1
00:00:38,144 --> 00:00:42,406
Je mag nu niet komen.
Het is nog niet zover.

2
00:00:42,444 --> 00:00:45,066
Nog geen tijd.

3
00:00:59,791 --> 00:01:03,343
Wat doe je? Dit is niet de tijd om
ornamenten te herschikken.

4
00:01:03,377 --> 00:01:08,098
Het tapijt is doorweekt, een pers nog wel.
- Mijn God.

5
00:01:13,439 --> 00:01:16,162
Je moet iets verkeerds hebben gegeten.

6
00:01:17,241 --> 00:01:22,187
Ik krijg de baby, Frances, het komt nu.
- Ik moet boven zien te komen.

7
00:01:22,290 --> 00:01:26,106
Ik doe alles uit, alles...
- Ik haal hulp.

8
00:01:26,416 --> 00:01:29,805
Ik kom de trap niet op. Frances.

9
00:01:42,696 --> 00:01:46,699
Ik weet zeker dat het nu niet komt.
- Ik heb zo'n dorst.

10
00:01:46,735 --> 00:01:49,946
Ik weet zeker dat dit vals alarm is.
Dit is vast heel normaal.

11
00:01:49,992 --> 00:01:53,058
Alles uit.

12
00:01:55,471 --> 00:01:57,951
De knoppen, Frances, de knoppen.

13
00:01:59,099 --> 00:02:04,599
Het korset, Frances, het korset.
- Ik doe wat ik kan, schreeuw niet tegen me.

14
00:02:11,164 --> 00:02:14,452
Het is opgehouden.

15
00:02:14,875 --> 00:02:19,141
Alsjeblieft, wat zei ik je?
Heel normaal.

16
00:02:19,173 --> 00:02:22,617
Je korset zat gewoon te strak.
'Ik krijg de baby'.

17
00:02:22,680 --> 00:02:26,380
Altijd zo melodramatisch, Honoria.
Het was je korset maar.

18
00:02:28,773 --> 00:02:34,273
Je kunt er niet eens naar kijken.
Dit is je nichtje of neefje, een deel van jou.

19
00:02:34,471 --> 00:02:39,826
Het is geen deel van mij.
Je vertoon is belachelijk.

20
00:02:39,882 --> 00:02:45,382
Kan me niet schelen.
- Jou misschien niet, maar mij wel.

21
00:02:45,569 --> 00:02:48,392
Kun je me alsjeblieft helpen met mijn laarzen?

22
00:02:49,322 --> 00:02:53,288
Ik kan niet bukken.
Anders zou ik het je niet vragen.

23
00:02:55,764 --> 00:03:01,041
Genoeg onzin voor een avond.
Gelukkig is papa er niet.

24
00:03:05,035 --> 00:03:09,591
Ik neem aan dat je het nu zelf kunt?
- Ik heb zo'n dorst.

25
00:03:09,640 --> 00:03:14,775
Ik haal je wat melk.
En dan kan ik beter gaan opruimen.

26
00:03:14,800 --> 00:03:18,566
Natuurlijk, de ene dag dat Rose weg is
kies jij om je te wreken.

27
00:03:18,600 --> 00:03:21,746
De hal is een ravage.
- Het spijt me.

28
00:03:21,780 --> 00:03:27,280
Het spijt je altijd achteraf.
- Dat gaat zo met spijt, wie heeft vooraf spijt?

29
00:03:27,493 --> 00:03:32,419
En jij deed veel om spijt van te hebben.
- Wil je die melk?

30
00:03:33,553 --> 00:03:37,763
Want als je zo tegen me praat,
haal ik het niet en heb je dorst.

31
00:03:38,442 --> 00:03:42,130
Nou?
- Ja, ik wil de melk.

32
00:03:57,861 --> 00:04:01,698
Breng me de fles.
- Daisy.

33
00:04:04,071 --> 00:04:06,482
Goed nieuws voor jou, Bill.

34
00:04:06,960 --> 00:04:09,981
Inspecteur Bucket wordt naar huis gestuurd.

