1
00:01:03,981 --> 00:01:10,481
Vertaald door NaomiiiXD.

2
00:01:31,967 --> 00:01:33,700
Oké, ik heb het.

3
00:01:33,702 --> 00:01:37,504
Je hebt je op je oog geslagen
zodat ik het niet hoef te doen.

4
00:01:37,506 --> 00:01:38,572
Is dat zo?

5
00:01:38,574 --> 00:01:40,073
Komt niet eens in de buurt.

6
00:01:40,075 --> 00:01:42,776
Als het iets is dat genant is...

7
00:01:42,778 --> 00:01:44,511
en iets is dat je niet wilt delen...

8
00:01:44,513 --> 00:01:45,746
dan begrijpen we het.

9
00:01:45,748 --> 00:01:47,648
We begrijpen het helemaal.

10
00:01:47,650 --> 00:01:50,150
We willen zeker niet dat je
je ongemakkelijk voelt.

11
00:01:50,152 --> 00:01:53,156
Je mag het vertellen wanneer
je er klaar voor bent.

12
00:01:53,157 --> 00:01:55,451
Jullie zijn slecht in
omgekeerde psychologie.

13
00:01:55,452 --> 00:01:58,392
Vertel ons dan het verhaal.

14
00:01:58,394 --> 00:02:00,427
Jullie weten dat ik een getraind ben...

15
00:02:00,429 --> 00:02:02,729
door de Amerikaanse overheid
voor ondervragingen.

16
00:02:02,731 --> 00:02:06,433
Dan gaan we door met gokken.
Wat denk je daar van.

17
00:02:06,435 --> 00:02:08,836
Oké.

18
00:02:08,838 --> 00:02:12,172
Je opende een fles champagne en
de kurk schoot in je gezicht.

19
00:02:12,174 --> 00:02:14,708
Blauw oog.
- Ja.

20
00:02:14,710 --> 00:02:18,250
Al die kogels die je al die jaren
al ontwijkt en je wordt geraakt...

21
00:02:18,251 --> 00:02:19,413
door een kurk in je gezicht.

22
00:02:19,415 --> 00:02:21,381
Dat is nog eens ironisch.

23
00:02:21,383 --> 00:02:23,550
Je mag geen grappen maken...

24
00:02:23,552 --> 00:02:27,454
als je naar je werk gaat in een pak
dat al sinds 1972 uit de mode is.

25
00:02:37,766 --> 00:02:39,199
Ik ben aan het dromen.

26
00:02:39,201 --> 00:02:41,101
We zijn allemaal op
een Temptations concert.

27
00:02:41,103 --> 00:02:42,870
Dat is grappig.

28
00:02:42,872 --> 00:02:45,672
Maak maar grappen, maar er
is een droevig verhaal...

29
00:02:45,674 --> 00:02:47,474
dat samengaat met het pak.
- Dat zal vast.

30
00:02:47,476 --> 00:02:50,090
Als je het hebt betaald,
is het sowieso een droevig verhaal.

31
00:02:50,091 --> 00:02:52,012
Ga je ons vertellen
wat er hier is gebeurd?

32
00:02:52,948 --> 00:02:54,882
Ik zal het vertellen.

33
00:02:54,884 --> 00:02:58,852
Direct nadat je vertelt hoe
je aan je blauwe oog komt.

34
00:02:59,989 --> 00:03:01,188
Oké, grapjas.

35
00:03:01,190 --> 00:03:02,422
Steve, kom op.

36
00:03:02,424 --> 00:03:04,091
We willen weten
hoe een Navy SEAL...

37
00:03:04,093 --> 00:03:05,826
een blauw oog krijgt op een date.

38
00:03:12,301 --> 00:03:14,868
Wat is er?

39
00:03:14,870 --> 00:03:18,705
Jullie zien er verschrikkelijk uit.

40
00:03:18,707 --> 00:03:21,508
Jij ook. Jij ziet er
verschrikkelijk uit. Jij niet.

41
00:03:21,510 --> 00:03:22,809
Je ziet er fantastisch uit.

42
00:03:22,811 --> 00:03:24,271
Mooi, zoals altijd.
- Bedankt, Danny.

43
00:03:24,272 --> 00:03:26,346
We hadden het over wie
de ergste valentijnsdag had.

44
00:03:26,348 --> 00:03:28,482
Sorry, Kono.

45
00:03:28,484 --> 00:03:31,351
Het is oké. Ik mag Adam
over een paar dagen zien.

46
00:03:31,353 --> 00:03:34,960
Waarom vertel je Kono niet
hoe je aan dat oog komt?

47
00:03:35,090 --> 00:03:37,491
Ga je gang. Zorg er voor
dat ze zich beter voelt.

48
00:03:40,129 --> 00:03:41,653
Is er een plaats delict hier?

49
00:03:41,654 --> 00:03:43,685
Schoonmaakster kwam
een uur geleden.

50
00:03:43,686 --> 00:03:46,700
Vond een vrouw, Launa Cruz,
bewusteloos op de badkamervloer.

51
00:03:46,702 --> 00:03:48,035
In de borst geschoten.

52
00:03:48,037 --> 00:03:50,470
Ambulance kreeg een zwakke pols.
Namen haar mee naar Kuakini.

53
00:03:50,472 --> 00:03:52,539
Ze is in kritieke toestand.

54
00:04:01,016 --> 00:04:04,551
Er was duidelijk een worsteling.

55
00:04:04,553 --> 00:04:06,286
Een schot ging de muur in...

56
00:04:06,288 --> 00:04:07,921
één ging in ons slachtoffer.

57
00:04:07,923 --> 00:04:09,690
Ze ging het bad in.

58
00:04:09,692 --> 00:04:12,759
Moordenaar moet weggegaan zijn met
het idee dat hij zijn werk goed deed.

59
00:04:12,761 --> 00:04:14,928
Wat weten we over Ms. Cruz?

60
00:04:14,930 --> 00:04:16,730
Getrouwd met een aannemer
genaamd Jack Cruz.

61
00:04:16,732 --> 00:04:18,899
Ze wonen op de North Shore.

62
00:04:18,901 --> 00:04:21,268
Ze is ver van huis.
- Hoe zit het met dit huis?

63
00:04:21,270 --> 00:04:23,396
In bezit van een bedrijf
genaamd Purview Properties.

64
00:04:23,397 --> 00:04:24,604
Vijf jaar geleden opgericht.

65
00:04:24,606 --> 00:04:27,908
Ze verhuren huizen en appartementen
aan mensen die vreemd willen gaan.

66
00:04:27,910 --> 00:04:29,509
Als een seks plek.

67
00:04:29,511 --> 00:04:33,113
Geen papieren spoor.
Geen vragen.

68
00:04:33,115 --> 00:04:34,247
Purview Properties.

69
00:04:34,249 --> 00:04:36,616
Verpest huwelijken sinds 2010.

70
00:04:36,618 --> 00:04:40,153
We nemen contact met ze op en kijken
wiens naam op het contract stond.

71
00:04:40,155 --> 00:04:43,223
Lijkt erop dat
Ms. Cruz vreemd ging.

72
00:04:43,225 --> 00:04:46,059
Waar is Jack Cruz?
Weet iemand dat?

73
00:04:46,061 --> 00:04:48,428
We konden hem niet bereiken.
- Wat een verrassing.

74
00:04:48,430 --> 00:04:51,398
Dus we denken dat Mr. Cruz...

75
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
ontdekte dat Mrs. Cruz vreemdging.

76
00:04:53,602 --> 00:04:55,268
En dat hij hier kwam
om haar te doden?

77
00:04:55,270 --> 00:04:57,904
Of er was iets met degene
die ze hier ontmoette.

78
00:04:57,906 --> 00:04:59,806
Wat het verhaal ook is...

79
00:04:59,808 --> 00:05:04,611
Launa Cruz had een ergere
valentijnsdag dan wij.

80
00:05:13,341 --> 00:05:16,242
Mijn Daisy, wat hebben
ze met je gedaan?

81
00:05:16,244 --> 00:05:19,078
Wat hebben ze met je gedaan?
Ze hebben je veranderd.

82
00:05:27,488 --> 00:05:31,262
Ze is niks veranderd.

83
00:05:51,011 --> 00:05:52,477
Kom op.

84
00:05:52,479 --> 00:05:56,915
Als je nog langer blijft, dan
moeten ze het gras maaien.

85
00:05:59,253 --> 00:06:01,586
Heb je een plek waar
je liever wilt zijn?

86
00:06:01,588 --> 00:06:03,288
Drukste avond van het jaar vanavond.

87
00:06:03,290 --> 00:06:05,824
Ja?

88
00:06:05,826 --> 00:06:07,726
Hoezo?

89
00:06:07,728 --> 00:06:11,363
Het is valentijnsdag.
- Wat?

90
00:06:11,365 --> 00:06:13,932
Valentijnsdag, drukste dag.

