat ze van me houdt. Als een broer.

81
00:04:30,239 --> 00:04:33,474
Ik gebruikte hetzelfde materiaal voor een
reddingsvest dat ik heb gemaakt...

82
00:04:33,576 --> 00:04:37,845
voor een gek waar ik mee werk.
Eén van de vele toepassingen van dit product.

83
00:04:38,147 --> 00:04:42,883
Als je met de directeuren van Hudler Motors praat,
maak dan niet onze collega's voor gek uit.

84
00:04:44,485 --> 00:04:47,387
Kortgezegd, we waarderen Hudler Motors
belangstelling...

85
00:04:47,489 --> 00:04:52,157
en als jullie in zee gaan met een standaard
werktuigbouwkundig bedrijf voor jullie airbags...

86
00:04:52,259 --> 00:04:53,894
is dat gewoon dom.

87
00:04:53,996 --> 00:04:57,863
In plaats van dat te zeggen
tegen de mensen die ons misschien inhuren...

88
00:04:58,065 --> 00:05:02,902
kan je beter benadrukken dat bij dit apparaat ook
de denkcapaciteit van vier geniën geleverd wordt...

89
00:05:03,004 --> 00:05:05,471
en niemand daaraan kan tippen.
- Klinkt alsof we smeken.

90
00:05:05,573 --> 00:05:07,775
Dat is ook zo.
Dat noemen ze opdrachten binnenhalen.

91
00:05:07,877 --> 00:05:10,344
Je laat ze weten dat ze met
top professionals samenwerken.

92
00:05:10,446 --> 00:05:13,013
Ik zal Zack Morris zijn,
Cabe is Mr Belading...

93
00:05:13,115 --> 00:05:16,483
Paige is Kelly en Sylvester is Screech.
Nu doen we 'What's Happening?'.

94
00:05:16,585 --> 00:05:18,152
Jij bent Rog, Happy is Dee..

95
00:05:18,254 --> 00:05:20,621
Waarom heb ik het gevoel dat je me
opzettelijk ergert?

96
00:05:20,723 --> 00:05:23,057
Dat is nou precies wat Rog zou zeggen.

97
00:05:35,404 --> 00:05:39,773
Sorry, we zijn op zoek naar dr Cecil Rizzuto.

98
00:05:46,380 --> 00:05:50,053
Is zijn praktijk verhuisd? Er is geen deurbordje.
Spreekt u Engels?

99
00:05:55,691 --> 00:06:00,395
Oké, wij zijn klaar.
- Zie je hoe moeilijk het is om te communiceren...

100
00:06:00,492 --> 00:06:03,063
wanneer je niet dezelfde taal spreekt?

101
00:06:03,469 --> 00:06:06,836
Dus u bent de therapeut?
- Je begint het nu al te leren, sprinkhaan.

102
00:06:07,034 --> 00:06:08,734
Vlei je neer op de divan.

103
00:06:09,139 --> 00:06:12,939
Ms Dineen heeft me verteld over jullie...
problemen.

104
00:06:16,249 --> 00:06:21,441
Een andere taal dat boekdelen spreekt
is lichaamstaal.

105
00:06:21,654 --> 00:06:25,488
Wat zegt mijn lichaamstaal over mij?

106
00:06:25,587 --> 00:06:28,055
De manier zoals je zit zegt me
dat je aambeien hebt.

107
00:06:28,157 --> 00:06:30,558
Correct. Dat is heel natuurlijk.

108
00:06:31,060 --> 00:06:32,626
Ik schaam me niet.

109
00:06:32,628 --> 00:06:37,164
Maar het toont ook aan dat ik open sta
en wil delen.

110
00:06:37,366 --> 00:06:39,032
Waar heeft u uw graad gehaald, dokter?

111
00:06:39,034 --> 00:06:43,236
Ik heb mijn bachelor gehaald
op de Plimpton Internet University, in...

112
00:06:43,638 --> 00:06:48,475
conflictoplossing, en werk online
aan een master in antropologie.

113
00:06:48,877 --> 00:06:50,377
Ik maak Paige af.

114
00:06:54,216 --> 00:06:58,251
Mijn hemel, daar naar binnen gaan
zou een uitdaging bij 'Survivor' moeten zijn.

115
00:06:58,253 --> 00:07:00,321
Kunnen we nu eindelijk naar het strand gaan?

116
00:07:00,523 --> 00:07:03,590
Eerst zonnebrandolie opdoen.
En dan ben je klaar om...

117
00:07:03,892 --> 00:07:04,992
Wacht even.

118
00:07:06,423 --> 00:07:08,395
<i>Noodtoestand</i>
O, jeetje.

119
00:07:08,697 --> 00:07:12,299
Een bericht van het SoCal bureau van nooddiensten.
- Waarom krijg jij die?

120
00:07:12,401 --> 00:07:15,836
Ik heb me aangemeld voor waarschuwingen.
Voorzichtigheid is... Allemachtig.

121
00:07:15,938 --> 00:07:19,740
Er was net een 7.8 aardbeving in de
San Andreas breuk bij de Conejo Pass.

122
00:07:19,842 --> 00:07:23,343
Gezien de onderliggende rotsbodem in de pas,
kan de aardbeving rechts gaan...

123
00:07:23,445 --> 00:07:26,346
en doodlopen in de woestijn,
of links gaan...

124
00:07:26,848 --> 00:07:30,517
langs de breuk, wat de rest van L.A.
30 seconden geeft totdat...

125
00:07:30,919 --> 00:07:32,485
Ik moet de anderen zien te bereiken.

126
00:07:33,656 --> 00:07:36,058
We moeten onder deze bomen vandaan, Ralph.

127
00:07:36,160 --> 00:07:40,260
Er komt een aardbeving aan.
Hij zal jullie te grazen nemen.

128
00:07:40,362 --> 00:07:42,195
Ga tussen deze twee auto's staan.

129
00:07:42,197 --> 00:07:43,364
Opschieten.

130
00:07:46,166 --> 00:07:47,969
Het komt eraan.
Ga op de grond liggen.

131
00:07:54,423 --> 00:07:58,044
Nu we aan je presentatie hebben gewerkt,
laten we het over je...

132
00:07:58,721 --> 00:08:00,088
verschijning hebben.

133
00:08:01,115 --> 00:08:04,351
Wat is er met mijn kleding?
- Je ziet eruit alsof je net van een motor afkomt.

134
00:08:04,352 --> 00:08:06,385
Ik kom ook net van een motor af.

135
00:08:10,827 --> 00:08:13,660
"De grote klapper komt eraan"?
- Ik heb dat ook gekregen.

136
00:08:13,962 --> 00:08:15,328
Waar heeft Sly het over?

137
00:08:16,832 --> 00:08:19,400
Bukken allemaal, zoek dekking,
hou je vast.

138
00:08:35,851 --> 00:08:40,153
Als jullie 'More Than Words' in harmonie
kunnen zingen...

139
00:08:40,255 --> 00:08:44,791
dan is er harmonie tussen jullie.
Doorzingen. Trek de registers open.

140
00:08:47,762 --> 00:08:49,330
Ga op de grond liggen.