35
00:04:10,137 --> 00:04:15,637
Zal niet meer in je nek hijgen.
Tot zover de nieuwe Recherche.

36
00:04:16,895 --> 00:04:18,615
Mr Wegg?

37
00:04:24,146 --> 00:04:25,946
We zijn geen maatjes.

38
00:04:26,617 --> 00:04:29,495
Praat niet tegen me alsof we maatjes zijn.

39
00:04:29,741 --> 00:04:34,263
Natuurlijk niet, Mr Sikes.
Neem me niet kwalijk, meneer.

40
00:04:38,140 --> 00:04:42,006
Zie je? Hoeft toch niet allemaal
schoppen en slaan te zijn?

41
00:04:42,082 --> 00:04:45,748
Kom hier.
Ik ben trots op je.

42
00:04:50,726 --> 00:04:54,215
Als Mr Compeyson morgen komt
mag hij het huis niet in.

43
00:04:54,270 --> 00:04:56,805
Zeg hem dat hij terug mag gaan
naar zijn vriendin.

44
00:04:56,886 --> 00:05:01,046
Hij heeft tegen me gelogen, Mary.
Gelogen.

45
00:05:02,891 --> 00:05:06,668
Zeg niets tegen de anderen.
Laat me nu.

46
00:05:44,015 --> 00:05:45,595
Honoria?

47
00:05:47,135 --> 00:05:52,635
Je melk. Je zou geen onzin meer doen.
- Het was het korset niet, maar de baby.

48
00:05:52,677 --> 00:05:56,365
Het mag nu niet komen.
Waarom komt het nu?

49
00:05:56,410 --> 00:06:00,398
Ik weet het niet, maar er iets is erg mis.
- Ik haal Mrs Gamp.

50
00:06:00,428 --> 00:06:04,706
Niet zij, ik haat haar, ze stinkt,
ze is dronken, niet zij.

51
00:06:04,739 --> 00:06:09,250
Wie dan? We kunnen ons geen dokter
veroorloven voor vader thuis is.

52
00:06:09,294 --> 00:06:11,894
James. Laat James komen.
- Goeie God, nee.

53
00:06:11,949 --> 00:06:15,093
Dit is zijn baby. Hij zal komen.

54
00:06:15,119 --> 00:06:19,616
Hij zal geld hebben voor een dokter.
Laat James komen, alsjeblieft.

55
00:06:21,572 --> 00:06:25,161
Ik laat hem komen,
hij brengt een dokter mee.

56
00:06:25,522 --> 00:06:28,855
Alles komt goed, ik ga nu.
Blijf waar je bent.

57
00:06:49,895 --> 00:06:52,695
UW KIND WORDT NU GEBOREN.
ER IS EEN DOKTER NODIG. FRANCES

58
00:07:06,953 --> 00:07:09,013
Jongen.

59
00:07:10,469 --> 00:07:14,580
Breng dit briefje naar kapitein Hawdon.
- Ik ga net naar mijn bed.

60
00:07:14,621 --> 00:07:19,099
Dat kan niet. Ik bedoel, natuurlijk wel,
maar nadat je dit briefje hebt afgegeven.

61
00:07:19,146 --> 00:07:22,701
Ga naar de kazerne. Nee, niet de kazerne.
Hij zal drinken,

62
00:07:22,768 --> 00:07:26,601
als een dartele jongen.
The Three Cripples.

63
00:07:26,645 --> 00:07:30,305
Ga eerst naar The Three Cripples,
en als hij daar niet is naar de kazerne.

64
00:07:30,352 --> 00:07:32,267
Ik wil een penny, Miss.

65
00:07:34,631 --> 00:07:36,451
Ik heb geen penny.

66
00:07:37,154 --> 00:07:40,209
Maar Kapitein Hawdon zal je betalen.
Hij geeft je sixpence.

67
00:07:40,330 --> 00:07:45,052
Een glanzende, zilveren sixpence.
Dit is zo belangrijk.

68
00:07:45,138 --> 00:07:48,026
Ga..
Rennen.

69
00:07:55,321 --> 00:07:57,965
Momentje.

