1
00:00:45,611 --> 00:00:48,836
U kunt uw jas op het rek hangen, en we beginnen
met je gezicht naar beneden op de tafel.

2
00:00:48,861 --> 00:00:51,128
Ik geef je een moment om
comfortabel te gaan liggen.

3
00:01:03,408 --> 00:01:05,278
Het spijt me, je hebt de verkeerde kamer...

4
00:01:18,831 --> 00:01:21,225
Verdomme...

5
00:01:44,687 --> 00:01:47,718
Vertaling Het NCIS Team.

6
00:02:00,438 --> 00:02:03,923
Waarom zou ik willen weten wat een vent, die
ik nog nooit heb ontmoet, als lunch had?

7
00:02:03,949 --> 00:02:05,325
Het heeft geen zin voor mij.

8
00:02:05,399 --> 00:02:09,665
Natuurlijk niet, het gaat om het grotere
collectief. Daarom wordt het social media genoemd.

9
00:02:09,690 --> 00:02:12,101
Je bent antisocial.
- Ik ben niet antisocial.

10
00:02:12,469 --> 00:02:15,469
Ik ben sociaal selectief.
- Je bent sociaal uitgedaagd.

11
00:02:15,495 --> 00:02:17,322
Omdat ik waarde hecht aan mijn privéleven?

12
00:02:17,816 --> 00:02:20,781
Omdat je niet wilt omarmen, voor
het eerst in de geschiedenis,

13
00:02:20,807 --> 00:02:22,857
dat onze soort wereldwijd is verbonden.

14
00:02:23,340 --> 00:02:25,681
Denk aan wat wij als mensen
wereldwijd kunnen bereiken

15
00:02:25,707 --> 00:02:27,968
als we samenwerken naar
een gemeenschappelijk doel.

16
00:02:28,176 --> 00:02:30,611
We konden de McRib terugbrengen
elke keer als we wilden.

17
00:02:30,952 --> 00:02:34,125
Duidelijk dat de evolutie van gedeeld menselijke
bewustzijn voor sommigen geen zin heeft.

18
00:02:34,151 --> 00:02:37,854
Gedeeld menselijk bewustzijn?
- Teamwork laat de droom uitkomen, baby.

19
00:02:41,188 --> 00:02:43,750
Jongens, ik heb iets wat jullie willen zien.

20
00:02:44,290 --> 00:02:47,720
Boy. Ik zal je vertellen wat ik niet wil zien.

21
00:02:47,746 --> 00:02:51,627
Jij die een rok draagt.
- Dit is een tactische werkkilt.

22
00:02:51,653 --> 00:02:54,523
Ja, nou, je werkkilt werkt niet.
Heeft Hetty dat gezien?

23
00:02:54,680 --> 00:02:58,425
Inderdaad.
En voor jouw informatie, ik heb

24
00:02:58,995 --> 00:03:02,151
vanmorgen veel complimenten gekregen
voor mijn kledingkeuze.

25
00:03:02,176 --> 00:03:05,273
Geloof me, ze waren gewoon aardig.
- In tegenstelling tot jullie twee.

26
00:03:06,341 --> 00:03:09,086
McBeale weerwoorden.

27
00:03:09,588 --> 00:03:14,230
Jongens, niet de beer porren tenzij je...
een beer die boos is wilt.

28
00:03:14,255 --> 00:03:17,933
Een boze beer... in een jurk.
- Nu dat zou elke beer boos maken.

29
00:03:17,959 --> 00:03:19,826
Het is een kilt.

30
00:03:22,246 --> 00:03:25,504
Kensi en Deeks zijn onderweg,
maar ik dacht dat je het moet zien.

31
00:03:28,826 --> 00:03:31,303
Ik haat dit al.
- Iets gebeurd met Kirkin?

32
00:03:31,743 --> 00:03:34,669
Blij toe.
- Het lijkt erop dat hij werd ontvoerd.

33
00:03:34,998 --> 00:03:36,929
Door wie?
- Weet ik nog niet,

34
00:03:37,036 --> 00:03:39,798
maar hij werd gegrepen in de spa,
waar hij meestal zijn zaken doet.

35
00:03:39,844 --> 00:03:42,123
Hoe deden ze dat?
Hij wordt omringd door spierbundels.

36
00:03:42,149 --> 00:03:45,927
Vandaag was geen uitzondering, maar
iemand kwam erdoor.

37
00:03:46,256 --> 00:03:49,798
Ze gebruikten een stun gun op de bodyguard
en de massage therapeut,

38
00:03:49,824 --> 00:03:52,329
vastgebonden en de mond gesnoerd
in een behandelkamer.

39
00:03:52,850 --> 00:03:55,777
Tegen de tijd dat ze werden ontdekt,
was Kirkin al lang weg.

40
00:03:56,179 --> 00:03:59,420
Hoe weten we dat Kirkin niet zijn eigen
ontvoering regelde om gewoon te verdwijnen?

41
00:03:59,750 --> 00:04:02,291
Misschien wilde hij gewoon proberen van
zijn pleidooiregeling af te komen.

42
00:04:02,335 --> 00:04:05,980
Het is mogelijk. Hij droeg een enkelband.
- En je volgde die?

43
00:04:06,066 --> 00:04:08,987
LAPD vond het vastgebonden
onder een post vrachtwagen.

44
00:04:09,598 --> 00:04:12,646
Dat klinkt als een taak voor de FBI.
- Weet Granger dit?

45
00:04:12,773 --> 00:04:13,849
Ik betwijfel het.

46
00:04:14,068 --> 00:04:18,728
Hij begeleidde gisteravond Jennifer Kim
op een nachtvlucht terug naar Washington.

47
00:04:20,053 --> 00:04:24,038
Dat verklaart de jurk. Nooit zou je dapper genoeg
zijn om dat ding te dragen bij Granger.

48
00:04:24,064 --> 00:04:26,053
Wacht even, waarom de
plotselinge interesse in een

49
00:04:26,079 --> 00:04:28,301
Noord-Koreaanse spion die
we twee maanden geleden pakten?

50
00:04:28,405 --> 00:04:29,499
Geen idee.

51
00:04:30,359 --> 00:04:33,695
Misschien wilde hij niet dat iemand anders
werd geschopt op de vlucht.

52
00:04:34,431 --> 00:04:35,974
Ze schopte mij niet.

53
00:04:36,319 --> 00:04:39,035
Eric heeft bewakingsbeelden
die wat anders zeggen.

54
00:04:40,364 --> 00:04:42,865
Er zijn...
bewakingsbeelden van dat?

55
00:04:44,303 --> 00:04:45,357
Nee.

56
00:04:47,077 --> 00:04:50,124
Je bent grappig. Oké, laten we dit onderzoeken.

57
00:04:52,645 --> 00:04:54,523
Iemand kan Kirkin's grondgebied inpikken.

58
00:04:54,549 --> 00:04:57,919
Dus?
- Dus. We hebben een werkrelatie met Kirkin.

59
00:04:58,073 --> 00:05:00,336
De man verried je aan een
man de Gargoyle genoemd.

60
00:05:00,362 --> 00:05:03,661
Ja, dus hij is de duivel die we kennen.
Op zijn minst, controleren we het,

61
00:05:03,687 --> 00:05:06,992
en kunnen uitsluiten dat dit iets is waarbij
we niet moeten worden betrokken.

62
00:05:07,427 --> 00:05:09,329
Juist.
- Klopt.

63
00:05:09,521 --> 00:05:12,027
Laat Kensi en Deeks de plek bekijken,
kijken of iemand iets zag. - Begrepen.

64
00:05:12,733 --> 00:05:16,102
Mr Callen, in mijn kantoor, alsjeblieft.