141
00:08:57,039 --> 00:09:00,941
Walter, ik wil niet dat mijn laatste daad
op aarde het zingen van 'a capella' met jou is.

142
00:09:11,554 --> 00:09:15,956
Dat was minimaal een 7.5.
- Ik denk dat onze sessie voorbij is, Walt.

143
00:09:16,658 --> 00:09:17,991
Is iedereen in orde?

144
00:09:19,528 --> 00:09:20,928
Ik moet Ralph bellen.

145
00:09:23,332 --> 00:09:26,900
De lijn is dood, die werkt niet.
- Het netwerk is overbelast.

146
00:09:27,002 --> 00:09:28,702
Hetzelfde gebeurde op 11 september.

147
00:09:29,204 --> 00:09:32,907
Een combinatie van netwerk beschadiging
en miljoenen die tegelijkertijd willen bellen.

148
00:09:33,009 --> 00:09:35,043
Maar ik moet weten of mijn zoon in orde is.

149
00:09:35,121 --> 00:09:38,554
Er is een mogelijkheid. Doe je comm uit.
Er zit een gat aan de achterkant.

150
00:09:38,579 --> 00:09:41,415
Reset de comm door op het gat te drukken.
- Waar zijn we mee bezig?

151
00:09:41,517 --> 00:09:45,652
Verbinden met een reserve frequentie die Sly
ontworpen heeft en werkt met microgolven.

152
00:09:46,854 --> 00:09:50,257
Het signaal is onstabiel,
maar dat beter dan niets.

153
00:09:50,759 --> 00:09:52,326
Waarom zou hij dat nou willen doen?

154
00:09:52,428 --> 00:09:54,828
Aardbevingen, bosbranden, modderlawines,
overstromingen...

155
00:09:54,922 --> 00:09:58,323
Het gaat er bijbels aan toe in Californië,
we missen alleen sprinkhanen.

156
00:09:58,332 --> 00:10:03,570
Vandaar een comm back-up systeem. Als ik
mijn bril kan vinden, kan ik de mijne instellen.

157
00:10:08,576 --> 00:10:10,810
Ik kan bijna niets zien met deze bril.

158
00:10:12,012 --> 00:10:13,947
Ralph, kun je mijn comm activeren?

159
00:10:14,817 --> 00:10:18,218
Ralph, Sylvester? Kunnen jullie me horen?
- Mam, ik ben het.

160
00:10:18,320 --> 00:10:19,486
<i>Ben je in orde?</i>

161
00:10:19,588 --> 00:10:21,722
Ja hoor, lieverd.
Ik ben blij om je stem te horen.

162
00:10:21,824 --> 00:10:24,257
Zijn jullie in orde?
- Ja, allebei.

163
00:10:24,359 --> 00:10:25,892
Ja, wij ook.

164
00:10:27,996 --> 00:10:30,097
Je kunt niet hetzelfde over onze stad zeggen.

165
00:10:30,399 --> 00:10:32,532
Nooit gedacht dat het erger kon worden
in L.A..

166
00:10:32,634 --> 00:10:35,669
We kunnen beter allemaal teruggaan
naar de garage en kijken...

167
00:10:35,771 --> 00:10:37,838
wat de schade aan onze apparatuur is.

168
00:10:40,542 --> 00:10:41,841
Dat is niet goed.

169
00:10:42,343 --> 00:10:44,077
Pas op.

170
00:10:45,179 --> 00:10:46,813
Ik denk dat het de laatste was.

171
00:10:46,915 --> 00:10:48,815
We zijn nu veilig.

172
00:10:49,617 --> 00:10:53,420
<i>De oostwaartse oprit naar de 710
en snelweg 5 is stuk. Alle nooddiensten...</i>

173
00:10:53,421 --> 00:10:55,923
<i>melden dat gebouwen in Rialto
zijn ingestort.</i>

174
00:10:55,924 --> 00:10:58,108
<i>Verzoek extra brandweerlieden
in het centrum.</i>

175
00:10:58,127 --> 00:11:00,328
<i>Woonwijken in het centrum
staan in brand.</i>

176
00:11:00,329 --> 00:11:03,096
Slechter dan dit kan het niet worden.
- Het wordt nog veel erger.

177
00:11:03,298 --> 00:11:08,101
De waterpijp-explosie vond plaats
na de aardbeving, toen het niet meer schudde.

178
00:11:08,203 --> 00:11:12,438
Dus zijn ze ontploft door de drukopbouw.
- Dus is de waterpijp verderop afgeknepen...

179
00:11:12,540 --> 00:11:13,907
en de drukopbouw veroorzaakt.

180
00:11:14,009 --> 00:11:16,743
Lopen de water- en gasleidingen
niet parallel aan elkaar in L.A.?

181
00:11:16,845 --> 00:11:17,945
<i>Ik heb gelezen...</i>

182
00:11:17,946 --> 00:11:21,600
dat het een technisch hoogstandje was.
Het bracht nutsvoorzieningen tot aan Las Vegas.

183
00:11:21,750 --> 00:11:25,551
Het slechte nieuws is dat de pijpen door een
meetstation lopen onder Koreatown...

184
00:11:25,552 --> 00:11:29,223
als de pijpen afgeknepen zijn...
- Wordt er op dit moment een gasdruk opgebouwd.

185
00:11:29,224 --> 00:11:31,758
We hebben het over...
- Mogelijk een megaton ontploffing.

186
00:11:31,860 --> 00:11:34,939
Dat is erger dan een atoombom.
- Direct onder Koreatown.

187
00:11:35,463 --> 00:11:40,763
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scorpion S02E16: Fractured

188
00:11:50,783 --> 00:11:54,185
Het gaat om heel veel levens. We moeten
iets bedenken om de mensen te waarschuwen.

189
00:11:54,287 --> 00:11:57,688
Alle communicatie ligt plat.
Zelfs de noodkanalen. Hoeveel tijd nog?

190
00:11:57,690 --> 00:12:00,824
Het comm signaal is niet geweldig,
maar vroeg je naar hoeveel tijd nog?

191
00:12:00,926 --> 00:12:04,061
Ervan uitgaande dat de gasleiding kapot is
door de aardbeving...

192
00:12:04,100 --> 00:12:06,831
<i>en de PSI van een gaspijp
met een diametergrootte...</i>

193
00:12:06,832 --> 00:12:08,165
is het 35 minuten max.

194
00:12:08,267 --> 00:12:10,968
Het gasbedrijf heeft toch
automatische uitschakelsensoren?

195
00:12:11,062 --> 00:12:12,604
<i>Hun hoofdkantoor is in Rialto.</i>

196
00:12:12,605 --> 00:12:15,172
We hoorden net dat daar veel gebouwen
zijn ingestort.

197
00:12:15,174 --> 00:12:19,677
Als de storingsbeveiliging kapot is
blijf de gasstroom onverminderd doorgaan.

198
00:12:19,779 --> 00:12:22,880
En uitgaande van die geisers die we hier zien,
is dat het geval.

199
00:12:25,484 --> 00:12:29,053
Walter, zeg je dit voor een dramatisch effect,
of denk je echt na?

200
00:12:29,655 --> 00:12:31,591
Happy, als water in een badkuip overloopt...