91
00:06:15,436 --> 00:06:17,069
Wat?

92
00:06:17,071 --> 00:06:18,270
Je kunt nog een par halen.

93
00:06:18,272 --> 00:06:20,900
Vergeet het, ik vergat valentijnsdag.

94
00:06:20,901 --> 00:06:22,808
Chef, ik heb een gunst nodig.

95
00:06:22,810 --> 00:06:24,476
Kan je je invloed gebruiken...

96
00:06:24,478 --> 00:06:27,512
om een tafel voor mij
en Renee te regelen?

97
00:06:28,982 --> 00:06:30,415
Onmogelijk.

98
00:06:31,318 --> 00:06:34,052
We zitten al een maand vol.

99
00:06:34,054 --> 00:06:35,620
Ik ben de klos.

100
00:06:35,622 --> 00:06:38,256
Hoe zit het met jouw par?

101
00:06:38,258 --> 00:06:40,025
Jij wint.
- Dankjewel.

102
00:06:44,965 --> 00:06:46,398
Sorry.

103
00:06:51,372 --> 00:06:53,505
Kan ik je helpen?

104
00:06:54,375 --> 00:06:56,975
Fijne valentijnsdag, schat.

105
00:06:58,545 --> 00:07:00,379
Oké.

106
00:07:00,381 --> 00:07:02,581
Je dacht dat ik het vergeten was.

107
00:07:02,583 --> 00:07:04,316
Maar ik heb je voor de gek gehouden.

108
00:07:04,318 --> 00:07:07,586
Omdat ik je een echte...

109
00:07:07,588 --> 00:07:11,156
valentijnsverrassing wilde geven.

110
00:07:13,794 --> 00:07:15,460
Dus je bent het niet vergeten.

111
00:07:15,462 --> 00:07:17,963
Echt niet.

112
00:07:17,965 --> 00:07:20,665
Zoals je mijn verjaardag
vorig jaar niet was vergeten?

113
00:07:20,667 --> 00:07:24,603
En je onze trouwdag dat jaar
ervoor niet was vergeten?

114
00:07:24,605 --> 00:07:27,227
Waarom moet je dat nu
weer zeggen?

115
00:07:28,208 --> 00:07:29,474
Kom op.

116
00:07:29,476 --> 00:07:31,209
Waarom kan je dit
niet zien zoals het is.

117
00:07:31,211 --> 00:07:32,511
Je man is thuis...

118
00:07:32,513 --> 00:07:35,061
en staat voor zijn mooie vrouw...

119
00:07:35,062 --> 00:07:39,551
en geeft je bloemen en
chocola als teken van liefde.

120
00:07:39,553 --> 00:07:43,021
Ik zie het al.

121
00:07:43,023 --> 00:07:44,456
Ik zie wat dit is.

122
00:07:44,458 --> 00:07:46,892
Ik wist dat je dit zou doen.
- Ik zie het.

123
00:07:46,894 --> 00:07:49,194
Ik zie een man...

124
00:07:49,196 --> 00:07:51,630
die te laat was.

125
00:07:51,632 --> 00:07:56,201
En zijn excuses kocht met wat bloemen
uit de supermarkt op Durely Street.

126
00:07:56,203 --> 00:07:57,369
Hoe weet je dat?

127
00:07:57,371 --> 00:07:59,304
Je hebt de sticker er
niet eens afgehaald.

128
00:07:59,306 --> 00:08:00,939
En ik zie het pak...

129
00:08:00,941 --> 00:08:02,941
dat ik vorige week naar
de stomerij bracht...

130
00:08:02,943 --> 00:08:06,348
omdat ik het aan het
Leger des Heils wilde doneren.

131
00:08:06,513 --> 00:08:09,147
Ik zie een man...

132
00:08:09,149 --> 00:08:10,782
die nog zijn golfschoenen draagt.

133
00:08:11,785 --> 00:08:13,585
O ja.

134
00:08:13,587 --> 00:08:14,753
Ja.

135
00:08:14,755 --> 00:08:16,888
Ik heb het je goed geleerd.

136
00:08:16,890 --> 00:08:19,891
Je bent echt de vrouw
van een agent.

137
00:08:19,893 --> 00:08:23,428
En jij, Louis Purnell Grover...

138
00:08:24,665 --> 00:08:26,064
mag in het hondenhok slapen.

139
00:08:26,066 --> 00:08:29,868
24 uur, zonder
voorwaardelijke vrijlating.

140
00:08:30,838 --> 00:08:32,804
Wat?

141
00:08:36,844 --> 00:08:38,276
Die man...

142
00:08:38,278 --> 00:08:39,878
Nee.

143
00:08:41,515 --> 00:08:43,715
Lach maar.

144
00:08:43,717 --> 00:08:47,686
Dus hoe is het een nacht
in het hondenhok?

145
00:08:47,688 --> 00:08:49,120
Ik zal je zeggen hoe het is.

146
00:08:49,122 --> 00:08:52,057
Ik in een slecht motel op
een verschrikkelijk matras...

147
00:08:52,059 --> 00:08:53,291
gevuld met spijkers.

148
00:08:53,293 --> 00:08:56,962
En een flinterdunne muur met een
eng koppel aan de andere kant...

149
00:08:56,964 --> 00:08:59,331
die een record van
langste seks proberen te verbreken.

150
00:08:59,333 --> 00:09:01,299
Waarom kwam je niet naar mij?

151
00:09:01,301 --> 00:09:03,435
Mijn huis is jouw huis.

152
00:09:03,437 --> 00:09:05,003
Ik kwam naar jouw huis...

153
00:09:05,005 --> 00:09:07,038
maar het was donker.

154
00:09:07,040 --> 00:09:10,442
Ik dacht dat je een romantische
avond had, dus ging ik naar Danny.

155
00:09:10,444 --> 00:09:13,812
Er was duidelijk geen
romantiek bij mij thuis.

156
00:09:13,814 --> 00:09:17,182
Het leek alsof hij iets
aan het uitbeelden was.

157
00:09:17,184 --> 00:09:18,817
Deed je dat?

158
00:09:18,819 --> 00:09:20,352
Dat deed ik niet.

159
00:09:20,354 --> 00:09:23,355
Melissa en ik hadden...

160
00:09:23,357 --> 00:09:24,589
een discussie.

161
00:09:24,591 --> 00:09:27,158
Een discussie. Oké.

162
00:09:27,160 --> 00:09:30,128
Getrouwde mensen
noemen dat ruzie.

163
00:09:30,130 --> 00:09:31,630
Dus toen ging
ik maar naar een motel.

164
00:09:31,632 --> 00:09:34,132
En hoe zit het met mij?
- Was jij thuis?

165
00:09:34,134 --> 00:09:35,267
Nee.

166
00:09:35,269 --> 00:09:36,701
Nou dan.

167
00:09:36,703 --> 00:09:39,504
Dat is mijn sneue
valentijnsdag verhaal.

168
00:09:39,506 --> 00:09:40,939
Kom op McGarrett.

169
00:09:40,941 --> 00:09:43,722
Tijd om je verhaal te doen.
- Waarom willen jullie het weten?

170
00:09:43,723 --> 00:09:47,178
Ik zie niet hoe mijn genante verhaal
het beter voor iedereen zal maken.

171
00:09:47,180 --> 00:09:49,147
Het zou kunnen.

172
00:09:49,149 --> 00:09:53,552
Ik geef toe wanneer
Chin zijn verhaal doet.

173
00:09:53,554 --> 00:09:54,986
Oké dan.

174
00:09:54,988 --> 00:09:57,122
Er is niks te vertellen.

175
00:09:59,927 --> 00:10:01,993
Abby, ik ben het weer.

176
00:10:01,995 --> 00:10:05,730
Ik wilde je zeggen
dat wat je doormaakt...

177
00:10:05,732 --> 00:10:07,365
je aan me kan vertellen.

178
00:10:07,367 --> 00:10:08,600
Oké.

179
00:10:08,602 --> 00:10:11,469
Bel me terug. Dankjewel.

180
00:10:11,471 --> 00:10:13,371
Weer de voicemail?

181
00:10:13,373 --> 00:10:14,906
Ja.

182
00:10:14,908 --> 00:10:18,543
Stilte betekent niet dat er
iets ergs aan de hand is.

183
00:10:18,545 --> 00:10:19,611
Het spijt me, Kono.

184
00:10:19,613 --> 00:10:22,538
Ik praat over mijn problemen
terwijl Adam in de gevangenis zit.

185
00:10:22,539 --> 00:10:23,842
Nee, het is goed.

186
00:10:23,843 --> 00:10:26,546
Gelukkig heb ik mezelf niet
voor schut gezet bij Kahala gisteren.

187
00:10:26,547 --> 00:10:28,074
Je hoeft me er niet
aan te herinneren.

188
00:10:28,075 --> 00:10:29,988
Daarover gesproken,
wil je me een plezier doen?