70
00:08:10,361 --> 00:08:14,308
Ik kom.
Momentje.

71
00:08:32,220 --> 00:08:35,442
Heb je hem laten halen?
- Ja, wat doe jij?

72
00:08:35,475 --> 00:08:38,930
Ik weet het niet. Het voelt gewoon goed.
Wat is dat?

73
00:08:38,975 --> 00:08:41,819
Er zijn altijd doeken en water.
Zoveel weet ik.

74
00:08:41,884 --> 00:08:45,041
Er zijn altijd doeken en water.

75
00:08:45,341 --> 00:08:49,174
Ik heb er een paar en een encyclopedie.

76
00:08:49,758 --> 00:08:52,280
'V' voor Verloskunde.

77
00:08:53,669 --> 00:08:57,525
De dokter heeft een verstandige vrouw
nodig om hem te helpen. Dat ben ik.

78
00:08:57,670 --> 00:09:00,759
Heb je James echt laten halen?
- Echt.

79
00:09:00,921 --> 00:09:04,721
Ik wil dat er een dokter komt,
zelfs als ik kapitein Hawdon niet wil.

80
00:09:05,951 --> 00:09:09,739
Denk je dat hij zal komen,
na de onenigheid?

81
00:09:11,075 --> 00:09:12,775
De onenigheid.

82
00:09:14,908 --> 00:09:18,630
Frances. De onenigheid?
Hij zal komen.

83
00:09:18,886 --> 00:09:24,386
Ondanks de onenigheid en ondanks jou
en alles wat je deed.

84
00:09:24,558 --> 00:09:29,145
Hij houdt van me, zie je.
Dit is zijn baby.

85
00:09:29,579 --> 00:09:32,701
Hij houdt zo veel van me.
- Je moet in bed liggen.

86
00:09:32,755 --> 00:09:35,599
Wat weet jij nou?
- Als je niet in bed ligt,

87
00:09:35,641 --> 00:09:39,129
als kapitein Hawdon en de dokter komen,
zien ze je benen.

88
00:09:39,602 --> 00:09:42,909
Kapitein Hawdon zag meer dan mijn benen.
- Moet je?

89
00:09:42,935 --> 00:09:46,279
En de dokter zal veel meer
dan mijn benen zien.

90
00:09:46,477 --> 00:09:50,666
Of denk je dat hij de baby op magische wijze
zal vinden onder een kruisbessenstruik?

91
00:09:50,960 --> 00:09:53,693
We hebben niet eens een kruisbessenstruik.

92
00:09:56,115 --> 00:10:00,937
Ik weet niet waarom ik lach,
het doet zo veel pijn.

93
00:10:01,235 --> 00:10:04,357
Het doet zo veel pijn.
- Ga dan in bed.

94
00:10:04,410 --> 00:10:08,987
Ik wil niet in bed.
Dit helpt.

95
00:10:09,613 --> 00:10:13,546
Het helpt om zo te staan.
Voor even tenminste.

96
00:10:13,586 --> 00:10:16,708
Zal ik weggaan?
- Nee.

97
00:10:20,012 --> 00:10:23,157
Je hebt een rozenblaadje in je haar.
Niet doen.

98
00:10:23,908 --> 00:10:25,863
Ik vind het mooi.

99
00:10:28,402 --> 00:10:30,202
Laat het zitten.

100
00:10:57,134 --> 00:10:59,455
Wil je hetzelfde nog eens?
- Ja.

101
00:11:01,032 --> 00:11:03,533
Daise, mag ik nog eens hetzelfde?

102
00:11:04,931 --> 00:11:07,027
Blijf van me af.
- Hoe gaat het?

103
00:11:07,093 --> 00:11:08,664
Laat dat.
- Doe niet zo.

104
00:11:08,736 --> 00:11:10,926
Ik zei, blijf van me af.

105
00:11:11,306 --> 00:11:14,081
Handen weg.
Mijn meid.

106
00:11:33,795 --> 00:11:36,680
Kapitein Hawdon,
van Miss Barbary.

107
00:11:37,960 --> 00:11:41,115
Miss Barbary?
- Ja, meneer.