201
00:12:31,676 --> 00:12:34,926
<i>en de badkuip misschien door de
vloer heen kan zakken, wat doe je eerst?</i>

202
00:12:34,927 --> 00:12:39,329
Leeg je de badkuip of doe je het water uit?
- Eerst het water uit, daarna de badkuip legen.

203
00:12:39,431 --> 00:12:41,265
<i>Inderdaad.</i>
De druk is nu te hoog.

204
00:12:41,367 --> 00:12:44,001
Het explodeert als het gas
zich ophoopt in de pijp.

205
00:12:44,262 --> 00:12:48,797
Zolang er meer gas in de pijp komt,
des te sneller zal het ontploffen.

206
00:12:48,798 --> 00:12:51,008
Correct.
Jij bent vlakbij de Malibu heuvels.

207
00:12:51,010 --> 00:12:54,945
Er is een pad in Murphy Canyon
waar ik vroeger wandelde met Megan.

208
00:12:54,947 --> 00:13:00,135
Er is een afsluitstation voor het bovengrondse
deel van de lijn, in geval van brand.

209
00:13:00,146 --> 00:13:02,847
Je moet het gas afsluiten
terwijl we naar het meetstation gaan...

210
00:13:02,858 --> 00:13:05,545
onder Koreatown om het te laten ontsnappen
voordat het ontploft.

211
00:13:05,561 --> 00:13:08,300
Grappig. Het leek alsof je zei
dat we richting het gevaar gingen.

212
00:13:08,301 --> 00:13:12,082
Het ontploft niet als we er op tijd bij zijn.
- Als we te laat zijn, zitten we er middenin.

213
00:13:12,083 --> 00:13:14,076
Nee, dan zitten we er naast.
Kom op.

214
00:13:15,046 --> 00:13:18,982
De straten aan het oppervlak zullen vol zijn
met hulpvoertuigen, puin...

215
00:13:18,993 --> 00:13:23,852
ingestorte wegen. De meest efficiënte manier
van transport is onder de grond.

216
00:13:23,863 --> 00:13:25,476
Wat doe je met de ademapparatuur?

217
00:13:25,478 --> 00:13:27,708
Werkt met dezelfde technologie
als gas detectoren.

218
00:13:27,719 --> 00:13:30,247
Kleine aanpassing en we weten
of we gevaar lopen.

219
00:13:30,249 --> 00:13:32,474
Ik weet al dat we recht op het gevaar afgaan.

220
00:13:32,485 --> 00:13:35,774
Iedereen moet zijn horloge
34 minuten laten aftellen.

221
00:13:35,785 --> 00:13:38,008
Happy, je moet proberen ons te ontmoeten.

222
00:13:38,009 --> 00:13:40,410
Ik heb je hulp nodig
bij het mechaniek van de leidingen.

223
00:13:40,417 --> 00:13:42,877
Ik loop nu naar de auto.
We zijn er zo snel mogelijk.

224
00:13:42,895 --> 00:13:44,420
Help.

225
00:13:44,431 --> 00:13:47,423
Haal ons hier vandaan.
Help.

226
00:13:47,933 --> 00:13:51,335
Vergeet dat maar.
We zijn er voorlopig nog niet.

227
00:13:52,972 --> 00:13:55,906
Het water staat onder stroom.
We zitten gevangen.

228
00:13:55,908 --> 00:13:59,315
Komt goed, blijf daar maar.
We zorgen dat je daar wegkomt.

229
00:13:59,430 --> 00:14:02,412
We kunnen ze daar toch weghalen?
- Dan moet het snel gebeuren.

230
00:14:02,414 --> 00:14:04,814
Alleen de watermaatschappij
kan de hoofdleiding afsluiten.

231
00:14:04,825 --> 00:14:06,517
We kunnen niet met ze in contact komen.

232
00:14:06,519 --> 00:14:09,586
En als dat water
de onderkant van het busje bereikt...

233
00:14:09,588 --> 00:14:12,214
Een enorm bad en de bus is het broodrooster.
- Bingo.

234
00:14:12,267 --> 00:14:14,636
De rubberen banden van de wielen
houden ze in leven.

235
00:14:14,821 --> 00:14:16,800
Dat is de oplossing: banden.

236
00:14:25,270 --> 00:14:28,305
Zeven meter.

237
00:14:28,307 --> 00:14:30,941
Achttien graden. Daar.
- Wat ben je aan het doen?

238
00:14:30,943 --> 00:14:35,210
Geometrie. Jongens, pak een berg banden
uit de garage en leg ze op de X.

239
00:14:35,221 --> 00:14:36,252
Snel.

240
00:14:36,955 --> 00:14:40,691
We kunnen niet bij de gasafsluiter komen
en de tijd tikt weg.

241
00:14:40,819 --> 00:14:42,467
En wat is dat dan?

242
00:14:42,688 --> 00:14:46,023
De strandwacht rende weg om iemand te redden.
Ik weet niet wanneer hij terug is.

243
00:14:46,234 --> 00:14:49,000
De sleutels zitten in het contact.
- Dat is diefstal.

244
00:14:49,011 --> 00:14:51,562
Trouwens, ik kan nauwelijks rijden
als ik niets kan zien.

245
00:14:51,564 --> 00:14:55,130
Ik kan niet zien waar ik rij.
- Nee, maar ik wel.

246
00:14:56,122 --> 00:14:57,968
Naar links, snel.

247
00:15:00,045 --> 00:15:02,982
Alles is onscherp.
- Naar rechts.

248
00:15:04,571 --> 00:15:07,079
Het moet langzamer.
Dit zijn gevaarlijke wegen.

249
00:15:07,090 --> 00:15:08,877
We moeten 45 kilometer omhoog.

250
00:15:08,878 --> 00:15:12,282
We kunnen niet langzamer rijden dan 50
als we er nog op tijd willen zijn. Sneller.

251
00:15:12,284 --> 00:15:14,331
Ik heb je moeder beloofd
dat ik op je zou letten.

252
00:15:14,342 --> 00:15:17,454
Wat was dat?
Wat doen jullie, wat is onveilig?

253
00:15:17,456 --> 00:15:18,555
Ik zet je even uit.

254
00:15:18,557 --> 00:15:21,491
Sylvester kan niet goed zien, dus we mogen niet
worden afgeleid.

255
00:15:21,493 --> 00:15:23,825
Wat?
Ralph?

256
00:15:24,196 --> 00:15:25,495
Sylvester?

257
00:15:25,497 --> 00:15:28,693
Ik zou ook je comm uitzetten.
Ze klonk boos.

258
00:15:30,635 --> 00:15:33,073
Ik ben de sigaar.

259
00:15:34,659 --> 00:15:36,573
Ik zou die zaklamp moeten vasthouden.

260
00:15:36,575 --> 00:15:39,129
Heb vaste chirurgenhanden.
- Je bent een psychiater.

261
00:15:39,140 --> 00:15:44,387
Algemene ziekenhuisdienst, groot ziekengasthuis,
stage neurochirurgie, Harvard.

262
00:15:44,398 --> 00:15:45,475
Hier.

263
00:15:49,412 --> 00:15:52,058
Solenopsis Invicta.
- Wat?