189
00:10:29,990 --> 00:10:32,157
Vertel niemand over gisteravond, oké?

190
00:10:32,159 --> 00:10:35,360
Want anders word ik daar
tot december om uitgelachen.

191
00:10:35,362 --> 00:10:36,595
Goed.
- Dank je.

192
00:10:38,365 --> 00:10:40,065
Chin. Kono.

193
00:10:40,067 --> 00:10:41,032
Duke.

194
00:10:41,034 --> 00:10:43,702
Chin, het was heel goed
je te zien gisteravond.

195
00:10:46,573 --> 00:10:49,474
Dus wat was het laatste nieuws?

196
00:10:49,476 --> 00:10:50,875
Mrs. Cruz is in een coma.

197
00:10:50,877 --> 00:10:52,544
Artsen doen alles wat ze kunnen.

198
00:10:52,546 --> 00:10:55,413
Het ziet er niet goed uit.

199
00:10:59,319 --> 00:11:02,687
Zodra ze stabiel is,
laat CSU komen voor bewijs.

200
00:11:02,689 --> 00:11:05,757
Natuurlijk, maar
je moet iets weten.

201
00:11:08,028 --> 00:11:11,730
Dus volgens Duke heeft
Launa Cruz gisteren HPD gebeld...

202
00:11:11,732 --> 00:11:14,366
om haar man als
vermist op te geven.

203
00:11:14,368 --> 00:11:15,734
Het was korter dan 48 uur...

204
00:11:15,736 --> 00:11:17,802
dus werd er geen officieel
onderzoek geopend.

205
00:11:17,804 --> 00:11:20,238
Dat verandert de boel.
- Er is meer.

206
00:11:20,239 --> 00:11:24,442
Mrs. Cruz had een schaafwond
tussen haar duim en wijsvinger.

207
00:11:24,444 --> 00:11:26,846
Het is de aard van de wond
komt overeen...

208
00:11:26,847 --> 00:11:28,380
met het afvuren van een wapen.

209
00:11:28,382 --> 00:11:30,048
Het raakt de huid bij de terugslag.

210
00:11:30,050 --> 00:11:31,383
Ze vuurde zelf?

211
00:11:31,385 --> 00:11:32,817
Hier is het ding.

212
00:11:32,819 --> 00:11:35,320
Haar afdrukken stonden niet
op de champagneglazen.

213
00:11:35,322 --> 00:11:37,989
Misschien hadden we het fout.

214
00:11:37,991 --> 00:11:40,792
Misschien ging Jack Cruz vreemd.

215
00:11:40,794 --> 00:11:43,895
Hij gebruikte het huis.

216
00:11:43,897 --> 00:11:46,164
Laura confronteert hem,
ze vechten om het wapen.

217
00:11:46,166 --> 00:11:49,501
Dus ons slachtoffer begon
als een dader.

218
00:11:49,503 --> 00:11:51,536
Het goede nieuws is dat we weten...

219
00:11:51,538 --> 00:11:53,505
van wie de afdrukken
op de glazen zijn.

220
00:11:53,507 --> 00:11:56,408
Lab matchte het
met Nathalie Jacobs.

221
00:11:56,410 --> 00:11:58,109
Ze zit in het systeem voor prostitutie.

222
00:11:58,111 --> 00:12:00,912
Ze is ook verbonden aan
een duur escortbureau.

223
00:12:00,914 --> 00:12:02,535
Twee duizend een date.

224
00:12:03,750 --> 00:12:06,179
Als mijn man valentijnsdag
met een escort zou doorbrengen...

225
00:12:06,180 --> 00:12:08,026
kwam ik ook met
mijn wapen langs.

226
00:12:08,027 --> 00:12:09,900
En ik dacht dat ik het verpest had.

227
00:12:09,901 --> 00:12:12,724
Deze man is de man van het jaar.

228
00:12:12,726 --> 00:12:15,593
Is dit de man met wie je
valentijnsdag doorbracht?

229
00:12:15,595 --> 00:12:18,296
Nee.

230
00:12:19,866 --> 00:12:23,468
We vonden je afdrukken op
een plaats delict op Ocean Drive.

231
00:12:23,470 --> 00:12:25,837
Ik ontken niet dat
ik in het huis was.

232
00:12:25,839 --> 00:12:29,321
Ik zeg dat dat niet
de man was met wie ik was.

233
00:12:29,322 --> 00:12:31,843
Wie was de man met wie je was?

234
00:12:31,845 --> 00:12:33,878
Hij zei dat zijn naam Robert was.

235
00:12:33,880 --> 00:12:36,181
Maar ik denk dat
dat een leugen is.

236
00:12:36,183 --> 00:12:37,882
Hij was niet zoals jullie man.

237
00:12:37,884 --> 00:12:40,185
Robert was ouder...

238
00:12:40,187 --> 00:12:41,986
had zilverachtig haar en bruine ogen.

239
00:12:41,988 --> 00:12:46,057
Heb je eerder zaken
met Robert gedaan?

240
00:12:46,059 --> 00:12:48,293
Hij was voor het eerst.

241
00:12:48,295 --> 00:12:49,861
Beste soort.

242
00:12:49,863 --> 00:12:52,931
Betaalde voor de vriendin ervaring,
maar was al in een uur klaar.

243
00:12:52,933 --> 00:12:57,035
Weet je nog iets van de man?

244
00:12:57,037 --> 00:12:59,637
Hij was lief.

245
00:12:59,639 --> 00:13:02,407
Deed moeite om het
romantisch te maken.

246
00:13:02,409 --> 00:13:04,576
Kocht zelfs een cadeau.

247
00:13:07,647 --> 00:13:10,749
Dat is Victoria's Secret toch?

248
00:13:10,751 --> 00:13:13,084
Je kent je lingerie.

249
00:13:20,060 --> 00:13:21,760
Geloof je haar?

250
00:13:21,762 --> 00:13:23,428
Geen idee, ik denk het.

251
00:13:23,430 --> 00:13:26,431
Ik wil zien wat boven komt
met de schets.

252
00:13:26,433 --> 00:13:28,299
Waarom kijk je zo naar mij?

253
00:13:28,301 --> 00:13:29,768
Je kent je lingerie.

254
00:13:29,770 --> 00:13:32,036
Ik ken mijn lingerie.
Ik hou van vrouwen in lingerie.

255
00:13:32,038 --> 00:13:33,404
Is dat een misdaad?
- Nee.

256
00:13:33,406 --> 00:13:35,406
Het valt je niet eens op...

257
00:13:35,408 --> 00:13:37,957
wat een vrouw voor je...

258
00:13:37,958 --> 00:13:41,112
Waarom gaat dit over mij?
Wat probeer je te zeggen?

259
00:13:41,114 --> 00:13:42,247
Wat ik probeer te zeggen?

260
00:13:42,249 --> 00:13:44,582
Je bent niet de meest geduldige.

261
00:13:44,584 --> 00:13:46,651
Ik ben niet romantisch?
Is dat wat je zegt?

262
00:13:46,653 --> 00:13:47,986
Vriend...

263
00:13:47,988 --> 00:13:50,989
Toen ik 12 jaar was...

264
00:13:50,991 --> 00:13:53,992
zag ik twee zeeleeuwen het doen.

265
00:13:53,994 --> 00:13:55,960
In de Turtle Back Zoo in West Orange.

266
00:13:55,962 --> 00:13:57,495
Ja?
- Ja.

267
00:13:57,497 --> 00:14:00,365
En ik weet zeker dat daar meer
romantiek bij kwam kijken...

268
00:14:00,367 --> 00:14:02,333
dan welke date van jou dan ook.

269
00:14:02,335 --> 00:14:03,735
Laat me... Weet je wat?

270
00:14:03,737 --> 00:14:05,703
Wat?

271
00:14:05,705 --> 00:14:07,338
Chin.

272
00:14:07,340 --> 00:14:09,040
We kunnen alle theorieën weggooien.

273
00:14:09,042 --> 00:14:11,342
Het kan niet dat Jack Cruz
op de plaats delict was.

274
00:14:11,344 --> 00:14:13,278
Hoe kun je dat weten?

275
00:14:13,280 --> 00:14:15,580
Omdat we bij zijn lichaam staan.

276
00:14:32,459 --> 00:14:37,095
Ongelofelijk dat ik mijn pijn deelde
en mijn kwetsbare ziel ontblootte...

277
00:14:37,097 --> 00:14:40,776
en Mr. Chin Ho Kelly niet
eens een klein beetje kan delen.

278
00:14:40,777 --> 00:14:41,925
Kom op, Chin.

279
00:14:41,926 --> 00:14:44,802
We zijn je familie.

280
00:14:44,804 --> 00:14:46,838
We oordelen niet.

281
00:14:46,840 --> 00:14:49,474
Er is geen...
- Het is veilig bij ons.

282
00:14:49,476 --> 00:14:51,409
Het is veilig, dat beloven we.