65
00:05:20,422 --> 00:05:22,481
Nee.
- Nee, wat?

66
00:05:22,558 --> 00:05:25,518
Het antwoord op jouw vraag.
- Ik heb je geen vraag gesteld.

67
00:05:25,543 --> 00:05:28,694
Je ging mij wat vragen,
en het antwoord is een ondubbelzinnig nee.

68
00:05:29,260 --> 00:05:32,692
Dus, als je hem niet pakte,
misschien weet je wie dan wel?

69
00:05:32,718 --> 00:05:35,862
Ik zou iets hebben gezegd als dat het geval was.
Kirkin heeft veel vijanden,

70
00:05:35,888 --> 00:05:39,335
Temeer nu, na het opgeven van zijn gevangenis
contacten om gevangenis tijd te voorkomen.

71
00:05:39,409 --> 00:05:41,426
Verdomme, ik ben verbaasd dat het zo lang duurde
om hem te vangen.

72
00:05:41,592 --> 00:05:44,336
Ben je verbaasd dat het geen moord was?

73
00:05:44,667 --> 00:05:47,989
Ik weet zeker dat ze hem willen ondervragen.
- En hem martelen?

74
00:05:49,625 --> 00:05:51,103
Waarschijnlijk.

75
00:05:52,069 --> 00:05:56,678
Ik neem aan dat je mijn toestemming zou
vragen alvorens dit te onderzoeken.

76
00:05:57,423 --> 00:05:58,622
Absoluut.

77
00:06:03,046 --> 00:06:05,042
Oké, je hebt tot de lunch.

78
00:06:05,294 --> 00:06:09,362
Dan wil ik jou en Agent Hanna
terug op jullie lopende zaken.

79
00:06:10,126 --> 00:06:13,846
Afgesproken.
- Nee, Mr Callen, het is niet afgesproken.

80
00:06:14,285 --> 00:06:16,185
Het is een richtlijn.

81
00:06:40,371 --> 00:06:41,595
Wat is er, mannen?

82
00:06:45,806 --> 00:06:47,763
Je weet dat het illegaal is om hier te roken?

83
00:06:55,133 --> 00:06:57,354
Wie ontvoerde Kirkin?

84
00:07:01,317 --> 00:07:02,327
Rustig,

85
00:07:02,708 --> 00:07:07,073
rustig, we willen gewoon een paar vragen stellen.
Iedereen, ontspan.

86
00:07:39,025 --> 00:07:40,805
We hebben nu jullie aandacht?

87
00:07:53,685 --> 00:07:56,902
Kirkin's bodyguard kwam direct hierheen. Hij
herinnert zich niets over de ontvoerder,

88
00:07:56,927 --> 00:07:59,980
Dus we moeten gaan proberen
wat bruikbare beelden van de spa te vinden.

89
00:08:00,315 --> 00:08:02,867
Ja, oké. Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Oké.

90
00:08:04,262 --> 00:08:05,266
Wat?

91
00:08:06,610 --> 00:08:09,371
LAPD brengt hen op wegens wapenbezit.
Het is een overwinning.

92
00:08:09,828 --> 00:08:10,982
Serieus?

93
00:08:11,007 --> 00:08:14,286
Als een man een AK voor mij neerlegt
als een bedreiging...

94
00:08:14,311 --> 00:08:18,618
Spuw je vuur op de man?
Vuur? Net als een circus act?

95
00:08:19,220 --> 00:08:20,982
Ik wist dat je mij zou volgen.

96
00:08:22,184 --> 00:08:25,363
Zeg mij volgende keer wat verdomme jouw plan is.

97
00:08:25,764 --> 00:08:26,920
Ik zal dat doen.

98
00:08:28,405 --> 00:08:31,878
Heb wat ChapStick nodig.
Ik denk dat ik mijn lippen verbrandde.

99
00:08:37,440 --> 00:08:40,223
Misschien moeten we een behandeling krijgen
nu we toch hier zijn.

100
00:08:40,935 --> 00:08:43,682
Ja, ik wilde niets zeggen,
maar je hebt een mani / Pedi nodig.

101
00:08:43,707 --> 00:08:45,383
Die voeten beginnen te lijken op hobbit voeten.

102
00:08:45,408 --> 00:08:48,752
Ja, ik dacht meer aan een mooie,
ontspannende echtpaar massage.

103
00:08:48,791 --> 00:08:50,459
Ik snap dat niet.
- Hoezo niet?

104
00:08:50,485 --> 00:08:53,625
Ik, jij, samen, naakt...
- In het bijzijn van andere mensen...

105
00:08:53,650 --> 00:08:55,454
Ja, hoe meer hoe beter.
- Nee.

106
00:08:55,480 --> 00:08:57,223
Als ik een massage neem, moet het intensief zijn.

107
00:08:57,251 --> 00:08:59,564
En ik wil gewoon mijn spierknopen
door geweld laten losmaken.

108
00:08:59,589 --> 00:09:01,500
Ik wil daarvoor niemand anders in de kamer.

109
00:09:01,525 --> 00:09:05,666
Ja, God verhoede, Princess Hardcore
krijgt een mooie, ontspannende shiatsu.

110
00:09:05,962 --> 00:09:09,491
Ik hou niet eens van kleine honden.
- Nee, shiatsu, niet Shih Tzu.

111
00:09:09,698 --> 00:09:12,844
Mijn god, ik maakte een grapje, genie.
Ik weet wie Shiatsu is.

112
00:09:12,869 --> 00:09:15,313
Ik las The Art of War.
- Nee, dat is Sun Tzu.

113
00:09:15,338 --> 00:09:19,684
Mijn God, opnieuw. Ik maakte een grapje.
Je bent niet alert vandaag, beach boy.

114
00:09:19,709 --> 00:09:22,787
Zie? Dit bewijst het gewoon.
Ik heb een massage nodig.

115
00:09:23,590 --> 00:09:26,925
Ik kon haar niet goed zien.
- Sorry, wat? Je zei haar?

116
00:09:27,199 --> 00:09:30,197
Ja, ik ben vrij zeker dat het een vrouw was.
Ze had haar capuchon omhoog,

117
00:09:30,223 --> 00:09:32,789
zodat ik haar gezicht niet zag,
maar ik kon haar benen zien.

118
00:09:32,879 --> 00:09:35,105
Was ze met iemand?
- Niet dat ik zag.

119
00:09:35,325 --> 00:09:37,722
Zei ze iets?
- Nee.

120
00:09:38,304 --> 00:09:41,957
Was er iets dat je zou kunnen herinneren?
Sieraden, tattoo, de haarkleur, misschien?

121
00:09:42,233 --> 00:09:44,609
Het gebeurde heel snel, sorry.

122
00:09:44,727 --> 00:09:48,336
Nee, het is oké. Dank om met ons te praten,
en als je denkt aan iets anders, gewoon,

123
00:09:48,670 --> 00:09:50,515
ga je gang en bel me.
- Zal ik doen.

124
00:09:50,540 --> 00:09:54,185
Dank je wel.
- Misschien moet ik je kaartje ook krijgen?

125
00:09:54,434 --> 00:09:57,789
Nee, alleen mijn kaart zal volstaan.
Heel erg bedankt, Hans.

126
00:09:58,353 --> 00:09:59,586
Ik zie je later.

127
00:10:02,009 --> 00:10:05,072
Ik heb het nog steeds.
- Dus, waarom denk je dat ze een vrouw zonden?

128
00:10:06,170 --> 00:10:07,823
Waarom zouden ze geen vrouw sturen, Deeks?

129
00:10:08,006 --> 00:10:11,770
Omdat niet alle mooie vrouwen jouw
vaardigheden hebben, mijn liefje.

130
00:10:12,032 --> 00:10:14,239
Nog behoorlijk seksistisch,
'mijn liefje.'