264
00:15:52,069 --> 00:15:56,311
Braziliaanse vuurmieren die SoCal binnen kwamen
in een lading pruimen, tientallen jaren geleden.

265
00:15:56,322 --> 00:16:00,271
Door het water is hun nest ondergelopen dus
vormden ze een vlot om de kolonie te redden.

266
00:16:00,282 --> 00:16:03,307
Ik hoop niet dat ze een probleem vormen,
de pijpen zijn daar beneden.

267
00:16:03,318 --> 00:16:05,936
Om hoeveel wedden we
dat we de klep moeten hebben...

268
00:16:05,938 --> 00:16:08,834
die ligt onder die duizenden mieren?
- $ 1800?

269
00:16:10,209 --> 00:16:11,821
Ik ben een gokverslaafde.

270
00:16:11,822 --> 00:16:14,878
Maar je zult nooit hoeven te betalen
want hun beten geven een 25 % kans...

271
00:16:14,880 --> 00:16:17,593
op overgeven, desoriëntatie
of een anafylactische shock.

272
00:16:17,604 --> 00:16:20,050
Duizend beten zullen die kans flink vergroten.

273
00:16:22,546 --> 00:16:24,988
Wat zullen we doen?
- Maken jullie een geintje?

274
00:16:24,990 --> 00:16:27,393
Twee genieën die afgetroefd worden door insecten.

275
00:16:27,404 --> 00:16:29,126
Je hebt je broekzak vol met honing, Doc.

276
00:16:29,128 --> 00:16:31,284
Als ik het kan bedenken,
dan kan jij het ook.

277
00:16:31,651 --> 00:16:33,213
Hij heeft gelijk.

278
00:16:34,233 --> 00:16:36,300
Kovelky komt ons ter redding.

279
00:16:37,969 --> 00:16:43,473
Het water komt hoger te staan en die losse
elektriciteitsdraad raakt spoedig de bus.

280
00:16:43,475 --> 00:16:47,093
Nog een paar minuten. We zijn bijna zover.
We zijn getrainde beroeps.

281
00:16:51,041 --> 00:16:53,850
Hoe ver zijn we met de banden?
- Het wordt al behoorlijk hoog.

282
00:16:53,852 --> 00:16:56,186
We zullen ladders uit de garage
nodig hebben.

283
00:16:58,423 --> 00:17:01,068
Ik ben hier.
- Rem maar af.

284
00:17:01,079 --> 00:17:03,876
Hier.
- Wat is dat vage ding daar verderop?

285
00:17:04,663 --> 00:17:07,433
Iemand zit in problemen.
- Langzaam aan.

286
00:17:10,435 --> 00:17:12,102
Help me, alsjeblieft.

287
00:17:12,104 --> 00:17:15,164
We keken hier wat rond ten tijde
van de aardbeving. Zij zit vast.

288
00:17:15,175 --> 00:17:18,342
Als een naschok die helling treft,
wordt zij levend begraven.

289
00:17:18,344 --> 00:17:19,676
Ze moet eruit.

290
00:17:19,922 --> 00:17:22,179
Het drukt tegen mijn been.

291
00:17:24,203 --> 00:17:28,225
Ik heb een idee maar we moeten snel zijn
anders zijn we nooit op tijd bij het gasstation.

292
00:17:29,493 --> 00:17:32,423
Luister jij naar een kind?
- Hij is niet zomaar een kind.

293
00:17:36,023 --> 00:17:38,264
Kom op, stomme insecten.

294
00:17:38,268 --> 00:17:41,199
Voor alle duidelijkheid, had ik geen voorkeur
voor gewone koffieroom...

295
00:17:41,204 --> 00:17:44,369
dan had jij geen honing en hadden we dit niet
kunnen oplossen, dus...

296
00:17:44,379 --> 00:17:47,732
Wil je hier echt alle eer voor opeisen?
Doe de klep maar open.

297
00:17:47,746 --> 00:17:50,942
Al betwijfel ik of je ego door de opening past.
- Pardon?

298
00:17:57,725 --> 00:18:01,651
Nu we onze prikker op zijn plaats hebben
kunnen we de banden-kebab afwerken.

299
00:18:06,122 --> 00:18:09,348
Er druppelt olie in het,
onder stroom staande, water.

300
00:18:09,504 --> 00:18:14,807
Olie? Door teveel olie kan het vlam vatten
en kunnen die mensen door de rook stikken...

301
00:18:14,818 --> 00:18:16,861
of het ontploft als de vlammen de tank bereiken.

302
00:18:16,872 --> 00:18:21,181
Met deze snelheid is er nog maar een minuut
voordat de bus omgeven wordt door rook en vlammen.

303
00:18:21,182 --> 00:18:23,868
We kunnen ze niet achterlaten
en we kunnen ze er niet uitkrijgen.

304
00:18:23,869 --> 00:18:26,856
Hoe gaan we deze mensen redden?

305
00:18:31,266 --> 00:18:34,225
Iedereen naar achteren.
Weg van de motor.

306
00:18:34,227 --> 00:18:35,691
Verzamelen bij het achterraam.

307
00:18:35,702 --> 00:18:38,638
Happy, hoorde je net wat Cabe zei?
Kun je me wel horen?

308
00:18:38,649 --> 00:18:41,380
Nauwelijks, de communicatie werkt niet geweldig.
Heb jij een idee?

309
00:18:41,391 --> 00:18:45,439
Hij zei, verzamelen. Net zoals de mieren op
het water. Je moet het water laten stijgen.

310
00:18:45,450 --> 00:18:49,413
Als het water het olielek bereikt
zal het eventuele vlammen doven...

311
00:18:49,424 --> 00:18:53,591
want niets brandt zonder zuurstof
en onder water is geen zuurstof.

312
00:18:53,602 --> 00:18:56,467
Je stal net mijn idee.
- Ik kon je idee simpel uitleggen.

313
00:18:56,478 --> 00:18:57,851
Wat is er aan de hand vandaag?

314
00:18:58,016 --> 00:19:03,514
Wacht even, als het water bij de wielrand komt,
staat de hele bus dan niet onder stroom?

315
00:19:03,525 --> 00:19:05,319
Als ze geen metaal aanraken,
zijn ze veilig.

316
00:19:05,320 --> 00:19:09,052
Als er geen brandrisico is en ze,
in een onder stroom staande auto te laten, wat dan?

317
00:19:09,053 --> 00:19:11,395
Eén crisis per keer.
Doc, we volgen jouw idee.

318
00:19:11,406 --> 00:19:13,313
Zie je?
Mijn idee.

319
00:19:14,775 --> 00:19:18,695
Hoe laten we het water stijgen? We kunnen
een kapotte pijp niet sneller laten stromen.

320
00:19:18,706 --> 00:19:23,007
Mijn opa zei altijd: "als je het water niet
kunt laten stijgen verlaag dan de boot."

321
00:19:23,875 --> 00:19:25,293
Daar gaan we.

322
00:19:26,084 --> 00:19:28,732
Houd afstand en raak geen metaal aan.

323
00:19:33,175 --> 00:19:35,427
De bus zakt in het water, het werkt.