283
00:14:51,411 --> 00:14:53,277
Het is alleen maar eerlijk.

284
00:14:53,279 --> 00:14:56,214
Je weet dat ze dit niet laten gaan.

285
00:14:56,216 --> 00:15:00,018
Oké.

286
00:15:00,020 --> 00:15:01,285
Oké, dus...

287
00:15:01,287 --> 00:15:04,889
Abby en ik hadden een geweldig
diner bij Morimoto.

288
00:15:04,891 --> 00:15:07,525
Wacht even.
Wanneer heb je dat geboekt?

289
00:15:07,527 --> 00:15:09,460
Op het laatste moment.

290
00:15:09,462 --> 00:15:11,203
Abby wilde de gestoofde
zwarte kabeljauw.

291
00:15:11,204 --> 00:15:12,292
Je weet hoe goed het is.

292
00:15:12,293 --> 00:15:13,754
Ik belde de chef
en hij regelde het.

293
00:15:13,755 --> 00:15:15,333
Hij zei: Alles voor Five-O.

294
00:15:15,335 --> 00:15:17,502
Is dat zo?

295
00:15:17,504 --> 00:15:19,871
Dus ik boek een kamer
bij de Kahala.

296
00:15:19,873 --> 00:15:23,007
Ik lig in bed en schenk
de champagne in.

297
00:15:23,009 --> 00:15:25,676
Ik wacht tot Abby uit
de badkamer komt.

298
00:15:25,678 --> 00:15:30,314
Dat mag je overslaan.
Ik wil niet alle details horen.

299
00:15:30,316 --> 00:15:32,250
Wat is er mis
met de details?

300
00:15:32,252 --> 00:15:33,284
Dat is het erge deel.

301
00:15:33,286 --> 00:15:35,319
We kwamen niet eens bij
het volwassen deel.

302
00:15:37,957 --> 00:15:40,591
Dat had ik niet gedacht.

303
00:15:40,593 --> 00:15:43,261
Ik kan het niet.

304
00:15:44,364 --> 00:15:46,064
Wat bedoel je?
Wat is er aan de hand?

305
00:15:46,066 --> 00:15:48,399
Het spijt me.

306
00:15:48,401 --> 00:15:49,867
Wacht even.

307
00:15:49,869 --> 00:15:50,902
Ga je...

308
00:15:50,904 --> 00:15:52,370
Abby?

309
00:15:52,372 --> 00:15:55,173
Abby.

310
00:15:55,175 --> 00:15:56,474
Abby, ga je...

311
00:15:58,078 --> 00:15:59,210
Abby, wacht.

312
00:16:00,513 --> 00:16:01,779
Abby.

313
00:16:01,781 --> 00:16:03,915
Ik heb een fout gemaakt.
Ik kan het niet.

314
00:16:04,918 --> 00:16:06,918
Abby. Abby.

315
00:16:06,920 --> 00:16:08,252
Wat is er aan de hand?

316
00:16:08,254 --> 00:16:09,520
A...?

317
00:16:19,999 --> 00:16:23,000
Nee.

318
00:16:29,075 --> 00:16:30,541
O ja.

319
00:16:30,543 --> 00:16:31,976
Ik heb deze film gezien.

320
00:16:31,978 --> 00:16:34,376
En dan rennen
de nonnen de hoek om.

321
00:16:34,377 --> 00:16:37,615
Ik wou dat dat zo was, want dan
hadden ze de receptie kunnen bellen.

322
00:16:42,755 --> 00:16:44,255
Luitenant Kelly?

323
00:16:45,892 --> 00:16:47,258
Duke.

324
00:16:48,361 --> 00:16:50,995
Hoe is het?

325
00:16:50,997 --> 00:16:53,397
Ken je mijn vrouw Nalani nog?

326
00:16:53,399 --> 00:16:58,002
Natuurlijk, goed je te zien Nalani.

327
00:16:59,439 --> 00:17:01,639
Nou...

328
00:17:04,644 --> 00:17:06,244
Fijne avond.

329
00:17:06,246 --> 00:17:08,112
Arme Duke.

330
00:17:08,114 --> 00:17:10,114
Arme Duke? Arme Mrs. Lukela.

331
00:17:10,116 --> 00:17:12,116
Waarom niet arme ik?

332
00:17:12,118 --> 00:17:15,119
Ik heb nog steeds geen idee
hoe het zo fout kon gaan.

333
00:17:15,121 --> 00:17:17,121
Ik kan je daar
mee helpen, denk ik.

334
00:17:17,123 --> 00:17:18,723
In mijn ervaring met vrouwen...

335
00:17:18,725 --> 00:17:20,858
is het dat je of iets zei...

336
00:17:20,860 --> 00:17:23,561
of iets deed, of beiden.

337
00:17:23,563 --> 00:17:25,596
En ze nam het verkeerd op.

338
00:17:25,598 --> 00:17:28,266
Waarschijnlijk een piepklein ding...

339
00:17:28,268 --> 00:17:32,236
dat zo klein was dat
geen enkele man het kon ontdekken.

340
00:17:32,238 --> 00:17:35,173
Wil je zeggen dat vrouwen
irrationeel zijn?

341
00:17:37,443 --> 00:17:38,943
Je valt weg.

342
00:17:38,945 --> 00:17:40,611
Dus wat gebeurde er?
Belde je haar?

343
00:17:40,613 --> 00:17:41,946
Ja.

344
00:17:41,948 --> 00:17:43,281
Ik liet berichten achter.

345
00:17:43,283 --> 00:17:46,897
En Kono probeert er al de hele dag
een positieve draai aan te geven.

346
00:17:47,954 --> 00:17:49,987
Misschien was ze geschrokken
dat het zo snel ging.

347
00:17:49,989 --> 00:17:51,989
Of misschien heeft ze
iemand in San Francisco.

348
00:17:51,991 --> 00:17:53,583
Ik heb het haar nooit gevraagd.

349
00:17:53,584 --> 00:17:56,427
Ze heeft een leven daar
waar ze binnenkort naar terug moet.

350
00:17:56,429 --> 00:17:59,497
Ze kan op sociale media zijn.

351
00:17:59,499 --> 00:18:01,365
Begin een onderzoek.

352
00:18:01,367 --> 00:18:03,034
Dat is stalken.

353
00:18:03,036 --> 00:18:04,735
En dat is ze niet,
ik heb gekeken.

354
00:18:09,342 --> 00:18:12,176
Groeten, luitenant Kelly,
agent Kalakaua.

355
00:18:12,178 --> 00:18:14,712
Eindelijk iemand in
een vrolijke stemming.

356
00:18:14,714 --> 00:18:15,980
Dat ben ik inderdaad.

357
00:18:15,982 --> 00:18:18,015
Volledig te wijten aan
de heerlijke avond...

358
00:18:18,017 --> 00:18:21,752
die ik met mijn Sabrina
heb doorgebracht.

359
00:18:21,754 --> 00:18:23,754
Klinkt alsof het goed gaat.

360
00:18:23,756 --> 00:18:25,723
Het was een soort feestdag.

361
00:18:25,725 --> 00:18:30,027
Dus we besloten naar de plek te
gaan waar onze liefde opbloeide.

362
00:18:30,029 --> 00:18:32,964
In het Kings Ziekenhuis.

363
00:18:32,966 --> 00:18:37,568
We bestelden zelfs de Zweedse kalkoen
sandwich en haalde herinneringen op.

364
00:18:37,570 --> 00:18:39,870
Goed om te zien dat
romantiek niet dood is.

365
00:18:39,872 --> 00:18:41,839
Nee, alleen ons slachtoffer.

366
00:18:41,841 --> 00:18:44,542
Doodsoorzaak is een
schot van dichtbij...

367
00:18:44,544 --> 00:18:46,177
aan de voorkant van de schedel.

368
00:18:46,179 --> 00:18:48,679
Ballistiek komt niet
overeen met Launa Cruz.

369
00:18:48,681 --> 00:18:50,081
En het tijdstip van overlijden?

370
00:18:50,083 --> 00:18:52,883
Gezien de temperatuur van de
lever werd Mr. Cruz vermoord...

371
00:18:52,885 --> 00:18:55,886
tussen 10:00 en 12:00
op 13 februari.

372
00:18:55,888 --> 00:18:57,888
13 februari.

373
00:18:57,890 --> 00:18:59,655
Dat betekent Jack Cruz dood was...

374
00:18:59,656 --> 00:19:02,159
24 uur voor zijn vrouw naar
het huis op Ocean Drive ging.

375
00:19:02,161 --> 00:19:04,328
Waarom ging ze daar dan heen?

376
00:19:06,933 --> 00:19:09,297
Twee dagen geleden
reageerde Jack Cruz...

377
00:19:09,298 --> 00:19:11,369
op een e-mail van
een potentiële nieuwe klant...

378
00:19:11,370 --> 00:19:14,161
die hem vraagt een huis te bekijken
dat hij bouwde op de North Shore.