131
00:10:15,113 --> 00:10:18,927
Kirkin heeft altijd een bodyguard, wat betekent
dat ze een vrouw niet hadden verwacht.

132
00:10:19,002 --> 00:10:21,263
Dat is een goed punt.
Dus, hoe kreeg ze hem hier weg?

133
00:10:21,293 --> 00:10:23,949
Misschien had ze hulp.
- Maar ze moest nog steeds vertrekken.

134
00:10:24,759 --> 00:10:25,807
Waar.

135
00:10:26,977 --> 00:10:27,986
Wat is er, Kens?

136
00:10:28,011 --> 00:10:31,233
Eric, ik weet dat je al de
bewakingsbeelden van de spa bekijkt,

137
00:10:31,259 --> 00:10:35,627
maar we zijn specifiek op zoek naar een vrouw.
- Een mooie vrouw.

138
00:10:35,652 --> 00:10:37,459
Mooie vrouw, begrepen.
- Bedankt.

139
00:10:38,443 --> 00:10:40,848
Dit zijn bewakingsbeelden van de spa.

140
00:10:40,874 --> 00:10:44,242
We controleerden op reflecties,
maar we konden haar nooit goed zien.

141
00:10:45,871 --> 00:10:50,096
Dat is zware was.
- Geen chauffeur. Geen back-up.

142
00:10:50,667 --> 00:10:52,700
Ik begrijp dat een vrouw sturen
minder voor de hand liggend is,

143
00:10:52,726 --> 00:10:55,246
maar waarom stond er niemand te
wachten om haar weg te helpen?

144
00:10:55,271 --> 00:10:59,117
Wie ze ook is, ze doet dit op haar eigen.
- Met serieuze operationele vaardigheden.

145
00:10:59,142 --> 00:11:02,443
Wat suggereert overheid training,
maar dan wel zonder akkoord.

146
00:11:02,533 --> 00:11:06,200
Nog meer informatie op ons mystery meisje?
- Nog niet, maar we denken dat ze alleen handelde.

147
00:11:06,271 --> 00:11:08,064
Dus, misschien is het persoonlijk.
- Ja, misschien...

148
00:11:08,090 --> 00:11:11,062
Of zij is een pro
ingehuurd door één van Kirkin's vijanden.

149
00:11:11,414 --> 00:11:12,938
Brengt ons weer terug waar we begonnen zijn.

150
00:11:12,964 --> 00:11:16,582
Wat net zo'n goede plek zou lijken
om te eindigen...

151
00:11:16,636 --> 00:11:19,628
Mr Callen.
Controleer uw horloge.

152
00:11:20,800 --> 00:11:23,297
We weten dat het een enkele vrouw was
die Kirkin pakte.

153
00:11:23,891 --> 00:11:25,992
Uw tijd is op.

154
00:11:27,269 --> 00:11:29,047
Wil je dat we gewoon weglopen van deze?

155
00:11:29,317 --> 00:11:33,551
Nee, laten we de bevoegde autoriteiten
het onderzoek blijven vervolgen,

156
00:11:33,864 --> 00:11:36,418
zodat jullie allemaal terug
naar je eigen werk kunnen gaan.

157
00:11:37,380 --> 00:11:40,442
Ik vond haar.
Vond haar. Ik heb niet,

158
00:11:40,474 --> 00:11:42,293
Ik vond haar niet, Kaleidoscope vond haar.

159
00:11:42,318 --> 00:11:46,587
Kaleidoscope vond haar niet, maar het vond
het busje dat werd gebruikt om Kirkin te pakken.

160
00:11:48,750 --> 00:11:50,906
Waar is dat?
- Long Beach.

161
00:11:51,133 --> 00:11:54,228
Het is een verzamelplek voor containers
op weg naar de haven.

162
00:11:55,206 --> 00:11:58,277
We moeten sowieso lunchen.
Kan net zo goed in Long Beach.

163
00:12:01,756 --> 00:12:05,339
Doe het snel.
En bewaar de bonnetjes.

164
00:12:32,509 --> 00:12:35,169
Wacht.
Ik controleer de kabels.

165
00:12:41,243 --> 00:12:42,459
Goed?

166
00:12:51,220 --> 00:12:52,333
Veilig.

167
00:12:56,931 --> 00:13:01,245
Nu is de vraag of de ontvoerder het busje
gewoon hier dumpte, of voor een reden?

168
00:13:02,064 --> 00:13:05,276
Eric, kun je dit gebied zien?
- Nee, maar we zouden moeten.

169
00:13:05,301 --> 00:13:09,799
Beveiliging geeft camera's in het gebied aan,
maar als ze er al zijn, zijn ze offline.

170
00:13:09,930 --> 00:13:11,673
Het is erg handig.

171
00:13:11,941 --> 00:13:14,985
Waarom zou je camera's uitschakelen
als je gewoon een vluchtauto dumpt?

172
00:13:15,172 --> 00:13:17,932
Je zou het niet...
tenzij je van plan was om terug te komen.

173
00:13:17,958 --> 00:13:19,591
Voor het busje of iets anders?

174
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Jongens, we zenden
jullie wat BIC codes van deze containers.

175
00:13:25,288 --> 00:13:27,909
Zoek uit wie ze bezit en waar ze heen gaan.
- Begrepen.

176
00:13:29,659 --> 00:13:33,138
Dus, ik dacht dat Hetty jou had verboden
een kilt te dragen op het werk.

177
00:13:33,163 --> 00:13:38,943
Het was meer als een uitstel in afwachting van
mijn akkoord met werk-passende onderkleding.

178
00:13:39,736 --> 00:13:43,281
Dus, je draagt geen werk-passend ondergoed,

179
00:13:43,306 --> 00:13:46,912
of je draagt helemaal geen ondergoed?

180
00:13:49,812 --> 00:13:51,512
Bij nader inzien, niet beantwoorden.

181
00:14:06,824 --> 00:14:08,729
Jongens, ik heb iets.

182
00:14:25,849 --> 00:14:29,727
Laat vallen.
- NCIS?

183
00:14:30,445 --> 00:14:34,399
Je bent hier om me te redden.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

184
00:14:34,424 --> 00:14:36,164
Doe jezelf een plezier, zeg niets.

185
00:14:37,718 --> 00:14:41,489
Wie heeft je hier opgesloten?
- Mocht van hem niets zeggen.

186
00:14:41,524 --> 00:14:44,717
Beantwoordt de vraag.
- Ik weet het niet, ik was verdoofd.

187
00:14:48,641 --> 00:14:51,081
Eric, Nell, hebben we bezoek?
- We zijn nog steeds blind.

188
00:14:51,117 --> 00:14:55,409
Wacht. En ik dan?
Marty? Kom op.

189
00:14:58,747 --> 00:15:00,147
Laat hem niet wegkomen.

190
00:15:42,304 --> 00:15:45,226
Federale agenten, op de grond.

191
00:16:06,110 --> 00:16:07,648
Anna?

192
00:16:21,305 --> 00:16:24,589
In Moskou, werk je vanuit een elegant kantoor,

193
00:16:25,608 --> 00:16:27,765
maar in L.A, is je kantoor een krot.

194
00:16:28,923 --> 00:16:31,042
Het is een schuur.
- Een wat?

195
00:16:31,995 --> 00:16:33,113
Boothuis.

196
00:16:33,531 --> 00:16:35,234
Een boothuis?
- Ja.

197
00:16:36,226 --> 00:16:39,640
Typisch L.A.
- We gebruiken deze plek voor ondervragingen.

198
00:16:40,328 --> 00:16:43,250
Word ik ondervraagd?
- Is dat nodig dan?