324
00:19:37,064 --> 00:19:39,243
We moeten de rest van de banden halen.

325
00:19:42,228 --> 00:19:44,395
Nog steeds geen teken van 911.

326
00:19:44,406 --> 00:19:47,297
De reddingswerkers worden overspoeld
met andere noodgevallen.

327
00:19:47,299 --> 00:19:50,479
Zelfs als je ze zou bereiken,
zo'n kleine groep krijgt geen voorrang.

328
00:19:50,490 --> 00:19:53,462
Een beetje naar links
voor het grootste mechanische voordeel.

329
00:19:55,907 --> 00:19:57,951
Weet je zeker dat hij weet wat hij doet?

330
00:19:58,225 --> 00:20:00,144
Zeker.
Hij is de beste van zijn klas.

331
00:20:00,146 --> 00:20:04,515
Waar, de lagere school?
- Eigenlijk Caltech en de basisschool.

332
00:20:04,517 --> 00:20:07,084
Oké Ralph, we zijn zover.

333
00:20:07,086 --> 00:20:09,660
Ik krik het dashboard omhoog.

334
00:20:14,671 --> 00:20:18,068
Dat is de normale pijn door het wegvallen
van de druk.

335
00:20:18,079 --> 00:20:20,564
Schuif je been er onderuit.
- Het lukt niet.

336
00:20:25,449 --> 00:20:27,116
Ga weg daar.

337
00:20:27,127 --> 00:20:29,692
Haar broek zit vast aan het metaal.
Ik weet wat ik moet doen.

338
00:20:29,703 --> 00:20:31,742
Ralph, ga daar weg.

339
00:20:31,744 --> 00:20:33,314
Ik moet haar broek losknippen.

340
00:20:33,325 --> 00:20:36,847
Deze krik is bedoeld voor een metalen frame.

341
00:20:36,849 --> 00:20:40,551
Niet voor een plastic dashboard
met een zware boom er boven op.

342
00:20:40,562 --> 00:20:41,799
Ik zal opschieten.

343
00:20:48,586 --> 00:20:51,328
Ralph, de krik houdt het niet lang meer.

344
00:20:52,630 --> 00:20:53,931
Opschieten.

345
00:20:54,495 --> 00:20:56,031
Ze is los.

346
00:20:57,149 --> 00:20:58,954
Ralph, hij begint te knikken.

347
00:21:00,653 --> 00:21:02,145
Schiet op.

348
00:21:05,456 --> 00:21:06,740
Ralph.

349
00:21:07,696 --> 00:21:09,030
Present.

350
00:21:21,132 --> 00:21:22,432
Dank je.

351
00:21:22,443 --> 00:21:26,530
Ik kan aan je been zien
dat het gekneusd is maar niet gebroken.

352
00:21:26,532 --> 00:21:30,230
Je man kan je naar de weg brengen
en een auto aanhouden.

353
00:21:32,469 --> 00:21:33,972
Pas goed op jullie zelf.

354
00:21:36,501 --> 00:21:37,868
Sylvester...

355
00:21:38,144 --> 00:21:40,210
we moeten veel tijd inhalen.

356
00:21:40,212 --> 00:21:43,395
Maar hoe krijgen we dat voor elkaar
met een enorme boom over de weg?

357
00:21:47,118 --> 00:21:50,286
Toby, schijn met het licht verder vooruit.

358
00:21:50,297 --> 00:21:52,960
Jammer voor jou dat ik de lantaarn nu heb.
- Nee. Ik zie iets.

359
00:21:52,971 --> 00:21:55,236
Kom op.

360
00:21:55,775 --> 00:21:57,775
Een deel van het plafond is ingestort.

361
00:21:58,306 --> 00:22:02,113
Stralen licht komen er doorheen.
De rest van de tunnel is nog intact.

362
00:22:03,625 --> 00:22:06,548
We duwen het aan de kant.
- Nee, Toby, stop.

363
00:22:06,559 --> 00:22:10,941
Dat puin voorkomt een instorting
van de door de aardbeving verzwakte tunnel.

364
00:22:10,943 --> 00:22:14,204
Als je de verkeerde steen verplaatst,
kan de rest van het plafond instorten.

365
00:22:14,215 --> 00:22:15,517
Wat wil je dan?

366
00:22:15,528 --> 00:22:18,725
Ik bereken het gewicht en de dichtheid
van de rotsen...

367
00:22:18,736 --> 00:22:24,721
gebaseerd op de grootte en de positie
ten opzichte van de anderen, dus...

368
00:22:24,819 --> 00:22:31,319
Als we de dragende stenen vermijden dan kunnen
we de helft verwijderen zonder begraven te worden.

369
00:22:31,330 --> 00:22:34,534
Dus laten we beginnen met die steen,
die recht voor je.

370
00:22:34,545 --> 00:22:35,911
Waar het licht is. Ja.

371
00:22:37,939 --> 00:22:39,136
Zie je?

372
00:22:39,716 --> 00:22:41,759
Je hebt wel erg graag gelijk, of niet?

373
00:22:44,175 --> 00:22:46,109
De bruine.

374
00:22:53,484 --> 00:22:54,918
Sorry.

375
00:22:56,701 --> 00:22:58,950
Voor wat ik ook heb gedaan
waardoor je zo kwaad werd.

376
00:22:58,951 --> 00:23:01,117
Ik weet dat ik relatieproblemen heb.

377
00:23:01,128 --> 00:23:03,105
Ik spreek mijn ouders nauwelijks.

378
00:23:03,230 --> 00:23:05,830
Ik kan niet langer dan twee maanden
met dezelfde vrouw uitgaan.

379
00:23:05,831 --> 00:23:11,409
Maar ik probeer een goede vriend te zijn
voor jou, Happy, Sly...

380
00:23:11,420 --> 00:23:14,171
Want wij horen elkaar te begrijpen.

381
00:23:14,796 --> 00:23:16,819
Die platte steen, recht voor je.

382
00:23:17,009 --> 00:23:18,545
Ja, prima.

383
00:23:19,317 --> 00:23:25,091
Maar als ik je zo boos maak...

384
00:23:25,249 --> 00:23:27,210
door met je te redetwisten over kleinigheden...

385
00:23:27,211 --> 00:23:31,614
en ik geen idee heb wat ik verkeerd doe...

386
00:23:31,625 --> 00:23:35,232
dan maak ik minder vooruitgang dan dat ik dacht.

387
00:23:35,505 --> 00:23:37,168
Het is ontmoedigend.

388
00:23:40,999 --> 00:23:42,650
Daar persen we ons wel doorheen.

389
00:23:43,679 --> 00:23:44,968
Kom op.

390
00:23:46,852 --> 00:23:49,840
Zullen we er naartoe rennen?
- We weten allebei dat het niet logisch is.

391
00:23:49,842 --> 00:23:51,022
Jij deed de berekeningen.

392
00:23:51,033 --> 00:23:52,911
We halen de overkant wel.
Jij bent nooit fout.

393
00:23:52,912 --> 00:23:56,238
Ik ben niet bang voor verkeerde berekeningen,
maar wel voor m'n richtingsgevoel.