379
00:19:14,162 --> 00:19:16,191
We denken dat hij door
de moordenaar gelokt is.

380
00:19:16,192 --> 00:19:18,576
We probeerden het te traceren,
maar het was een nep account.

381
00:19:18,578 --> 00:19:20,177
Waar was Launa Cruz toen?

382
00:19:20,179 --> 00:19:24,982
Op haar gebruikelijke therapie sessie
aan de andere kant van het eiland.

383
00:19:24,984 --> 00:19:26,117
Oké, wacht even.

384
00:19:26,119 --> 00:19:29,120
Eerst dachten we dat Launa Cruz haar
man haar probeerde te vermoorden.

385
00:19:29,122 --> 00:19:31,263
Toen dachten we dat
zij de moordenaar was.

386
00:19:31,264 --> 00:19:35,059
En nu realiseren ons dat hij dood was,
dus wie probeerde Launa Cruz te doden?

387
00:19:35,061 --> 00:19:37,895
We denken dat ze deze
man probeerde te vermoorden.

388
00:19:37,897 --> 00:19:42,600
Dit is de tekening van de
man waar Nathalie mee was...

389
00:19:42,602 --> 00:19:44,068
in het huis op Ocean Drive.

390
00:19:44,070 --> 00:19:47,004
Hebben hem door de
database gehaald, geen match.

391
00:19:47,006 --> 00:19:49,017
We moeten uitvinden
wie deze man is...

392
00:19:49,018 --> 00:19:51,242
en wat zijn connectie
met Launa Cruz is.

393
00:19:51,244 --> 00:19:54,111
Ik hoop dat ze uit coma komt,
anders hebben we niks.

394
00:19:54,113 --> 00:19:57,481
Hoe zit het met de beha?

395
00:19:59,285 --> 00:20:01,786
De beha die de man
kocht voor Natalie.

396
00:20:01,788 --> 00:20:03,521
De Victoria Secret?

397
00:20:03,523 --> 00:20:04,755
Ja.

398
00:20:09,162 --> 00:20:11,829
Vraag maar niks.

399
00:20:22,175 --> 00:20:25,209
Deze kant op.

400
00:20:28,348 --> 00:20:29,880
Hallo.

401
00:20:29,882 --> 00:20:32,149
Detective Williams.

402
00:20:32,151 --> 00:20:33,484
Leuk je weer te zien.

403
00:20:33,486 --> 00:20:35,720
Ook altijd leuk om
jou weer te zien.

404
00:20:35,722 --> 00:20:37,121
Hoe is het met
de aankoop gegaan?

405
00:20:37,123 --> 00:20:38,789
Hoe ging het?

406
00:20:38,791 --> 00:20:41,359
Hij wil het niet zeggen.

407
00:20:41,361 --> 00:20:45,529
Ik denk niet dat je mijn vreselijke
valentijn ervaring wilt horen.

408
00:20:45,531 --> 00:20:46,931
Vond ze de parfum niks?

409
00:20:46,933 --> 00:20:49,033
Parfum? Je kocht hier parfum?

410
00:20:49,035 --> 00:20:50,067
Dat heb ik gedaan.

411
00:20:50,069 --> 00:20:51,335
Excuseer me even.

412
00:20:51,337 --> 00:20:53,821
Ik dacht dat je van vrouwen
in mooie lingerie hield.

413
00:20:53,822 --> 00:20:55,673
Daar hou ik van.
- Oké, ga door.

414
00:20:55,675 --> 00:20:58,618
Detective Williams kocht een prachtig
korset een paar weken terug.

415
00:20:58,619 --> 00:21:00,377
Een korset? Echt?
- Ja, het was...

416
00:21:00,378 --> 00:21:01,808
Dat is specifiek.

417
00:21:01,809 --> 00:21:03,748
Rustig, we laten hem niet
veel uit het huis.

418
00:21:03,750 --> 00:21:07,818
Ik moet je een vraag stellen.
Herken je toevallig deze man?

419
00:21:07,820 --> 00:21:09,387
Dat is Michael Foxton.

420
00:21:09,389 --> 00:21:10,688
Hij komt hier veel.

421
00:21:10,690 --> 00:21:12,156
Weet wat hij wilt.

422
00:21:12,158 --> 00:21:15,393
Hij kocht dezelfde lingerie
zeven keer in de afgelopen maand.

423
00:21:15,395 --> 00:21:19,764
Hij heeft vast nooit een creditcard
voor deze aankopen gebruikt?

424
00:21:19,766 --> 00:21:21,599
Slechts één keer als
ik het me goed herinner.

425
00:21:21,601 --> 00:21:23,634
Ik denk dat die
voor zijn vrouw was.

426
00:21:23,636 --> 00:21:26,604
Mogen we een kopie
van die transactie, alsjeblieft?

427
00:21:26,606 --> 00:21:27,638
Natuurlijk.

428
00:21:27,640 --> 00:21:29,607
Dank je wel.

429
00:21:29,609 --> 00:21:32,243
Ik hou van Victoria's.

430
00:21:34,213 --> 00:21:35,513
Hoe gaat het?
Mevrouw Foxton?

431
00:21:35,515 --> 00:21:36,514
Ja?

432
00:21:36,516 --> 00:21:37,615
Hallo, wij zijn Five-O.

433
00:21:37,617 --> 00:21:38,783
Is je man in de buurt?

434
00:21:38,785 --> 00:21:41,519
Nee, Michael.

435
00:21:41,521 --> 00:21:42,787
Hij is op zakenreis.

436
00:21:42,789 --> 00:21:46,557
Dat is hem niet
die over de heg springt?

437
00:21:46,559 --> 00:21:49,059
Dat is hem, toch?

438
00:21:49,061 --> 00:21:50,461
Ga zitten.

439
00:21:50,463 --> 00:21:52,163
Waarom vertel je ons niet...

440
00:21:52,165 --> 00:21:54,031
over deze vrouw
die je vermoordde?

441
00:21:54,033 --> 00:21:55,633
Haar naam was
trouwens Launa Cruz.

442
00:21:55,635 --> 00:21:56,801
Wist je dat?

443
00:21:56,803 --> 00:21:58,469
Nee, ik wist niet dat
dat haar naam was.

444
00:21:58,471 --> 00:22:01,038
En voor gisteren had ik
de vrouw nooit eerder gezien.

445
00:22:01,040 --> 00:22:03,474
Hoe zit het met haar man?

446
00:22:03,476 --> 00:22:06,235
Hoe zit het daar mee?
Heb je die ook vermoord?

447
00:22:06,236 --> 00:22:07,478
Kwam ze om wraak te nemen.

448
00:22:07,480 --> 00:22:08,946
Wat? Nee, luister.

449
00:22:08,948 --> 00:22:10,514
Ik ben geen goede man.
Ik ga vreemd.

450
00:22:10,516 --> 00:22:13,417
Maar ik ken deze mensen niet.
Dat is de waarheid.

451
00:22:13,419 --> 00:22:16,053
Waarom vertel je niet
wat er in het huis gebeurde?

452
00:22:16,055 --> 00:22:18,222
Ik had een feestje met Natalie.

453
00:22:18,224 --> 00:22:20,257
Ze ging weg.

454
00:22:20,259 --> 00:22:21,492
Ik hoorde een geluid.

455
00:22:21,494 --> 00:22:23,594
Ik dacht dat ze
terugkwam voor iets.

456
00:22:23,596 --> 00:22:24,962
Het was die vrouw.

457
00:22:24,964 --> 00:22:26,464
Ze had een pistool.

458
00:22:26,466 --> 00:22:28,632
We worstelden. Het ging af.

459
00:22:28,634 --> 00:22:29,934
Het was zelfverdediging.

460
00:22:29,936 --> 00:22:31,902
Ik raakte in paniek, maar ik zweer...

461
00:22:31,904 --> 00:22:34,972
dat ik me aan wilde geven
toen jullie kwamen.

462
00:22:34,974 --> 00:22:39,543
Weet je hoeveel mensen dat zeggen
vlak voor we ze arresteren?

463
00:22:39,545 --> 00:22:40,511
Het is echt waar.

464
00:22:40,513 --> 00:22:42,413
Mag ik een glas water, alsjeblieft?

465
00:22:42,415 --> 00:22:44,815
Als je de waarheid vertelt,
kan je krijgen wat je wilt.

466
00:22:44,817 --> 00:22:46,383
Ik vertel de waarheid.

467
00:22:49,188 --> 00:22:52,156
Hij heeft een hartaanval, Danny.

468
00:22:52,158 --> 00:22:53,557
Kom op.

469
00:22:53,559 --> 00:22:55,659
Kom op.

470
00:23:13,482 --> 00:23:15,082
Monster.

471
00:23:15,084 --> 00:23:18,085
Je krijgt een hartaanval als je
nog meer van die rotzooi drinkt.

472
00:23:18,087 --> 00:23:19,453
Dat was de laatste.
- Goed.