199
00:16:45,655 --> 00:16:49,929
Ik heb geprobeerd Arkady te vinden
nadat je Rusland verliet, zonder veel succes.

200
00:16:50,423 --> 00:16:53,799
Heb je iets gevonden waaruit blijkt
dat je vader het overleefd heeft?

201
00:16:53,960 --> 00:16:56,871
Ja.
- Weet Kirkin waar Arkady is?

202
00:16:57,223 --> 00:17:01,485
Nee, maar de mensen die Kirkin willen,
kunnen me helpen.

203
00:17:02,336 --> 00:17:05,180
Als je ze Kirkin geeft, wat beloven ze in ruil?

204
00:17:05,426 --> 00:17:07,918
Het bewijs dat Arkady leeft.

205
00:17:08,778 --> 00:17:10,588
Hij zou een boodschap voor me hebben.

206
00:17:10,614 --> 00:17:15,333
Die zou ik krijgen als ik Kirkin ontvoerde en hem
in die container naar St. Petersburg zou sturen.

207
00:17:15,749 --> 00:17:17,659
L.A. naar St. Petersburg.

208
00:17:17,684 --> 00:17:22,100
Dat is 30 dagen, in een stalen
zeecontainer. Dat is een...

209
00:17:22,789 --> 00:17:24,165
een helse tocht.

210
00:17:25,155 --> 00:17:27,892
Dat was aantrekkelijk voor de man
waarmee ik zaken deed.

211
00:17:30,235 --> 00:17:32,941
Ik hoop Kirkin weet hoe gelukkig hij is
dat wij hem vonden.

212
00:17:36,335 --> 00:17:40,782
Leg me eens uit hoe NCIS je,
hoe noem je het, alweer verpest?

213
00:17:41,815 --> 00:17:44,831
Mijn 'ik dag'.
- Jouw 'ik dag'.

214
00:17:45,620 --> 00:17:48,456
Het is belangrijk om tijd voor jezelf te nemen.

215
00:17:48,481 --> 00:17:51,696
De stress van de moderne wereld,
het is moordend, geloof me.

216
00:17:51,830 --> 00:17:55,528
Als we als mensheid...
- Laten we bij het onderwerp blijven.

217
00:17:55,722 --> 00:17:59,300
Ja, je hebt gelijk.
Wat we hier niet mogen vergeten

218
00:17:59,881 --> 00:18:05,554
dat NCIS me verdoofd en ontvoerd heeft.
- Ja, dat is niet gebeurd.

219
00:18:05,726 --> 00:18:08,910
Toen ik Callen zag praten met die kwade heks,

220
00:18:08,935 --> 00:18:10,945
herkende ik haar van de spa.

221
00:18:10,970 --> 00:18:13,462
Ze maakte deel uit van het team
dat me ontvoerde.

222
00:18:13,563 --> 00:18:17,788
Als, je met elite team, bedoeld
een enkele, alleenstaande, 120 pond...

223
00:18:17,814 --> 00:18:19,491
115 pond, eigenlijk.

224
00:18:19,904 --> 00:18:22,861
Ik weet het niet, ze is behoorlijk lang.
- Ik weet het, maar erg atletisch.

225
00:18:22,951 --> 00:18:26,458
Wacht, zeg je dat meisje...
- Die vrouw.

226
00:18:26,787 --> 00:18:29,031
Neem me niet kwalijk, die vrouw...

227
00:18:30,539 --> 00:18:35,018
nee, ze kon mijn beveiliging niet omzeilen
en me ontvoeren, helemaal alleen.

228
00:18:35,059 --> 00:18:38,172
Dit is niet gebeurd.
- Ja, eigenlijk wel.

229
00:18:38,298 --> 00:18:41,626
Zij omzeilde. Zij ontvoerde.
Zij kocht het T-shirt.

230
00:18:41,701 --> 00:18:44,534
Het spijt me, is dat vervelend voor
je eigenwaarde?

231
00:18:46,093 --> 00:18:50,051
Die speelse arrogantie, Marty,
het werkt echt voor je.

232
00:18:50,462 --> 00:18:53,477
Je hebt het.
Op elk niveau, je hebt het.

233
00:18:55,639 --> 00:18:58,249
Mijn 'ik dag' begint beter te worden.

234
00:19:00,264 --> 00:19:01,350
Mijn God.

235
00:19:01,788 --> 00:19:06,434
Ik heb foto's van Kirkin in een veilig bestand
geplaatst zoals Anna opgedragen werd.

236
00:19:06,695 --> 00:19:08,588
Bedankt, Nell.
- Geen probleem.

237
00:19:09,462 --> 00:19:12,287
Wat moeten we nu doen?
- Wachten tot je Russische vrienden reageren.

238
00:19:12,357 --> 00:19:17,186
Wij wachten. Jij gaat naar buiten.
Iemand wil graag met je praten.

239
00:19:37,093 --> 00:19:41,955
Anastasia Kolchek.
- Henrietta Lange.

240
00:19:42,457 --> 00:19:45,769
Heb je problemen gehad met je telefoonverbinding

241
00:19:46,451 --> 00:19:50,648
of toegang tot je e-mail?
- Ik had het druk.

242
00:19:57,663 --> 00:20:03,141
Heb je nooit gedacht dat ik hulp
aan zou bieden om Arkady te vinden?

243
00:20:04,025 --> 00:20:05,224
Deed je dat?

244
00:20:07,019 --> 00:20:08,986
Nee, dat deed ik niet.

245
00:20:12,324 --> 00:20:13,841
Waarom heb je gebeld?

246
00:20:14,786 --> 00:20:17,817
Ik belde omdat er...

247
00:20:18,531 --> 00:20:21,632
een opdracht was die bij je paste.

248
00:20:23,037 --> 00:20:25,678
Een opdracht die geld betaald?
- Ja.

249
00:20:26,607 --> 00:20:29,501
Voor wie zou ik werken?
- Mij, natuurlijk.

250
00:20:30,209 --> 00:20:31,324
Natuurlijk.

251
00:20:33,885 --> 00:20:37,838
Nadat jij je vader vindt,
kunnen we de opdracht bespreken.

252
00:20:38,610 --> 00:20:40,499
Het zou goed voor je zijn.

253
00:20:43,591 --> 00:20:47,635
Ik heb twijfels over een opdracht,
maar ik had je terug moeten bellen.

254
00:20:47,660 --> 00:20:49,343
Dat zou hoffelijk geweest zijn,

255
00:20:49,369 --> 00:20:53,248
maar niet naar me toe komen
toen je voor het eerst L.A in was...

256
00:20:53,364 --> 00:20:55,998
Dat was gewoon dom.

257
00:20:58,057 --> 00:20:59,136
Ik weet het.

258
00:21:00,386 --> 00:21:04,144
We hebben dezelfde doelen.
Een gezamenlijke zorg.

259
00:21:05,211 --> 00:21:06,577
Waarom er alleen aan werken?

260
00:21:09,309 --> 00:21:12,075
Alleen werkt.
- Het kan.

261
00:21:13,749 --> 00:21:17,615
Alleen is veilig.
- Een team is veiliger.

262
00:21:19,677 --> 00:21:21,161
Maar ik heb geen team.

263
00:21:24,728 --> 00:21:27,775
Wat?
- Tien jaar geleden,

264
00:21:28,023 --> 00:21:32,024
had ik dit zelfde gesprek met iemand.

265
00:21:32,771 --> 00:21:36,074
En hoe ging dat?
- Het gaat nog steeds.

266
00:21:39,301 --> 00:21:41,667
Niemand hebben om op te vertrouwen.

267
00:21:42,815 --> 00:21:45,396
Van niemand afhankelijk zijn.

268
00:21:47,486 --> 00:21:50,821
Dat is geen manier van leven.