108
00:11:41,182 --> 00:11:45,358
Niet Miss Honoria? Niet de mooie.
Ik ken haar handschrift.

109
00:11:45,448 --> 00:11:50,948
Ze zei dat ik u hier zou vinden.
Dat u zou drinken als een dartele jongen.

110
00:11:54,066 --> 00:11:58,200
Ik ben niet boos op jou.
Wat zei ze nog meer?

111
00:11:59,099 --> 00:12:02,044
Dat u me sixpence zou geven, meneer.

112
00:12:04,348 --> 00:12:07,615
Ik ga je wat advies geven.
Man tot man.

113
00:12:07,660 --> 00:12:11,748
Ik krijg liever de sixpence, meneer.
- Als de vrouw waarvan je houdt,

114
00:12:12,182 --> 00:12:16,193
als degene die je hart heeft je roept,
ren je naar haar toe.

115
00:12:16,462 --> 00:12:20,961
Zo snel je kunt, door vuur,
door storm, rennen.

116
00:12:21,967 --> 00:12:26,933
Maar als haar zus je aanwezigheid eist,
laat je haar zweten.

117
00:12:30,292 --> 00:12:34,498
Ze zei dat het belangrijk was, meneer.
- Beledigingen en bedreigingen,

118
00:12:34,535 --> 00:12:39,135
en ze legt zich op haar smalle bed
en slaapt de slaap der rechtvaardigen,

119
00:12:39,168 --> 00:12:42,179
alsof ze niet probeerde om
alles te vernietigen.

120
00:12:42,428 --> 00:12:47,283
Maar dat doet ze niet.
Zij kan ons niet scheiden. Niets kan dat.

121
00:12:48,337 --> 00:12:50,982
Het minst van allemaal Miss Frances Barbary.

122
00:12:55,095 --> 00:12:59,884
Je hebt je sixpence, ga.
- Ja, meneer.

123
00:13:34,515 --> 00:13:37,993
Je bent erg warm.
- Ik heb het koud.

124
00:13:50,282 --> 00:13:55,193
Dit is niet erg informatief.
Niets over nadat de streng is doorgesneden.

125
00:13:55,270 --> 00:13:59,426
Alleen, 'Baker de baby in
en geef het aan de voedster.'

126
00:13:59,495 --> 00:14:02,893
We hebben geen voedster.
- We hebben mij.

127
00:14:07,799 --> 00:14:10,000
Kapitein Hawdon neemt zijn tijd.

128
00:14:10,816 --> 00:14:13,100
Hij zal een dokter zijn halen.

129
00:14:15,084 --> 00:14:17,351
Ik ben benieuwd wat het is,

130
00:14:18,535 --> 00:14:20,945
een jongen of een meisje?

131
00:14:21,368 --> 00:14:26,656
Het maakt me niet uit, een dochter of een zoon,
zolang het maar gezond is,

132
00:14:27,037 --> 00:14:30,103
maar ik ben benieuwd wat het is.
- Het is ongewenst.

133
00:14:34,757 --> 00:14:40,257
Ik wens het. James wenst het.
- Ben je zo blind, Honoria?

134
00:14:40,482 --> 00:14:45,737
Deze baby is een schandaal.
Het is beschamend. Een schande.

135
00:14:45,837 --> 00:14:50,537
Het zal onze familienaam voor altijd besmeuren.
En dat komt door jou.

136
00:14:50,692 --> 00:14:54,380
Jouw eigenzinnigheid sleurt ons allemaal
mee in de modder.

137
00:14:58,473 --> 00:15:02,318
Waarom haat je me zo?
- Doe ik niet.

138
00:15:02,599 --> 00:15:07,399
Sinds je terugkwam naar huis haat je me.

139
00:15:07,687 --> 00:15:11,408
Haat me en haat me.
Wat heb ik gedaan?

140
00:15:11,440 --> 00:15:14,973
Afgezien van jezelf ruïneren.
- Hiervoor. Je haatte me.

141
00:15:15,017 --> 00:15:20,517
Ik kon niets goed doen bij je.
Alleen haat. Waarom?