473
00:23:19,455 --> 00:23:20,954
Nee, ik bedoel dat
dat de laatste is.

474
00:23:20,956 --> 00:23:22,255
Ik zit er doorheen.

475
00:23:22,257 --> 00:23:24,558
Ik ben nu al voor...

476
00:23:24,560 --> 00:23:26,960
56 uur wakker.

477
00:23:26,962 --> 00:23:28,996
En ik zit gevangen in deze
auto met jou.

478
00:23:28,998 --> 00:23:31,431
In deze kleine ruimte
en ik moet wakker blijven.

479
00:23:31,433 --> 00:23:35,802
En ik luister naar je gepraat,
wat gelijk staat aan slaappillen nemen.

480
00:23:35,804 --> 00:23:38,672
En ik moet wakker blijven,
dus ik weet niet wat te doen.

481
00:23:38,674 --> 00:23:40,544
Je kan ons je
valentijnsdag verhaal vertellen.

482
00:23:41,410 --> 00:23:43,543
Het is moeilijk in slaap
te vallen als je praat.

483
00:23:43,545 --> 00:23:46,313
Alhoewel mijn vrouw zei
dat ik het een keer deed.

484
00:23:46,315 --> 00:23:48,148
Kom op, Danny.

485
00:23:48,150 --> 00:23:49,516
Oké.

486
00:23:49,518 --> 00:23:52,519
Ik zal je mijn
valentijnsverhaal vertellen.

487
00:23:52,521 --> 00:23:57,224
Dus, als een echte heer was ik
het toppunt van romantisch.

488
00:23:57,226 --> 00:24:00,160
Ik nam romantiek naar
het volgende niveau.

489
00:24:04,633 --> 00:24:05,966
Heb je dit voor mij gedaan?

490
00:24:05,968 --> 00:24:08,335
Voor wie anders? Kom op.

491
00:24:08,337 --> 00:24:11,104
Deze zijn zo schattig.

492
00:24:11,106 --> 00:24:13,640
Een konijnen servet?
Wat is er mis met jou?

493
00:24:13,642 --> 00:24:16,125
Ik maakte een konijnen servet.
- Is er iets mis met je?

494
00:24:16,126 --> 00:24:17,244
Ik vind het schattig.

495
00:24:17,246 --> 00:24:20,113
Dank je wel. Wil iemand dat
ik het verhaal verder vertel?

496
00:24:20,115 --> 00:24:21,848
Ja.
- Oké, dus...

497
00:24:21,850 --> 00:24:25,407
Ze was erg onder de indruk.
Ze was blij met de avond.

498
00:24:25,408 --> 00:24:26,920
Ze vond mijn bloemen mooi.

499
00:24:26,922 --> 00:24:29,087
Ze vond het parfum lekker
die ik voor haar kocht.

500
00:24:29,088 --> 00:24:32,726
Ze hield van de Risotto Alla Milanese
die ik voor haar maakte.

501
00:24:32,728 --> 00:24:34,428
Ze vond het fantastisch, heerlijk.

502
00:24:34,430 --> 00:24:36,630
We zitten daar.
Alles is top, toch?

503
00:24:36,632 --> 00:24:42,002
En de stemming...
We gaven elkaar de kaart.

504
00:25:01,090 --> 00:25:02,989
Wat?

505
00:25:02,991 --> 00:25:04,925
Ze vond de kaart niks.

506
00:25:04,927 --> 00:25:07,194
Nee, ze vond de kaart niet zo.

507
00:25:07,196 --> 00:25:08,728
Wat heb je er in geschreven?

508
00:25:08,730 --> 00:25:10,597
Ik schreef gewoon...

509
00:25:10,599 --> 00:25:12,799
Fijne Valentijnsdag, Danny.

510
00:25:12,801 --> 00:25:15,702
Je bent een idioot.
- Wacht even.

511
00:25:15,704 --> 00:25:18,438
Heb je niet eens
"Liefs, Danny" geschreven?

512
00:25:18,440 --> 00:25:20,240
Niet liefs, ik zette...

513
00:25:20,242 --> 00:25:23,376
op het einde XOXOXO en nog wat XO's.

514
00:25:23,378 --> 00:25:25,579
Dude, je verpestte het.
- Wat bedoel je?

515
00:25:25,581 --> 00:25:27,781
Ik heb al die dingen gedaan.

516
00:25:27,783 --> 00:25:30,450
Ik maakte zelfs een konijn
en de bloemen en het parfum...

517
00:25:30,452 --> 00:25:32,274
en de risotto, wat nog meer?

518
00:25:32,275 --> 00:25:33,426
Wat moet ik doen?

519
00:25:33,427 --> 00:25:35,755
We zijn allemaal team Melissa.

520
00:25:37,226 --> 00:25:39,693
Je moet me zeggen dat
je wilt dat ik blijf.

521
00:25:39,695 --> 00:25:42,028
Oké, ik wil dat je blijft.

522
00:25:43,966 --> 00:25:45,432
Niet alleen vanavond.

523
00:25:45,434 --> 00:25:48,335
Ik geef heel veel om je.

524
00:25:48,337 --> 00:25:50,637
Ik vind het heerlijk
tijd met je door te brengen.

525
00:25:50,639 --> 00:25:53,240
Ik zie niet wat het probleem is.

526
00:25:53,242 --> 00:25:55,876
Je kan het niet zeggen he?

527
00:25:55,878 --> 00:25:57,377
Ik kan het zeggen.

528
00:25:57,379 --> 00:25:58,678
Mensen zeggen het zo vaak.

529
00:25:58,680 --> 00:26:01,348
Ze zeggen het een miljoen keer
per dag en het betekent niks.

530
00:26:01,350 --> 00:26:03,016
Als ik het zeg, betekent het iets.

531
00:26:03,017 --> 00:26:04,718
Oké, juist.

532
00:26:04,720 --> 00:26:06,920
Je hebt het nooit tegen mij gezegd.

533
00:26:06,922 --> 00:26:08,555
Dat is niet waar. Is dat...

534
00:26:08,557 --> 00:26:10,157
Dat is echt waar? Is dat waar?

535
00:26:10,159 --> 00:26:11,958
Gaat dit om Rachel?

536
00:26:11,960 --> 00:26:14,895
Nee, dit gaat om de
tijd die je voor me vrijmaakt.

537
00:26:14,897 --> 00:26:19,566
Over of ik een prioriteit ben.
- Je bent een prioriteit.

538
00:26:19,568 --> 00:26:21,768
Je bent een prioriteit, oké?

539
00:26:21,770 --> 00:26:23,003
Dat ben je.

540
00:26:23,005 --> 00:26:24,037
Je luistert niet.

541
00:26:24,039 --> 00:26:26,506
Jawel. Je bent een prioriteit.

542
00:26:26,508 --> 00:26:28,275
Je bent...

543
00:26:31,079 --> 00:26:32,479
Oké, dus is het over?

544
00:26:32,481 --> 00:26:34,047
Ik weet niet wat het is.

545
00:26:34,049 --> 00:26:36,309
Ik werd gisteren voor
het plaats delict geroepen...

546
00:26:36,310 --> 00:26:38,385
en toen was ze
nog in bed en dat was het.

547
00:26:38,387 --> 00:26:40,587
Dus wat ga je nu doen?

548
00:26:40,589 --> 00:26:42,189
Geen idee.

549
00:26:42,191 --> 00:26:43,890
Hoop maar dat we
de zaak nooit oplossen...

550
00:26:43,892 --> 00:26:46,059
zodat je niet naar huis hoeft.

551
00:27:00,442 --> 00:27:02,876
Wat?

552
00:27:02,878 --> 00:27:05,478
Ik waardeer de steun, maar heb
je niet iets met garnalen te doen?

553
00:27:05,480 --> 00:27:07,681
Wat een vijandigheid.

554
00:27:07,683 --> 00:27:10,422
Misschien is je suikerspiegel te laag.

555
00:27:10,423 --> 00:27:13,220
Als ik chagrijnig ben,
is dat omdat de tijd dringt.

556
00:27:13,222 --> 00:27:15,155
Ik moet de connectie
tussen de mannen vinden.

557
00:27:15,157 --> 00:27:16,556
Het team rekent op mij.

558
00:27:16,558 --> 00:27:19,392
Wil je weten hoe echte druk is?

559
00:27:19,394 --> 00:27:22,295
Het is als het spelen dat
Russisch Roulette met chocola.

560
00:27:22,297 --> 00:27:24,531
Gooi het blaadje weg.

561
00:27:24,533 --> 00:27:26,366
Dan kies je je snoepje.

562
00:27:26,368 --> 00:27:29,736
Als je een vruchtencentrum hebt,
heb je verloren.

563
00:27:29,738 --> 00:27:31,838
Durf je te spelen?

564
00:27:31,840 --> 00:27:33,640
Bedankt.

565
00:27:33,642 --> 00:27:35,208
Maar nee.