269
00:21:56,595 --> 00:21:58,796
'55 550 Spyder.

270
00:22:00,565 --> 00:22:04,471
Je kent je auto's.
- Ik ken Porsches.

271
00:22:05,539 --> 00:22:07,751
Hetzelfde model waar James Dean in reed.

272
00:22:08,241 --> 00:22:11,178
Een mooie auto voor een mooie man.

273
00:22:12,873 --> 00:22:14,478
Het is een prachtige replica.

274
00:22:18,817 --> 00:22:21,018
Ja, het is.

275
00:22:22,728 --> 00:22:26,834
Als we Kirkin nooit weer tegen komen,
zal ik niet rouwig om zijn.

276
00:22:26,859 --> 00:22:29,237
Wat is er mis?
- Ruzie tussen geliefden?

277
00:22:29,262 --> 00:22:33,041
Kirkin drukte op de verkeerde knoppen?
- Geweldig.

278
00:22:33,066 --> 00:22:37,869
Kirkin vindt me aantrekkelijk. Niet jaloers zijn.
- Ja, dat is het. Jaloers.

279
00:22:37,995 --> 00:22:41,114
Luister, niemand is immuun voor
de Deeks-ness, man of vrouw.

280
00:22:41,140 --> 00:22:43,345
Het is een vloek, echt waar.
Heb er mijn hele leven al last van.

281
00:22:43,371 --> 00:22:46,063
Ik denk dat het mijn blauwe ogen zijn.

282
00:22:46,180 --> 00:22:50,981
Ja... het is een last waarmee je moet leven.
- Ja. Dank je. Kijk? Anna snapt het.

283
00:22:51,007 --> 00:22:55,363
Moedig hem niet aan.
- Of kijk in zijn blauwe ogen.

284
00:22:55,388 --> 00:22:59,000
Uit respect voor Kensi, zal ik mijn
afstand van de Deeks-ness houden.

285
00:22:59,025 --> 00:23:00,068
Dank je wel.

286
00:23:00,093 --> 00:23:04,268
Jongens, het werkte. We kregen net
een veilige videoboodschap voor Anna.

287
00:23:06,364 --> 00:23:11,468
Anna, als je dit ziet, dan heb je gedaan
wat je gevraagd werd.

288
00:23:12,132 --> 00:23:13,178
Dank je wel.

289
00:23:14,006 --> 00:23:18,119
Mijn superieure mentale weerbaarheid heeft
me toegestaan om tot zover te overleven,

290
00:23:18,144 --> 00:23:22,901
maar ik hoop dat ik binnenkort
weg zal gaan met mijn...

291
00:23:23,683 --> 00:23:25,742
nieuwe maatje, Balinski.

292
00:23:26,152 --> 00:23:31,420
Ik weet weinig over deze man, maar ik
geloof dat hij in Sevastopol gewerkt heeft

293
00:23:32,647 --> 00:23:36,839
met mijn goede vriend, G.
Ik vraag niets meer van je, Anna.

294
00:23:37,763 --> 00:23:39,373
Je bent me niets verschuldigd.

295
00:23:39,937 --> 00:23:40,970
En voor...

296
00:23:42,255 --> 00:23:43,560
En dat is alles wat we hebben.

297
00:23:45,000 --> 00:23:46,323
Arkady leeft.

298
00:23:46,815 --> 00:23:48,946
Nell, nog andere informatie in dat bestand?

299
00:23:49,075 --> 00:23:53,644
We spitten door de metadata, maar de video
werd twee dagen geleden gemaakt.

300
00:23:55,881 --> 00:23:57,882
Ik moet hem daar weghalen.

301
00:24:00,719 --> 00:24:02,008
Ik help je.

302
00:24:28,199 --> 00:24:31,068
Arkady zei dat je werkte
met die gevangene in Sevastopol.

303
00:24:32,151 --> 00:24:34,246
Ken je hem?
- Nee.

304
00:24:36,021 --> 00:24:38,922
Maar ik werkte in Sevastopol
toen ik bij de CIA zat.

305
00:24:40,674 --> 00:24:44,297
Zou deze kerel CIA zijn?
- Waarschijnlijk.

306
00:24:45,274 --> 00:24:48,666
Waarom zou hij weten waar ik werkte?
Arkady wist niet dat ik in Sevastopol was.

307
00:24:50,229 --> 00:24:51,501
Weet je het zeker?

308
00:24:56,694 --> 00:24:59,621
Dank je wel.
- Waarvoor?

309
00:25:01,133 --> 00:25:04,539
Me niet zeggen dat ik Anna niet zou
moeten helpen Arkady te redden.

310
00:25:04,850 --> 00:25:08,879
Ik moet eerlijk zijn, G.
Wat ik zeg en wat ik voel...

311
00:25:09,872 --> 00:25:12,980
staan tegenover elkaar.
Maar ik snap het.

312
00:25:16,527 --> 00:25:19,527
Arkady is een manier om uit te zoeken
wat voor soort man je vader was.

313
00:25:21,266 --> 00:25:22,288
Jouw geschiedenis.

314
00:25:23,168 --> 00:25:25,647
Ik moet dit doen.
Jij niet.

315
00:25:27,406 --> 00:25:28,470
Ik weet het.

316
00:25:32,409 --> 00:25:33,909
Maar dat is wat we doen.

317
00:25:38,316 --> 00:25:43,669
Hoe moet ik weten in welke Russische gevangenis
Arkady Kolchek vastgehouden wordt?

318
00:25:43,694 --> 00:25:46,680
Luister, als jij ons helpt, mag je weg.
Het is zo simpel.

319
00:25:46,907 --> 00:25:51,331
Of wat? Je houd me hier voor altijd?
- Nee. Slechts 30 dagen.

320
00:25:51,997 --> 00:25:55,457
Waar heb je het over 30 dagen?
- Je bent een vermist persoon.

321
00:25:55,483 --> 00:25:56,625
Niemand weet waar je bent.

322
00:25:56,651 --> 00:25:58,333
De enige mensen die denken
te weten waar je bent,

323
00:25:58,359 --> 00:26:01,097
denken dat je in een container zit
ergens in de Stille Oceaan.

324
00:26:01,177 --> 00:26:04,925
En wat gebeurt over 30 dagen, als ze de
container openen waar je in zou moeten zitten?

325
00:26:04,951 --> 00:26:08,990
Degene waar we je net uitgehaald hebben.
- Waar je ons nog niet eens voor bedankt hebt.

326
00:26:09,349 --> 00:26:11,645
Wat er gebeurt, is dat ze je gaan zoeken.

327
00:26:11,678 --> 00:26:14,779
Dan vinden ze je.
En vermoorden ze je.

328
00:26:16,654 --> 00:26:20,100
Je bent leuker in een badhuis.
- Ja, dat hoor ik vaker.

329
00:26:20,246 --> 00:26:24,052
We moeten weten waar Arkady vastgehouden wordt,
en de namen weten van de mensen in dat celblok.

330
00:26:24,078 --> 00:26:25,314
Hoe komen we daarachter?

331
00:26:25,339 --> 00:26:28,859
Als ik je vertel hoe je dit moet doen,
kan ik gaan?

332
00:26:29,478 --> 00:26:32,901
Verdwijnen voordat het schip in Rusland aankomt?

333
00:26:33,031 --> 00:26:35,733
Ik weet het niet, Deeks, kun je het aan
als Kirkin voor een poosje verdwijnt?

334
00:26:35,781 --> 00:26:38,338
Ik bedoel, ik kan proberen sterk te zijn.
- En door te zetten?

335
00:26:38,379 --> 00:26:41,454
Waarschijnlijk huil ik mezelf in slaap.
- Oké.