142
00:15:22,837 --> 00:15:25,660
Jij ging altijd voor.

143
00:15:26,501 --> 00:15:31,510
Waar heb je het over?
- Iedereen hield het meest van jou.

144
00:15:31,602 --> 00:15:34,490
Mama. Vader.
- Dat is niet waar.

145
00:15:34,534 --> 00:15:37,502
Wel.
- Frances,

146
00:15:38,002 --> 00:15:43,278
jij was verloofd, je zou gaan trouwen.
Je was gelukkig. Jij ging voor.

147
00:15:44,360 --> 00:15:48,748
Verbrak je je verloving om weer thuis te komen
en mij te haten? Te kwetsen?

148
00:15:48,792 --> 00:15:51,547
Ik brak die verloving niet af.
Dat deed hij.

149
00:15:53,406 --> 00:15:56,127
Maar jij zei...
- Ik weet wat ik zei.

150
00:15:58,970 --> 00:16:02,526
Ik was te sober voor hem.
Te serieus.

151
00:16:03,633 --> 00:16:07,368
Hij zei,
'Waarom ben je niet meer als Honoria?

152
00:16:07,415 --> 00:16:10,799
Zij is zo zorgeloos, zo levendig.'

153
00:16:12,367 --> 00:16:16,578
En net toen ik dacht dat iemand mij prefereerde,

154
00:16:16,745 --> 00:16:20,502
dat Sir Leicester Dedlock belangstelling had...
- Sir Leicester?

155
00:16:21,624 --> 00:16:23,612
Had jij daar hoop?

156
00:16:24,835 --> 00:16:29,035
Waarom duwde je mij naar hem, als jij hoop had?
- Hij wilde mij niet.

157
00:16:29,868 --> 00:16:31,586
Hij wilde jou.

158
00:16:32,720 --> 00:16:34,420
Hij was geïntrigeerd.

159
00:16:35,199 --> 00:16:38,321
In verrukking.
Zie je wel?

160
00:16:39,041 --> 00:16:44,541
Jij had altijd de voorkeur,
was altijd het meest bemind.

161
00:16:48,975 --> 00:16:51,142
Ik hield het meest van jou.

162
00:16:55,646 --> 00:16:57,486
Dat deed je niet.

163
00:16:59,115 --> 00:17:00,695
Wel.

164
00:17:05,000 --> 00:17:06,650
Mijn zus.

165
00:17:08,491 --> 00:17:12,859
Mijn zus.
Ik hield het meest van jou.

166
00:17:19,648 --> 00:17:23,903
Als het een jongen is, Thomas Edward.

167
00:17:25,493 --> 00:17:28,948
Als het een meisje is, Esther Frances.

168
00:17:34,759 --> 00:17:38,082
Je wordt tante, Frances.

169
00:17:39,057 --> 00:17:42,379
Deze baby is een deel van jou.
Een deel van ons.

170
00:17:42,745 --> 00:17:47,789
James en ik trouwen,
omdat deze baby zo gewenst wordt.

171
00:17:50,113 --> 00:17:53,625
Als het een meisje is, Esther Frances,

172
00:17:54,897 --> 00:17:57,218
en jij en ik beginnen opnieuw.

173
00:17:58,840 --> 00:18:02,484
We beginnen opnieuw en proberen het.

174
00:18:14,806 --> 00:18:16,784
Kunnen we het niet proberen?

175
00:19:12,504 --> 00:19:16,379
Waar is de dokter? Waar is James?
- Ze komen.

176
00:19:16,537 --> 00:19:21,290
Laat het stoppen, we moeten wachten.
- Je kunt niet wachten.

177
00:19:21,404 --> 00:19:25,581
Ik ben bang, Frances,
ik ben bang dat ik dood ga,

178
00:19:25,617 --> 00:19:30,905
ik ben bang dat ik dood ga, ik ga dood.
- Kijk me aan.

179
00:19:31,261 --> 00:19:35,661
Je gaat niet dood,
ik laat het niet gebeuren.

180
00:19:35,690 --> 00:19:38,222
Ik laat het gewoon niet gebeuren.