566
00:27:35,210 --> 00:27:36,876
Dit is mijn valentijn ritueel.

567
00:27:36,878 --> 00:27:40,280
Ieder jaar krijg ik dezelfde
doos bonbons...

568
00:27:40,282 --> 00:27:42,115
van een geheime aanbidder.

569
00:27:42,117 --> 00:27:44,784
Welke geheime aanbidder?

570
00:27:44,786 --> 00:27:47,087
Geen idee. Daarom zijn ze geheim.

571
00:27:47,089 --> 00:27:49,489
Ik kan er waarschijnlijk
achter komen wie het is.

572
00:27:49,491 --> 00:27:52,826
Dan gebruik ik mijn
detective superkrachten en de computer.

573
00:27:52,828 --> 00:27:54,894
Vooral deze computer.

574
00:27:54,896 --> 00:27:57,197
Bedankt, maar nee.

575
00:27:57,199 --> 00:28:01,034
De sleutel tot romantiek
is mysterie.

576
00:28:02,104 --> 00:28:04,838
Het geheim van het mysterie is hier.

577
00:28:07,276 --> 00:28:09,309
Wat is dat?

578
00:28:09,311 --> 00:28:11,044
Je had de verkeerde, mijn vriend.

579
00:28:17,686 --> 00:28:19,886
Commander.

580
00:28:19,888 --> 00:28:22,255
Wilde je een connectie
tussen Cruz en Foxton?

581
00:28:22,257 --> 00:28:23,490
Nou, hier is het.

582
00:28:23,492 --> 00:28:25,492
Beide mannen zijn lid
van de Makai Country Club.

583
00:28:25,494 --> 00:28:27,227
Dus ze zijn golfvrienden.

584
00:28:27,229 --> 00:28:29,262
Maar ik sprak met de manager...

585
00:28:29,264 --> 00:28:31,865
en Cruz en Foxton waren
er nooit samen.

586
00:28:31,867 --> 00:28:34,634
Maar hier is het ding.

587
00:28:34,636 --> 00:28:36,770
De vrouwen hadden lunch
met elkaar op de club...

588
00:28:36,772 --> 00:28:38,872
vijf keer in de afgelopen maand.

589
00:28:38,874 --> 00:28:41,641
Dus er was een moordpoging
op beide mannen...

590
00:28:41,643 --> 00:28:43,043
in de laatste 24 uur...

591
00:28:43,045 --> 00:28:45,979
en beide vrouwen hebben
een ijzersterk alibi.

592
00:28:45,981 --> 00:28:48,673
Twee onbekenden in ongelukkige
huwelijken komen overeen...

593
00:28:48,674 --> 00:28:50,717
elkaars man te vermoorden
zonder enig motief.

594
00:28:50,719 --> 00:28:52,952
Het is Strangers on a Train.

595
00:28:54,890 --> 00:28:57,190
Hitchcock.

596
00:28:57,192 --> 00:29:00,493
Michael Foxton is stabiel.
Je kunt met hem praten.

597
00:29:00,495 --> 00:29:02,395
Maar er is iets dat
jullie moeten weten.

598
00:29:02,397 --> 00:29:05,231
Het was niet de stress
die voor het hartfalen zorgde.

599
00:29:06,043 --> 00:29:08,702
Ik zei de dokter dat
ik mijn hartpillen nam.

600
00:29:08,704 --> 00:29:10,704
Weet je dat zeker?

601
00:29:10,706 --> 00:29:13,206
Want hij zei net dat je medicatie
niet in je systeem zit.

602
00:29:13,208 --> 00:29:14,641
Daarom kreeg je een hartstilstand.

603
00:29:14,643 --> 00:29:17,477
Onmogelijk, want Tessa gaf
ze aan me gisteravond.

604
00:29:18,880 --> 00:29:21,147
Je vrouw, die je bedriegt...

605
00:29:21,149 --> 00:29:24,651
regelt de medicatie die bepaalt
of je leeft of sterft?

606
00:29:24,653 --> 00:29:27,354
Ja.

607
00:29:27,356 --> 00:29:31,324
Wat je vrouw gaf
waren geen hartpillen.

608
00:29:33,362 --> 00:29:36,363
Dus we hebben een
tweetal boze vrouwen...

609
00:29:36,365 --> 00:29:37,797
die wat lunches hebben en...

610
00:29:37,799 --> 00:29:39,727
een arts zijn woord
tegen die van Tessa...

611
00:29:39,728 --> 00:29:41,118
dat de man de goede medicatie nam.

612
00:29:41,119 --> 00:29:42,369
Ze kon hem aspirine geven.

613
00:29:42,371 --> 00:29:44,168
En wat gaat ze doen?
Ze heeft genoeg geld.

614
00:29:44,169 --> 00:29:46,005
Ze regelt een advocaat.
- En ze komt vrij.

615
00:29:56,184 --> 00:29:57,484
Is alles in orde?

616
00:29:57,486 --> 00:29:59,252
Mrs. Foxton, je man...

617
00:29:59,254 --> 00:30:01,020
had een hartaanval toen
hij in hechtenis was.

618
00:30:01,022 --> 00:30:03,556
Wat?
- Het is oké, hij is stabiel.

619
00:30:03,558 --> 00:30:05,692
En de artsen denken dat
het allemaal goed komt.

620
00:30:05,694 --> 00:30:08,261
Gelukkig.

621
00:30:08,263 --> 00:30:10,196
Er is wat goed nieuws.

622
00:30:10,198 --> 00:30:12,966
Launa Cruz is uit haar coma.

623
00:30:12,968 --> 00:30:15,769
Het is een kwestie van tijd voor ze...

624
00:30:15,771 --> 00:30:17,904
genoeg bij bewustzijn is
om haar te ondervragen.

625
00:30:17,906 --> 00:30:21,841
Om zeker te weten dat haar verhaal
overeenkomt met die van je man.

626
00:30:44,399 --> 00:30:47,534
Ik dacht dat ze er niet in zou trappen.
Doel is in beweging.

627
00:31:49,376 --> 00:31:53,678
Ik heb de verdachte in beeld.
Ze gaat naar binnen.

628
00:31:57,484 --> 00:31:59,183
Ik ben Tessa Foxton.

629
00:31:59,185 --> 00:32:01,510
Ik ben hier om mijn man
Michael te zien.

630
00:32:02,278 --> 00:32:05,454
Kamer 323, derde verdieping.

631
00:32:57,243 --> 00:32:59,410
Het spijt me.

632
00:33:04,284 --> 00:33:05,450
Het is voorbij, Tessa.

633
00:33:05,452 --> 00:33:08,306
Launa heeft het niet gered.

634
00:33:08,307 --> 00:33:10,588
Ze is eerder vanochtend overleden.

635
00:33:18,131 --> 00:33:20,298
Ze zeiden dat ze nog leefde.

636
00:33:20,300 --> 00:33:21,866
En we hadden gelijk.

637
00:33:21,868 --> 00:33:24,068
Je kwam hier om
haar tot zwijgen te brengen...

638
00:33:24,070 --> 00:33:26,604
omdat ze wist dat je Jack Cruz doodde.

639
00:33:41,588 --> 00:33:43,688
Hij sloeg haar, weet je dat?

640
00:33:44,257 --> 00:33:45,423
Let op je hoofd.

641
00:33:53,833 --> 00:33:55,366
We kunnen een einde maken...

642
00:33:55,368 --> 00:33:58,536
aan de discussie wie de ergste
valentijnsdag had.

643
00:33:58,538 --> 00:34:02,540
Ik wilde voorstellen dat we
naar huis gaan en gaan slapen...

644
00:34:02,542 --> 00:34:05,676
en toen herinnerde ik me...
McGarrett.

645
00:34:07,947 --> 00:34:09,747
Het is tijd, baas.

646
00:34:18,024 --> 00:34:21,292
Goed. Niet hier.

647
00:34:55,161 --> 00:34:57,094
Hey, Jer.
Hoezo de outfit?

648
00:34:57,096 --> 00:34:59,263
Ik weet niet waar je het over hebt.

649
00:34:59,265 --> 00:35:01,699
Hij heeft een hete date.

650
00:35:03,036 --> 00:35:04,068
Of niet.

651
00:35:04,070 --> 00:35:06,170
Afhankelijk van of ze komt.

652
00:35:06,172 --> 00:35:08,472
Bedankt, woorden die helpen.

653
00:35:11,611 --> 00:35:13,778
Wat?

654
00:35:13,780 --> 00:35:15,413
Wat?

655
00:35:16,516 --> 00:35:21,465
We hebben elkaar online ontmoet en
geen van ons wilde het valentijnsding.

656
00:35:22,155 --> 00:35:23,387
We gaan gewoon.
- Jerry...

657
00:35:23,389 --> 00:35:25,416
Het is niet dat ik niet
geinteresseerd ben.