336
00:26:43,649 --> 00:26:47,250
De enige manier om dit te doen
is om toegang te krijgen tot FSIN.

337
00:26:47,701 --> 00:26:49,818
Het Russische gevangenis systeem?
- Ja.

338
00:26:50,340 --> 00:26:55,491
Maar het deel van het FSIN systeem
waar je deze informatie kunt vinden,

339
00:26:55,749 --> 00:26:57,315
kan niet op afstand benaderd worden.

340
00:26:57,896 --> 00:27:00,723
We hebben een directe verbinding
vanaf een veilige terminal nodig.

341
00:27:02,333 --> 00:27:07,531
Maar je hebt geluk.
Er is één hier in jullie mooie staat.

342
00:27:08,812 --> 00:27:09,818
Waar?

343
00:27:11,075 --> 00:27:13,927
De Russische consul-generaal.

344
00:27:17,080 --> 00:27:19,694
De Russische consul-generaal's computer.

345
00:27:20,182 --> 00:27:22,744
Kun je gemakkelijk bij in de buurt komen.
- Ja...

346
00:27:23,455 --> 00:27:27,396
hij leent zijn beveiligde computer
zomaar uit aan vreemden.

347
00:27:30,657 --> 00:27:32,353
Denk je dat Kirkin de waarheid vertelt?

348
00:27:32,531 --> 00:27:36,823
Om een directe link nodig te hebben om
in het FSIN systeem te komen? Klinkt logisch.

349
00:27:36,946 --> 00:27:38,255
Maar wat als hij liegt?

350
00:27:38,312 --> 00:27:42,008
Dat weten we pas als iemand voor de
computer van de consul-generaal staat.

351
00:27:42,620 --> 00:27:44,155
Een federaal agent...

352
00:27:44,280 --> 00:27:47,805
gepakt bij toegang krijgen tot een
beveiligd netwerk in het Russische consulaat.

353
00:27:47,831 --> 00:27:49,307
Ja, dat klinkt helemaal niet als een ramp.

354
00:27:49,378 --> 00:27:53,020
Gezien de gespannen diplomatieke
betrekkingen op dit moment.

355
00:27:54,986 --> 00:27:58,052
Kun je geloven dat Anna naar L.A. kwam
zonder onze hulp te vragen?

356
00:27:58,179 --> 00:28:00,524
Sommige mensen kunnen niet om hulp vragen.
Ze weten niet hoe.

357
00:28:00,783 --> 00:28:02,625
Ik niet.
Ik ben goed met hulp.

358
00:28:03,726 --> 00:28:07,259
Het is een manier waar Anna en ik verschillen.
- Eén manier?

359
00:28:07,692 --> 00:28:10,084
Ja, wij zitten op een lijn,
gesneden uit hetzelfde hout,

360
00:28:10,162 --> 00:28:13,661
een soort onbegrepen, eenlingen manier.

361
00:28:14,706 --> 00:28:17,276
Sorry, eenling?
- Ja, ik woon alleen.

362
00:28:17,614 --> 00:28:20,240
Je bent een lid van drie verschillende
live action role-play groepen.

363
00:28:20,266 --> 00:28:23,605
Dus, ik ben klaar met LARPing.
- En een Dungeons and Dragons-groep.

364
00:28:23,669 --> 00:28:25,946
The Gathering groep.
- Alsjeblieft,

365
00:28:25,972 --> 00:28:27,582
op dit punt zijn deze mannen meer als familie.

366
00:28:27,608 --> 00:28:30,608
Beale, jij bent een mens met een
van de meest geplande sociale levens.

367
00:28:31,212 --> 00:28:33,422
Ik hou mijn zondagen vrij en rustig....

368
00:28:33,802 --> 00:28:36,482
als ze trivia afzeggen.
- Precies.

369
00:28:36,539 --> 00:28:39,893
Het punt is dat jij en Anna, niet passen.
- Hier is iets.

370
00:28:40,188 --> 00:28:43,856
Goed dan, jullie zijn beide blond.
- Nee, kijk hier eens.

371
00:28:44,119 --> 00:28:45,962
Wat?
- Normaal,

372
00:28:45,992 --> 00:28:50,779
zit de consul-generaal in San Francisco,
maar de laatste maand werkt hij vanuit LA.

373
00:28:50,840 --> 00:28:54,189
Toch niet dat consul-perceel in Hancock Park,
waar Callen en Sam hebben geschoten?

374
00:28:54,236 --> 00:28:58,189
Nee, het is een landgoed in Palos Verdes.
- De vraag is...

375
00:28:58,360 --> 00:29:00,571
wat heeft hij in LA gedaan, de laatste maand?

376
00:29:00,644 --> 00:29:03,810
Waarschijnlijk dit liefdadigheidsgala plannen.
Dat is vanavond.

377
00:29:04,075 --> 00:29:07,013
Het begint over een uur.
- Natuurlijk.

378
00:29:07,726 --> 00:29:11,753
Goed, we hebben undercover identiteiten nodig
voor het hele team.

379
00:29:11,829 --> 00:29:16,322
Die een controle van de Russische FSB doorstaan.
- En voeg ze toe aan de gastenlijst.

380
00:29:16,508 --> 00:29:19,795
Is dat mogelijk om in één uur te regelen?
- Voor gewone stervelingen? Nee.

381
00:29:19,821 --> 00:29:23,459
Voor de Beale, gegarandeerd.
- Oké, fantastisch.

382
00:29:24,379 --> 00:29:25,707
Vertel wat hij gewonnen heeft, Deeks.

383
00:29:25,733 --> 00:29:29,926
Anatoli Kirkin, je wint een 30 dagen voorsprong
op de Russische maffia.

384
00:29:30,236 --> 00:29:33,614
Ik ben altijd bereid te assisteren, collega's.

385
00:29:33,952 --> 00:29:38,422
Marty, als ik gepakt wordt, laat ik jou komen.
- Dat klinkt veelbelovend.

386
00:29:38,636 --> 00:29:43,284
Let niet op de critici.
Jouw haarstijl is glorieus.

387
00:29:43,566 --> 00:29:47,448
Chauffeur.
- Het betekent dat de wereld uit je komt.

388
00:29:48,759 --> 00:29:51,738
Hij gaat je laten komen.
- Ik zou je tassen maar ingepakt houden.

389
00:29:52,477 --> 00:29:56,784
Nog iemand? Heb jij nog iets?
- Nou, het is...

390
00:29:58,189 --> 00:30:01,845
glorieus, toch?
- Het is zoiets.

391
00:30:02,814 --> 00:30:03,907
Hier graag.

392
00:30:05,558 --> 00:30:06,855
Dankje.

393
00:30:07,245 --> 00:30:10,582
Jullie zijn allemaal hopeloos gekleed.

394
00:30:10,670 --> 00:30:14,096
Klopt, als we naar een liefdadigheidsgala
in het Russische consulaat gaan.

395
00:30:14,358 --> 00:30:16,315
Hebben Eric en Nell de covers geregeld?

396
00:30:16,372 --> 00:30:18,953
Dat is gelukt.
Anna zal jullie vergezellen.

397
00:30:18,993 --> 00:30:22,109
Een Russische erbij, zal zeker helpen.

398
00:30:22,367 --> 00:30:23,999
Welke identiteiten zijn opgezet?

399
00:30:24,038 --> 00:30:28,210
Anna is een erfgename van een Russische
miljardair slash aspirant-popster.

400
00:30:28,342 --> 00:30:30,980
Fantastisch.
Dan ga ik zeker als haar miljardaire man?

401
00:30:31,443 --> 00:30:35,188
Nee, Mr. Callen speelt Anna's vriend.

402
00:30:35,466 --> 00:30:36,505
Heel mooi.