394
00:23:56,249 --> 00:23:59,552
Ik zie niet goed en als ik er een cm naast zit
wanneer we die schans oprijden...

395
00:23:59,553 --> 00:24:02,336
Ik weet het. Daarom sta ik ook
aan de bestuurderskant.

396
00:24:02,810 --> 00:24:04,988
O, lievehelp.
- Ik ben ook bang.

397
00:24:04,990 --> 00:24:08,998
Mam zegt dat ik een binnenmens ben
en soms zit me dat dwars.

398
00:24:09,373 --> 00:24:10,894
Zat het jou nooit dwars?

399
00:24:10,896 --> 00:24:13,789
Ja. En mijn vader zei dat
op een veel onprettiger manier.

400
00:24:16,099 --> 00:24:18,490
Oké, Ralph.
Laten we buitenmensen worden.

401
00:24:19,068 --> 00:24:20,333
Maar eerst...

402
00:24:21,177 --> 00:24:23,816
help me om die zwembandjes
aan m'n voeten te krijgen.

403
00:24:25,611 --> 00:24:27,609
Handen op tien en twee.
- Klopt.

404
00:24:27,620 --> 00:24:29,073
Gordel om.
- Klopt.

405
00:24:29,084 --> 00:24:31,548
Ogen gericht op het obstakel.
- Klopt.

406
00:24:31,550 --> 00:24:33,583
Niet tegen je moeder vertellen.
- Klopt.

407
00:24:43,995 --> 00:24:45,495
Nee.

408
00:25:01,612 --> 00:25:05,516
Dat moest toch met water in contact komen?
- Ik zweet als ik nerveus ben.

409
00:25:06,518 --> 00:25:08,318
Oké, dat was de laatste.

410
00:25:10,289 --> 00:25:13,657
Naschok. Cabe, hou de banden vast,
ik hou de ladder vast.

411
00:25:20,065 --> 00:25:22,532
Help ons, alstublieft.

412
00:25:31,076 --> 00:25:34,177
Gaat het?
- Ja, alleen mijn knie...

413
00:25:34,479 --> 00:25:38,382
Ik heb hem verdraaid. En jij?
- Ik ging door mijn rechterenkel.

414
00:25:38,584 --> 00:25:40,250
Haal ons hier weg.

415
00:25:40,652 --> 00:25:42,652
Door de naschok is het busje in brand gevlogen.

416
00:25:42,654 --> 00:25:45,255
We moeten iets verzinnen,
anders gaan die mensen eraan.

417
00:25:48,759 --> 00:25:50,193
Vraagje...

418
00:25:50,895 --> 00:25:53,363
We hebben nog zeven minuten
totdat die gasleiding ontploft.

419
00:25:53,565 --> 00:25:55,833
Hoe gaan we dat redden als
we nauwelijks kunnen lopen?

420
00:26:08,379 --> 00:26:09,579
Daar is het.

421
00:26:10,281 --> 00:26:13,850
Jongens, we kunnen niet bij de afsluitklep.
Hij is afgesloten.

422
00:26:13,852 --> 00:26:17,587
Sly, je moet erbij zien te komen. De gasleiding
is heet, waardoor de druk zich opbouwt.

423
00:26:17,689 --> 00:26:21,958
Als we de gastoevoer niet afsluiten, zal de leiding
ontploffen voordat we onder Koreatown zijn.

424
00:26:21,960 --> 00:26:23,493
En wij zitten erbij.

425
00:26:30,395 --> 00:26:31,762
Het slot gaat niet stuk.

426
00:26:32,326 --> 00:26:33,426
Ik weet het.

427
00:26:33,461 --> 00:26:35,928
Ik baad in het zweet en ik zie nog geen deukje.

428
00:26:36,430 --> 00:26:37,530
Wacht eens even.

429
00:26:37,698 --> 00:26:39,398
Weet je nog dat ik daarnet zweette?

430
00:26:39,400 --> 00:26:42,636
Ren naar de auto en pak je
zwemvest en een fles water.

431
00:26:45,005 --> 00:26:48,055
Wij gaan het niet redden in dit tempo.
- Dat dacht ik al. Wacht even.

432
00:26:48,409 --> 00:26:51,177
Jouw linkerbeen is slecht en
mijn rechterpoot is stuk...

433
00:26:51,179 --> 00:26:54,299
Als we ze samenbinden,
heffen ze elkaar een beetje op.

434
00:26:56,284 --> 00:26:59,185
Zij aan zij.
- Zeg maar dij aan kuit.

435
00:27:08,195 --> 00:27:10,596
Ik voel me erg ongemakkelijk.
- Wij beiden. Laten we gaan.

436
00:27:11,199 --> 00:27:13,065
Links, rechts, links...

437
00:27:13,067 --> 00:27:15,402
Maar jouw links is mijn rechts.
- Het is niet moeilijk.

438
00:27:16,304 --> 00:27:19,639
Nee, dit is niet goed.
Dit gaat niet werken.

439
00:27:19,641 --> 00:27:23,143
We hebben iets nodig met
een cadans, een ritme...

440
00:27:23,145 --> 00:27:25,578
om in eendracht te lopen,
zoals in het leger.

441
00:27:25,980 --> 00:27:28,648
Ik heb een idee.
En ik haat het.

442
00:27:29,750 --> 00:27:32,252
Alstublieft. We krijgen geen adem.

443
00:27:32,354 --> 00:27:35,021
Ga weg van de deur.
We gaan dit ding omver gooien.

444
00:27:35,423 --> 00:27:38,781
Happy, kan ik het doen?
- Ik ben geen Sly, maar ik denk dat het klopt.

445
00:27:38,782 --> 00:27:41,582
Wacht, Walter en Toby zeggen iets.
Het kan belangrijk zijn.

446
00:27:49,436 --> 00:27:50,536
Ze zijn gek geworden.

447
00:27:50,537 --> 00:27:53,294
Hé sukkels, jullie moeten het gas
laten ontsnappen, niet inhaleren.

448
00:27:53,295 --> 00:27:54,974
Jullie doen jullie werk, wij de onze.

449
00:27:54,976 --> 00:27:57,016
Nu we het erover hebben,
deze stapel moet omver.

450
00:28:07,287 --> 00:28:08,387
Goed.

451
00:28:08,523 --> 00:28:11,523
De banden zijn jullie elektriciteits-isolatie,
opschieten nu.

452
00:28:13,596 --> 00:28:16,729
Als er een naschok is terwijl ze
op die brug van banden zijn en ze vallen...

453
00:28:16,730 --> 00:28:17,830
Zeg maar niets.

454
00:28:19,700 --> 00:28:23,269
Blijf in evenwicht. Juist.
Eén voor één. Goed.

455
00:28:24,338 --> 00:28:27,640
Jongens, het vuur komt nu dichtbij de tank,
het kan een grote knal geven.

456
00:28:29,510 --> 00:28:33,646
Die plas wordt groter, nog even en die
twee mensen zullen vastzitten op de brug.

457
00:28:33,648 --> 00:28:35,782
Kom op, jullie.
Het moet sneller.

458
00:28:36,984 --> 00:28:38,584
Kom op, weg van daar, schiet op.