658
00:35:25,417 --> 00:35:27,325
Dat ben ik niet,
maar dat is het niet.

659
00:35:27,327 --> 00:35:30,628
Op dit moment
is het McGarrett's beurt.

660
00:35:30,630 --> 00:35:32,330
Gaat hij zijn blauwe oog uitleggen?

661
00:35:32,332 --> 00:35:33,531
Ja, meneer.

662
00:35:33,533 --> 00:35:34,732
Cool.

663
00:35:36,903 --> 00:35:40,571
Het begon allemaal
op valentijnsochtend.

664
00:35:45,111 --> 00:35:47,245
Mag ik een shirt lenen?

665
00:35:47,247 --> 00:35:49,647
Waar wil je het shirt voor hebben?

666
00:35:49,649 --> 00:35:52,950
Ja, je kan een shirt lenen.
Tweede lade van beneden.

667
00:35:56,589 --> 00:35:59,824
Ze vond je Phil Collins
shirt en dat was het.

668
00:35:59,826 --> 00:36:00,925
Ze was klaar.

669
00:36:00,927 --> 00:36:02,727
Erg grappig. Ze vond de ring.

670
00:36:02,729 --> 00:36:04,095
Wat?

671
00:36:04,097 --> 00:36:05,429
Wacht, de ring?

672
00:36:05,431 --> 00:36:09,300
Ja, de ring. Ze vond de ring die
ik voor Catherine had gekocht.

673
00:36:09,302 --> 00:36:10,868
Dat is erg.

674
00:36:10,870 --> 00:36:13,104
Ja, dat was het zeker.

675
00:36:13,106 --> 00:36:15,273
Dus wat doet het in je lade?

676
00:36:15,275 --> 00:36:18,876
Het grappige is dat
dat Lynn's vraag was.

677
00:36:18,878 --> 00:36:20,344
Wat is dit?

678
00:36:20,346 --> 00:36:23,147
Ze voelde dat ik
iets voor haar achter hield.

679
00:36:23,149 --> 00:36:25,049
Dat deed je. De ring.

680
00:36:25,051 --> 00:36:28,653
Ja en hoe serieus ik was met Catherine.

681
00:36:28,655 --> 00:36:31,689
Het feit dat ik haar ten
huwelijk wilde vragen.

682
00:36:31,691 --> 00:36:33,824
Ze wilde geen troostrelatie zijn...

683
00:36:33,826 --> 00:36:35,426
wat begrijpelijk is...

684
00:36:35,428 --> 00:36:38,162
en ze denkt dat ik er
niet echt voor ga.

685
00:36:38,164 --> 00:36:41,565
Dus hoe eindigde het?
- Niet goed.

686
00:36:41,567 --> 00:36:43,634
Ze vertrok.
Ze was erg overstuur.

687
00:36:43,636 --> 00:36:45,736
Dat is erg. Droevig verhaal.

688
00:36:45,738 --> 00:36:48,906
Ik kwam hier om over
je blauwe oog te horen.

689
00:36:48,908 --> 00:36:50,141
Ik heb het.

690
00:36:50,143 --> 00:36:51,876
Ze gooide de ring.

691
00:36:53,012 --> 00:36:54,145
Nee.
- Nee?

692
00:36:54,147 --> 00:36:56,013
Wat denk je hiervan?

693
00:36:56,015 --> 00:36:58,382
Je zocht naar iets in de kast

694
00:36:58,384 --> 00:37:03,454
bal valt van de plank
en raakt je op je oog.

695
00:37:03,456 --> 00:37:04,689
Nee.

696
00:37:04,691 --> 00:37:06,190
Je werd geraakt
door een kokosnoot.

697
00:37:06,192 --> 00:37:07,992
Je gooide het oefengranaat
in je gezicht.

698
00:37:07,994 --> 00:37:10,294
Je liep tegen een boom.
- Je knalde tegen de deurknop.

699
00:37:10,295 --> 00:37:12,214
Je werd geschopt door een paard.

700
00:37:13,333 --> 00:37:14,865
Ik weet niet waarom ik dat zei.

701
00:37:14,867 --> 00:37:16,067
Kan ik nu...?

702
00:37:16,069 --> 00:37:17,535
Geef me de kans, oké?

703
00:37:19,138 --> 00:37:21,439
We gingen naar Morimoto's,
de privé kamer.

704
00:37:21,441 --> 00:37:24,408
De prive kamer?
- Ja, ik belde de chef-kok.

705
00:37:24,410 --> 00:37:27,278
Het restaurant zat vol, dus zette
hij me in de prive kamer.

706
00:37:27,280 --> 00:37:29,580
Dus ik trok alles uit de kast.

707
00:37:29,582 --> 00:37:31,182
Mooi diner...

708
00:37:31,184 --> 00:37:34,819
we hadden een fantastische
avond en ze was blij.

709
00:37:34,821 --> 00:37:36,420
Alles was vergeven.

710
00:37:36,422 --> 00:37:39,190
We gingen terug naar mijn huis,
alles ging goed.

711
00:37:40,326 --> 00:37:42,059
Lynn besloot het
goed te maken met mij.

712
00:37:42,061 --> 00:37:46,897
Beetje muziek.
Dat is een goede zet.

713
00:38:02,115 --> 00:38:03,914
Dat is het?

714
00:38:03,916 --> 00:38:05,583
Geraakt door een hak?

715
00:38:05,585 --> 00:38:07,218
Dat is het?

716
00:38:07,220 --> 00:38:08,486
Een hak?

717
00:38:08,488 --> 00:38:11,689
Dat ding was echt tien
of twaalf centimeter hoog.

718
00:38:11,691 --> 00:38:13,824
Heb je die dingen gezien?
Het is als...

719
00:38:13,826 --> 00:38:16,494
een tomahawk.

720
00:38:17,196 --> 00:38:20,765
Wie van jullie
is BadWarlock82?

721
00:38:20,767 --> 00:38:24,502
PeaceMaiden53?
- Ja.

722
00:38:24,504 --> 00:38:26,486
Allergisch voor garnalen.
- Een dame wacht op mij.

723
00:38:26,487 --> 00:38:28,706
De was moet nog in de droger.
- Ik moet papierwerk doen.

724
00:38:28,708 --> 00:38:30,875
Ik moet iets maken.
- Er is iets dat ik moet doen.

725
00:38:30,877 --> 00:38:32,376
Zet hem op.

726
00:38:36,249 --> 00:38:37,481
Hoi.

727
00:38:37,483 --> 00:38:39,884
Hoi. Jerry.
- Meredith.

728
00:40:50,983 --> 00:40:53,050
Ben je daar?

729
00:40:53,052 --> 00:40:54,385
Ja, ik ben er.

730
00:40:57,023 --> 00:41:00,491
Mijn excuses voor
mijn gedrag.

731
00:41:00,493 --> 00:41:03,928
Ik weet dat we nooit
hebben gesproken over...

732
00:41:03,930 --> 00:41:06,964
dat dit was of
waar dit heen ging.

733
00:41:06,966 --> 00:41:09,567
Ik verwachtte niet
te voelen wat ik voel.

734
00:41:11,737 --> 00:41:15,339
Ik vind je leuk, Chin.

735
00:41:15,341 --> 00:41:17,575
Ik vind je echt leuk.

736
00:41:17,577 --> 00:41:21,045
Wat ik deed was...

737
00:41:21,047 --> 00:41:22,246
Het is oké.

738
00:41:22,248 --> 00:41:25,516
Je hoeft het niet uit te leggen.

739
00:41:25,518 --> 00:41:28,219
Maar ik zou dit gesprek
liever in persoon voeren.

740
00:41:29,989 --> 00:41:32,289
Ik ook.

741
00:41:32,291 --> 00:41:35,526
Alleen zit ik nu in San Francisco.

742
00:41:35,528 --> 00:41:38,996
Als je het je afvraagt,
het is werk gerelateerd.

743
00:41:38,998 --> 00:41:41,332
Oké. Alles is goed.

744
00:41:41,334 --> 00:41:45,636
Ik heb echt onze valentijnsdag verpest.

745
00:41:45,638 --> 00:41:47,304
Dat deed je zeker.

746
00:41:47,306 --> 00:41:49,640
Je weet niet hoe erg.

747
00:41:49,642 --> 00:41:51,942
Misschien als ik...

748
00:41:51,944 --> 00:41:53,911
over een paar dagen weer
op het eiland ben...

749
00:41:53,913 --> 00:41:55,512
dan laat je het me goedmaken.

750
00:41:55,514 --> 00:41:57,481
Misschien wel.

751
00:41:58,618 --> 00:42:00,150
Ik bel je.

752
00:42:00,152 --> 00:42:02,653
Misschien neem ik dan op.

753
00:42:05,024 --> 00:42:07,024
Dag Chin.

754
00:42:07,593 --> 00:42:09,660
Dag.

755
00:42:25,724 --> 00:42:32,224
Vertaald door NaomiiiXD