181
00:19:49,783 --> 00:19:53,705
Het komt eruit.
Goeie God, ik kan het zien.

182
00:20:03,653 --> 00:20:07,390
Het is er, het is geboren,

183
00:20:07,486 --> 00:20:12,397
het is een meisje, een klein meisje, Honoria.
Een klein meisje.

184
00:20:27,212 --> 00:20:30,026
Ik wil haar zien,
ik wil haar vasthouden.

185
00:20:30,453 --> 00:20:32,293
Ik ben bijna klaar.

186
00:20:35,120 --> 00:20:39,575
Ik baker haar in en geef je haar.
Je deed het, Honoria.

187
00:20:39,601 --> 00:20:44,645
We deden het,
en het was wonderbaarlijk.

188
00:20:51,790 --> 00:20:54,380
Frances. Wat is er?
Wat is er mis?

189
00:21:00,275 --> 00:21:01,875
Frances?

190
00:21:05,646 --> 00:21:07,201
Nee.

191
00:21:10,397 --> 00:21:12,947
Honoria, niet doen...

192
00:21:21,716 --> 00:21:24,406
Ze is zo klein.

193
00:21:26,764 --> 00:21:29,251
Ze is zo mooi.

194
00:21:31,910 --> 00:21:34,377
Ze is perfect.

195
00:21:39,649 --> 00:21:41,529
Ze is koud.

196
00:21:42,866 --> 00:21:47,855
Ze is koud. Ze is zo koud.
- Maak het niet nog erger voor jezelf.

197
00:21:47,880 --> 00:21:50,942
Ze is koud. Frances, ze is koud...
- Ik haal haar weg.

198
00:21:51,275 --> 00:21:55,963
Esther, het spijt me,
Het spijt me.

199
00:23:22,525 --> 00:23:26,669
Naar jullie bedden, ellendige dronkenkoppen.

200
00:23:50,693 --> 00:23:52,533
Wat gaan we doen?

201
00:23:53,910 --> 00:23:55,710
We kunnen geen begrafenis hebben.

202
00:23:57,360 --> 00:24:01,504
Ze krijgt niet eens een behoorlijke graf.
Waar zal ze heen gaan?

203
00:24:02,667 --> 00:24:04,500
Ik zorg daar voor.

204
00:24:05,044 --> 00:24:09,077
Niet nu, maar morgen.
Ik zal het regelen.

205
00:24:09,656 --> 00:24:13,566
Wil je gebeden voor haar zeggen?
Zorgen dat ze bloemen krijgt?

206
00:24:14,153 --> 00:24:17,288
Ja, natuurlijk.

207
00:24:18,106 --> 00:24:20,950
Ik wil dat ze weet dat ze bemind werd.

208
00:24:22,095 --> 00:24:23,939
Esther Frances.

209
00:24:25,560 --> 00:24:27,726
Ze werd echt bemind.

210
00:24:29,670 --> 00:24:32,159
Ik deed dit mezelf aan.

211
00:24:33,440 --> 00:24:35,551
Dit is mijn ondergang.

212
00:24:36,350 --> 00:24:39,350
Daarom stierf ze. Het is mijn schuld.

213
00:24:39,779 --> 00:24:44,090
Het was te vroeg voor haar.
Het was gewoon te vroeg.

214
00:24:44,502 --> 00:24:49,501
Je had gelijk. Je had altijd gelijk.
Dat zie ik nu.

215
00:24:51,031 --> 00:24:53,886
Ik danste door het leven.

216
00:24:55,519 --> 00:24:57,279
Dat stopt nu.

217
00:25:07,075 --> 00:25:08,655
Frances?

218
00:25:12,695 --> 00:25:14,435
Hij is niet gekomen.

219
00:25:16,786 --> 00:25:20,066
Hij kwam niet bij ons
zoals hij altijd beloofde.

220
00:25:23,119 --> 00:25:25,908
Hij is niet gekomen.
- Nee.

221
00:28:30,100 --> 00:28:37,600
Vertaling: Dickensian Team
Eindredactie: Bertus D. Kluts