403
00:30:36,531 --> 00:30:39,707
Als manager Artiesten en Repertoire
van de platenmaatschappij, rockt ook.

404
00:30:39,735 --> 00:30:46,234
Nee, Sam gaat als algemeen directeur van Anna's
groeiende media concern.

405
00:30:46,559 --> 00:30:48,335
Die heb ik zelf uitgezocht.

406
00:30:48,493 --> 00:30:53,707
Hetty, je gevoel voor stijl wordt met de
tijd beter, als een goede wijn, wist je dat?

407
00:30:53,972 --> 00:30:57,243
Goed, maak dat jullie wegkomen.

408
00:30:57,370 --> 00:30:59,892
Jullie moeten over 30 minuten op het gala zijn.

409
00:31:00,346 --> 00:31:03,169
Gewoon maar snel, geen kledingzakken?
- Nee.

410
00:31:03,278 --> 00:31:06,620
Mijn Tox is op maat, vanwege mijn lange armen
en brede schouders.

411
00:31:06,646 --> 00:31:10,736
Het is een strijd, dagelijkse strijd.
Een vloek, als je wil.

412
00:31:10,983 --> 00:31:14,174
Je zult de uniformen vinden,
als je het busje gaat halen.

413
00:31:14,252 --> 00:31:16,063
Uni-wat?
- Wat is onze cover?

414
00:31:16,197 --> 00:31:18,097
Staf, bij de catering.

415
00:31:18,910 --> 00:31:22,825
Dus geen smoking.
- Geen smoking, Mr. Deeks.

416
00:31:23,046 --> 00:31:25,472
Dus, catering-ober, dan maar?
- Ja.

417
00:31:25,498 --> 00:31:28,798
Misschien een vlinderdas?
Krijg ik op zijn minst een vlinderdas?

418
00:31:36,107 --> 00:31:40,163
Jullie zouden een half uur geleden al hier zijn.
- Het spijt me, we verdwaalden.

419
00:31:41,050 --> 00:31:42,650
Ongelooflijk.

420
00:31:47,919 --> 00:31:49,582
Zet het daar op het eind neer.
- Goed.

421
00:31:49,771 --> 00:31:52,162
Hier komt echt een unieke geur vanaf.

422
00:31:52,188 --> 00:31:54,366
Het is coulibiac.
- Dat helpt me niet.

423
00:31:54,413 --> 00:31:58,005
Steur, ei, rijst en paddenstoelen,
gebakken in een brood.

424
00:31:58,030 --> 00:32:01,711
Ik denk dat ik een beetje opgaf in mijn mond.
- Ja, hou alles bij je, Martina.

425
00:32:01,800 --> 00:32:02,914
Mijn God.

426
00:32:27,130 --> 00:32:29,989
Eric, Nell, kunnen jullie ons horen?

427
00:32:30,412 --> 00:32:34,708
Ja, de covers zijn geüpload
en de namen staan op de gastenlijst.

428
00:32:35,329 --> 00:32:36,821
G, heb je dat gezien?

429
00:32:41,740 --> 00:32:43,132
Jongens, we hebben een probleem.

430
00:32:43,824 --> 00:32:48,544
Ze gebruiken gezichtsherkenning voor ID check.
- We hebben een paar minuten nodig.

431
00:32:50,401 --> 00:32:52,167
Die hebben we niet.
We zijn de volgende.

432
00:32:52,651 --> 00:32:56,308
Ik zal wat tijd rekken met de signaalstoorder.
Ik kom naar je toe.

433
00:32:57,297 --> 00:33:00,200
Wat doe je?
- Ik voel me niet zo...

434
00:33:00,226 --> 00:33:01,310
Alsjeblieft, ga weg.

435
00:33:01,336 --> 00:33:03,879
Ik doe dit voor u, ik nam iets van
het steurbrood en toen moest ik...

436
00:33:03,905 --> 00:33:08,164
mijn God, het was vies. Ik gaf achter op.
- Niet zo hard.

437
00:33:19,612 --> 00:33:20,946
Ja, ik ben Everett.

438
00:33:27,430 --> 00:33:30,003
Ik zie dat u in Londen en New York hebt gewoond.

439
00:33:30,077 --> 00:33:33,757
Ja, jouw Engels is uitstekend.
- Dank u.

440
00:33:33,930 --> 00:33:37,494
Het spijt me, maar we hebben
veel veiligheidsprotocollen.

441
00:33:38,819 --> 00:33:42,309
Wacht even, die foto's staan zo
toch niet plotseling op TMZ of ergens?

442
00:33:42,641 --> 00:33:44,007
Nee, meneer.

443
00:33:46,932 --> 00:33:48,875
Ik dacht dat jullie wel honger hebben.

444
00:33:49,420 --> 00:33:52,806
Je moet de beveiligde zone verlaten.
- Rek tijd, ik heb meer tijd nodig.

445
00:33:52,832 --> 00:33:54,309
En jij?
- Het spijt me zeer.

446
00:33:54,335 --> 00:33:56,256
Ze moet verdwaald zijn.
Kom mee.

447
00:33:56,281 --> 00:33:58,018
Maar de mensen zijn misschien hongerig.

448
00:33:58,044 --> 00:34:01,440
Misschien kan ik u interesseren in witlof
met gehakte tomaten.

449
00:34:01,586 --> 00:34:02,989
Ja, waarom niet?

450
00:34:04,422 --> 00:34:07,606
Beale?
- Is aan het uploaden, klaar.

451
00:34:07,902 --> 00:34:09,207
De gezichten staan op de plek.

452
00:34:09,595 --> 00:34:11,144
We moeten echt gaan.
- Oké.

453
00:34:11,170 --> 00:34:13,545
Heb een heerlijke avond, excuseer me.
- Sorry.

454
00:34:14,115 --> 00:34:15,532
Is alles goed?

455
00:34:20,519 --> 00:34:23,087
Alstublieft, geniet van het gala.
- Dank je.

456
00:34:44,208 --> 00:34:46,782
Ik verlaat de serveerdersruimte nu.

457
00:34:47,651 --> 00:34:48,961
We zijn erin.

458
00:34:48,986 --> 00:34:51,850
We hebben live beelden
van het beveiligingssysteem.

459
00:34:55,996 --> 00:34:59,905
Je moet beslist met ons naar het Burn 60 gaan,
nu je hier in LA bent.

460
00:34:59,930 --> 00:35:02,408
Het is een fantastische training.

461
00:35:02,433 --> 00:35:05,411
Dat klinkt prachtig, maar nu ik in LA ben,

462
00:35:05,436 --> 00:35:08,349
ben ik op Cal en mijn muziek gefocust.

463
00:35:09,513 --> 00:35:13,683
Hoe lief.
En hoe zit het met jou, Sam?

464
00:35:14,177 --> 00:35:17,990
Ik ben zeker dat een zweterige tijd met jou
er een is om niet te vergeten.

465
00:35:18,374 --> 00:35:22,416
Als je dat maar weet.
- Je bent heerlijk.

466
00:35:22,753 --> 00:35:24,163
Goed, selfie-tijd.

467
00:35:24,188 --> 00:35:26,599
Niet voordat ik met mijn meid dans.

468
00:35:26,819 --> 00:35:29,964
Ik denk dat ik een vriend van me zie,
uit Samara.

469
00:35:30,893 --> 00:35:33,571
Goed, maar kom snel terug.
- Goed.

470
00:35:43,006 --> 00:35:44,873
Je hebt dit eerder gedaan.

471
00:35:46,710 --> 00:35:48,192
Jij ook.

472
00:35:50,146 --> 00:35:53,225
Ik heb als kind bij een country club
als conciërge gewerkt.

473
00:35:53,250 --> 00:35:54,883
Gewoon mee opgegroeid.