459
00:28:39,920 --> 00:28:44,023
Oké, makker, je moet uit die bus komen.
- Ik kan het niet. Ik ga vallen.

460
00:28:44,325 --> 00:28:45,892
Je gaat dood als je het niet doet.

461
00:28:46,394 --> 00:28:47,494
Fout.

462
00:28:47,528 --> 00:28:51,105
Luister, iedereen kan vechten of vluchten.
Maar er is een derde "V": vrees.

463
00:28:51,106 --> 00:28:54,910
In benarde situaties denkt het lichaam soms
dat geen actie beter is dan een verkeerde actie.

464
00:28:54,911 --> 00:28:57,314
Iemand zal hem moeten gaan halen.
- Oké, ik regel het.

465
00:28:57,316 --> 00:28:59,616
Sorry. Jullie zijn samen te zwaar voor de brug.

466
00:28:59,618 --> 00:29:01,952
Ik ga, ik ben lichter.
- Nee. L.A. heeft genieën nodig.

467
00:29:01,953 --> 00:29:03,454
Ik kan jou het niet laten riskeren.

468
00:29:03,455 --> 00:29:05,891
Oké, wij moeten de brug meer stabiel maken.

469
00:29:09,060 --> 00:29:13,029
Meneer, we halen je hier weg.
Hoe heet je?

470
00:29:13,031 --> 00:29:14,931
Ik heet Bryan.
- Oké, Bryan.

471
00:29:14,933 --> 00:29:19,169
Niet naar buiten kijken.
Kijk naar mij.

472
00:29:19,171 --> 00:29:21,838
Als ik in staat was om die brug over
te steken, kun jij dat ook.

473
00:29:23,940 --> 00:29:26,576
De verdomde brug is omringd door vuur.
Jullie moeten daar weg.

474
00:29:26,577 --> 00:29:29,055
Bryan, is er iemand die je weer wilt zien?
- Mijn kleinzoon.

475
00:29:29,056 --> 00:29:31,347
Juist, je kleinzoon.
Hij komt ons hier niet opzoeken...

476
00:29:31,348 --> 00:29:34,551
En ik kan niet weg, totdat jij weggaat
en als we niet gaan, ga ik dood.

477
00:29:34,553 --> 00:29:37,553
Ik wil niet dood.
Dus schiet verdomme op.

478
00:29:45,095 --> 00:29:46,362
Je kunt het.

479
00:29:47,898 --> 00:29:49,648
Oké, Paige, je moet daar weg.

480
00:29:50,077 --> 00:29:52,369
Je zei dat het gevaarlijk is
met twee mensen op de brug.

481
00:29:52,371 --> 00:29:55,305
Een exploderend busje is
nog gevaarlijker. Schiet op.

482
00:29:56,507 --> 00:30:00,043
Het gebied rond de gastank staat in brand.
Kom op, sta op en ren.

483
00:30:00,045 --> 00:30:01,344
Kom op, opschieten.

484
00:30:05,149 --> 00:30:06,249
Kom op, nu.

485
00:30:13,624 --> 00:30:14,724
Ben je in orde?

486
00:30:17,028 --> 00:30:19,128
Ik begin het te missen om serveerster te zijn.

487
00:30:20,297 --> 00:30:24,300
Oké, ik heb het precies op de soldeernaden
gebonden, daar waar de ketting het zwakst is.

488
00:30:24,302 --> 00:30:27,103
Daar is goed over nagedacht.
- Alleen als het werkt.

489
00:30:27,105 --> 00:30:28,805
Ga terug naar waar het veilig is.

490
00:30:33,977 --> 00:30:35,077
Het werkte.

491
00:30:49,244 --> 00:30:52,377
Het is gelukt.
De klep is gesloten.

492
00:30:52,526 --> 00:30:54,427
Vlug, zet alle ventielen open.

493
00:30:54,428 --> 00:30:56,262
Dat we het op tijd hebben gered.

494
00:30:57,000 --> 00:31:01,690
Ik denk van niet. De manometers staan op nul.
Het gas kan niet al zo snel ontsnapt zijn.

495
00:31:02,359 --> 00:31:04,827
Dat is geen goed geluid, toch?
- Het is de gasdetector.

496
00:31:08,643 --> 00:31:11,457
We zijn te laat.
Door de naschok is de pijp gebarsten.

497
00:31:11,739 --> 00:31:16,451
Het gas trekt weg, zolang de pijp niet ontploft,
is Koreatown veilig en ik krijg mijn hete bami kip.

498
00:31:16,453 --> 00:31:19,387
Laten we via de ladder door het mangat gaan,
voordat we hier stikken.

499
00:31:19,689 --> 00:31:22,524
Toby, we hebben een groot probleem.

500
00:31:23,560 --> 00:31:26,695
Het ontsnapte gas gaat richting het oosten,
rechtstreeks naar het centrum.

501
00:31:26,724 --> 00:31:29,345
Op de walkietalkie was te horen
dat het centrum in brand staat.

502
00:31:29,346 --> 00:31:32,934
Met die hoeveelheid in de tunnels,
gas heeft een snelheid van 6,5 km/u...

503
00:31:32,936 --> 00:31:35,971
dan hebben we 17 minuten tot
het de branden in het centrum zal bereiken.

504
00:31:35,972 --> 00:31:38,673
Dit gas bij die branden betekent dat
het centrum eraan gaat.

505
00:31:38,675 --> 00:31:42,109
Jongens, kom snel naar de hoek
van Wilshire en Morell.

506
00:31:42,111 --> 00:31:43,311
Oké. Wat is het plan?

507
00:31:43,313 --> 00:31:46,448
Om de stad te redden, gaan we zelf
het gas in brand steken.

508
00:31:52,744 --> 00:31:57,726
Ik moet een hele grote steekvlam maken die het
overtollige gas uit de tunnels zuigt, in vacuüm...

509
00:31:57,727 --> 00:32:01,029
zoals bij een olieveld. Als dat lukt,
zal het gas nooit het centrum bereiken.

510
00:32:01,031 --> 00:32:04,067
Happy we hebben iets nodig wat een
gestroomlijnd projectiel kan lanceren.

511
00:32:04,069 --> 00:32:06,402
Elke afvalberg heeft wat ik nodig heb.
Ik regel het wel.

512
00:32:06,404 --> 00:32:09,405
Hoe kunnen jullie daar lopend op tijd zijn?
- We zijn niet lopend.

513
00:32:09,407 --> 00:32:12,875
We hebben een auto geleend van een
verkeersagent die niet oplette.

514
00:32:12,877 --> 00:32:16,079
Hoor ik sirenes?
Hebben jullie een politieauto gestolen?

515
00:32:17,781 --> 00:32:18,881
Zou kunnen.

516
00:32:23,887 --> 00:32:26,355
Ten eerste moeten we een
geïmproviseerde schoorsteen bouwen.

517
00:32:26,357 --> 00:32:29,892
Wat dacht je daarvan?
- Perfect. Plaats het boven het mangat.

518
00:32:29,894 --> 00:32:32,362
Ik bestuur de hijskraan,
haal jij de deksel van het mangat.

519
00:32:38,135 --> 00:32:40,470
Ik had niet gedacht dat ik dit ooit zou doen.

520
00:32:54,451 --> 00:32:56,285
Goed. Je bent uitgelijnd.

521
00:33:01,625 --> 00:33:02,926
Beetje naar rechts.

522
00:33:04,428 --> 00:33:05,528
Nu laten vallen.

523
00:33:06,663 --> 00:33:09,363
Goed. Perfect.

524
00:33:13,537 --> 00:33:14,972
Kom op.

525
00:33:18,075 --> 00:33:20,762
Een gebroken biljartkeu en een
plastic kleerhanger? Wat is dat?

526
00:33:20,763 --> 00:33:25,348
Een atlatl, een eeuwenoude speerwerper van
de Azteken, een natuurkundig kunststukje.

527
00:33:25,350 --> 00:33:27,350
Maar ik krijg hem precies op die rottige plek.

528
00:33:27,352 --> 00:33:30,386
Er zit een luik van 1 m² aan de
andere kant van dat ding, dus...

529
00:33:30,388 --> 00:33:32,289
Goed richten.

530
00:33:40,664 --> 00:33:42,765
Cabe, een perfect afstandsschot.

531
00:33:48,273 --> 00:33:52,562
Al het gas wordt uit de tunnel gezogen en
verbrand. Het zal nooit het centrum bereiken.

532
00:33:53,344 --> 00:33:56,312
Ze zullen op zoek gaan naar de politiewagen.
Neem je ons in bescherming?

533
00:33:56,414 --> 00:33:58,247
Ik denk dat ze het wel begrijpen.

534
00:34:03,420 --> 00:34:07,824
<i>...in wat experts de ergste natuurramp van
Los Angeles in decennia noemen.</i>

535
00:34:07,826 --> 00:34:11,828
<i>Volgens de autoriteiten had de situatie veel
erger kunnen zijn als een enorme gaslek...</i>

536
00:34:11,830 --> 00:34:14,763
<i>niet op een bijzondere wijze was opgelost...</i>

537
00:34:18,468 --> 00:34:21,604
30 minuten zwengelen voor drie minuten geluid.
Wat een apparaat.

538
00:34:21,606 --> 00:34:25,675
Wat een dag. Hoewel we van elkaar gescheiden waren,
waren we toch in staat om de stad te redden.

539
00:34:26,377 --> 00:34:27,957
Zelfs jullie twee.

540
00:34:35,752 --> 00:34:37,086
Jeetjemina.

541
00:34:37,588 --> 00:34:41,657
Ralph, ik was zo bezorgd om je.
Ik ben zo blij dat je in orde bent.

542
00:34:41,658 --> 00:34:44,494
Ik ben ook blij dat jij in orde bent.
- Toby en Walter zeiden...

543
00:34:44,495 --> 00:34:47,831
dat jullie een groot avontuur hebben gehad
en vrij gevaarlijk, ook nog.

544
00:34:58,008 --> 00:34:59,675
We hadden een enorme aardbeving.

545
00:34:59,877 --> 00:35:03,212
Je nam mijn zoon mee naar diepe kloven,
reed op onverharde wegen...

546
00:35:03,214 --> 00:35:05,948
half blind vlak langs aardverschuivingen
en ongevallen...

547
00:35:07,517 --> 00:35:09,167
en je hebt hem veilig thuis gebracht.

548
00:35:11,889 --> 00:35:12,989
Dank je wel.

549
00:35:13,624 --> 00:35:15,726
O, Ralphie? En wat jou betreft...

550
00:35:18,595 --> 00:35:19,795
je hebt het verdiend.

551
00:35:19,931 --> 00:35:21,130
Mag ik gaan kajakken?

552
00:35:21,132 --> 00:35:25,301
Het is veiliger dan rijden met Sylvester,
bovendien ben je niet zomaar een kind.

553
00:35:25,303 --> 00:35:27,625
Ik moet je niet meer
als een klein kind behandelen.

554
00:35:30,007 --> 00:35:32,174
Goed werk, buitenmens.

555
00:35:33,876 --> 00:35:35,726
Hé, Doc, help me even hiermee.

556
00:36:34,371 --> 00:36:37,406
Hé, Walter. Alles goed?
- Ja, alles is prima.

557
00:36:37,408 --> 00:36:39,942
Ik krijg alleen dat stomme lied
niet uit mijn hoofd.

558
00:36:39,944 --> 00:36:42,084
Ik weet wat je bedoelt.
Het is een klassieker.

559
00:36:43,380 --> 00:36:45,134
Ik zat te denken...

560
00:36:46,384 --> 00:36:49,685
Paige heeft ons aangemeld voor
een aantal sessies met Dr Rizzuto.

561
00:36:49,687 --> 00:36:51,732
Dus misschien moeten we die afmaken?

562
00:36:52,856 --> 00:36:56,760
Sinds ik een kind was ik...

563
00:37:00,150 --> 00:37:02,465
ik had nooit echt veel...

564
00:37:06,189 --> 00:37:08,838
Ik wil een goede vriend zijn
en niet mensen gek maken.

565
00:37:08,840 --> 00:37:13,242
Kappen nou, ik kan je schuldgevoel niet meer aan.
Walter, je hebt niets gedaan.

566
00:37:13,444 --> 00:37:17,313
Eerlijk gezegd weten we allebei dat
ik nogal zelf-destructief ben en...

567
00:37:17,815 --> 00:37:22,084
de laatste tijd ben ik zo lekker bezig, ik hou van
mijn werk, het gaat zelfs goed met de pony's...

568
00:37:22,086 --> 00:37:24,504
en ik kan mezelf saboteren
als ik alles heb wat ik wil.

569
00:37:25,056 --> 00:37:28,758
Wat is meer zelfdestructief dan
ruziën met je baas?

570
00:37:28,960 --> 00:37:31,594
Luister, ik ben mijn hele leven
nog nooit zo gelukkig geweest...

571
00:37:31,595 --> 00:37:35,613
en ik weet niet hoe ik daarmee moet omgaan,
dus word ik irritant. Dat is mijn schuld.

572
00:37:36,082 --> 00:37:38,634
Het spijt me.
- Zo, dat is klote.

573
00:37:38,636 --> 00:37:39,736
Vertel mij wat.

574
00:37:40,905 --> 00:37:44,340
Naar Dr Rizzuto gaan is geen slecht idee.
- Mee eens.

575
00:37:44,710 --> 00:37:48,242
Wil je naar Kovelsky's gaan?
Koffie met hazelnoot?

576
00:37:49,109 --> 00:37:53,015
Normaliter wel, maar ik ben uitgeput,
dus bewaren we het tot morgen.

577
00:37:53,017 --> 00:37:54,117
Tuurlijk.

578
00:37:55,449 --> 00:37:56,549
Een fijne avond.

579
00:38:02,843 --> 00:38:04,211
Echt waar, Doc?

580
00:38:05,414 --> 00:38:07,396
Ben je echt nooit zo gelukkig geweest?

581
00:38:14,237 --> 00:38:18,267
Met God als mijn getuige,
ik zal niets doen om dit te verpesten.

582
00:38:29,124 --> 00:38:31,624
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

583
00:38:32,549 --> 00:38:35,549
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