474
00:35:58,355 --> 00:36:02,756
Stijldansen via osmose.
Indrukwekkend.

475
00:36:04,195 --> 00:36:06,176
Je hebt nog niets gezien.

476
00:36:08,798 --> 00:36:13,079
We hebben de computer
met de directe link naar FSIN gelokaliseerd.

477
00:36:13,104 --> 00:36:16,342
Het is boven, in de zuidoostelijke hoek
van de slaapkamer.

478
00:36:16,388 --> 00:36:19,952
Het enige probleem is,
dat er twee bewakers bij de deur staan.

479
00:36:19,977 --> 00:36:22,755
Kensi en ik nemen de bewakers
voor onze rekening.

480
00:36:23,756 --> 00:36:26,815
Kensi, er komt een bewaker
van bij de ingang jouw kant op.

481
00:36:28,740 --> 00:36:32,548
Hij kan dat met de signaalstoorder door hebben.
Kensi en Deeks regel het.

482
00:36:33,251 --> 00:36:35,368
Anna en ik gaan naar de bewakers boven.

483
00:36:35,680 --> 00:36:37,860
Ik ga naar de ruimte waar de bewakers heen gaan.

484
00:36:53,973 --> 00:36:57,390
Wat doe jij hier boven?

485
00:36:58,047 --> 00:36:59,515
Ik moet je controleren.

486
00:37:05,699 --> 00:37:07,905
Lukt het?
- Ja, nee, het lukt zeker.

487
00:37:10,761 --> 00:37:14,501
Ik dacht even dat het je niet zou lukken.
- Nee, ik had hem, ik zei toch dat het lukte.

488
00:37:15,028 --> 00:37:16,375
Lijkt wel een Russische beer.

489
00:37:16,756 --> 00:37:17,811
Bewaker uitgeschakeld.

490
00:37:17,837 --> 00:37:20,146
Hoe wil je nu verder?
- Ik heb een plan.

491
00:37:20,171 --> 00:37:24,023
Dat klinkt goed, wat gaan we doen?
- Doe gewoon wat ik zeg.

492
00:37:25,009 --> 00:37:27,207
Gewoon doen wat je zegt?
- Ja.

493
00:37:27,894 --> 00:37:30,125
Gewoon je natuur volgen.

494
00:37:36,352 --> 00:37:39,565
Neem me niet kwalijk, niemand mag hier komen.

495
00:37:40,242 --> 00:37:42,291
Jullie moeten naar beneden.

496
00:37:44,527 --> 00:37:45,659
Meneer.

497
00:37:47,981 --> 00:37:50,837
Jullie moeten meteen terug naar het gala.

498
00:37:54,078 --> 00:37:55,188
G, ik ben binnen.

499
00:38:04,448 --> 00:38:07,649
Ja, sorry.
- Ze is een beetje...

500
00:38:08,549 --> 00:38:10,781
We gaan naar beneden terug.

501
00:38:25,711 --> 00:38:28,080
De USB stick is geplaatst.

502
00:38:28,432 --> 00:38:33,686
Mooi, ik kan het systeemwachtwoord uitzetten
en je aansluiten op het FSIN systeem, maar Sam,

503
00:38:33,711 --> 00:38:40,004
vanaf die PC moet je 't gevangenen transportlog
en het ID-log vinden en downloaden.

504
00:38:40,464 --> 00:38:41,521
Oké.

505
00:38:50,927 --> 00:38:53,662
Gevonden, is aan het downloaden.

506
00:38:54,666 --> 00:38:56,041
Nell, hoe moet ik weg gaan?

507
00:38:57,006 --> 00:38:59,835
Niet zoals je binnen kwam.
De bewakers staan weer bij de deur.

508
00:39:03,366 --> 00:39:04,540
Download compleet.

509
00:39:07,110 --> 00:39:10,727
Deeks zijn Kensi en jij in het busje?
Ja, we zijn er.

510
00:39:11,253 --> 00:39:12,887
We zien Callen en Anna.

511
00:39:17,926 --> 00:39:20,265
Kom op, Sam.
- Nell zeg wat.

512
00:39:20,547 --> 00:39:23,302
Ik ben er nog, Sam. Er moet een deur
aan je linkerkant zijn.

513
00:39:23,562 --> 00:39:26,105
Die is er.
- Mooi, die gaat naar het balkon.

514
00:39:26,130 --> 00:39:29,448
Maar dan sta je er alleen voor.
Veel geluk.

515
00:39:30,601 --> 00:39:31,800
Ja.

516
00:40:01,252 --> 00:40:02,352
Weg hier.

517
00:40:03,466 --> 00:40:05,633
Deeks, wegwezen.

518
00:40:07,983 --> 00:40:10,616
Goed gedaan met dat signaal storen, Kens.
- Graag gedaan.

519
00:40:11,131 --> 00:40:13,045
Hoe kreeg je die bewakers bij de deur weg?

520
00:40:13,985 --> 00:40:17,312
Ik had een plan.
- Zij had een plan.

521
00:40:24,730 --> 00:40:27,166
Wat betekent dit?
- Dit betekent dat je gelijk had.

522
00:40:27,470 --> 00:40:29,557
De man die met Arkady vastgehouden werd, is CIA.

523
00:40:29,679 --> 00:40:33,238
Ja, de man die Arkady kent als Balinski

524
00:40:33,263 --> 00:40:37,309
is CIA officier Randall Sharov.

525
00:40:37,638 --> 00:40:40,782
Hij werd dood gewaand tot deze video opdook.

526
00:40:40,939 --> 00:40:43,296
En ze zijn in Nazarovo gevangenis?
- Ja.

527
00:40:43,534 --> 00:40:46,230
Worden we bestraft als we naar Rusland gingen
om hun te redden?

528
00:40:46,278 --> 00:40:49,347
Nee, niet hun.

529
00:40:50,701 --> 00:40:52,672
Alleen Sharov.

530
00:40:52,837 --> 00:40:56,750
De Russen kunnen ons goed raken met Sharov
en Arkady dwingen met hun samen te werken.

531
00:40:56,978 --> 00:40:58,987
Dat kan goed mogelijk zijn.

532
00:40:59,013 --> 00:41:02,167
Hetty, we gaan Arkady niet laten wegrotten.

533
00:41:02,827 --> 00:41:08,727
Jij vroeg me of we bestraft worden
als we Arkady redden.

534
00:41:09,704 --> 00:41:12,452
Ik heb die vraag al beantwoord.

535
00:41:14,530 --> 00:41:17,475
Het bureau zal je helpen met hun contacten,

536
00:41:17,501 --> 00:41:20,479
maar ze staan niet in voor je veiligheid.

537
00:41:20,878 --> 00:41:23,222
En als de FSB tussenbeide komt?

538
00:41:24,268 --> 00:41:28,417
Daar zijn jullie vijandelijke agenten
op een verboden missie.

539
00:41:31,971 --> 00:41:33,499
We vertrekken morgenvroeg.

540
00:41:33,768 --> 00:41:36,432
Ik zal het team informeren.
- Nee.

541
00:41:38,834 --> 00:41:40,962
Alleen jullie twee gaan.

542
00:41:45,038 --> 00:41:46,718
Wat wil je met Anna doen?

543
00:41:50,067 --> 00:41:53,647
Sharov is jullie doel.

544
00:41:54,560 --> 00:41:57,380
De kennis over Rusland van Anna is bruikbaar,

545
00:41:57,681 --> 00:42:03,402
maar op het moment dat zij of Arkady je missie
in gevaar brengt, dan laat je ze vallen.

546
00:42:05,883 --> 00:42:07,384
Begrepen.

547
00:42:19,514 --> 00:42:22,596
Vertaling Het NCIS LA Team.
www.addic7ed.com

