1
00:01:06,981 --> 00:01:13,481
Vertaald door NaomiiiXD.

2
00:01:34,967 --> 00:01:36,700
Oké, ik heb het.

3
00:01:36,702 --> 00:01:40,504
Je hebt je op je oog geslagen
zodat ik het niet hoef te doen.

4
00:01:40,506 --> 00:01:41,572
Is dat zo?

5
00:01:41,574 --> 00:01:43,073
Komt niet eens in de buurt.

6
00:01:43,075 --> 00:01:45,776
Als het iets is dat genant is...

7
00:01:45,778 --> 00:01:47,511
en iets is dat je niet wilt delen...

8
00:01:47,513 --> 00:01:48,746
dan begrijpen we het.

9
00:01:48,748 --> 00:01:50,648
We begrijpen het helemaal.

10
00:01:50,650 --> 00:01:53,150
We willen zeker niet dat je
je ongemakkelijk voelt.

11
00:01:53,152 --> 00:01:56,157
Je mag het vertellen wanneer
je er klaar voor bent.

12
00:01:56,157 --> 00:01:58,452
Jullie zijn slecht in
omgekeerde psychologie.

13
00:01:58,452 --> 00:02:01,392
Vertel ons dan het verhaal.

14
00:02:01,394 --> 00:02:03,427
Jullie weten dat ik een getraind ben...

15
00:02:03,429 --> 00:02:05,729
door de Amerikaanse overheid
voor ondervragingen.

16
00:02:05,731 --> 00:02:09,433
Dan gaan we door met gokken.
Wat denk je daar van.

17
00:02:09,435 --> 00:02:11,836
Oké.

18
00:02:11,838 --> 00:02:15,172
Je opende een fles champagne en
de kurk schoot in je gezicht.

19
00:02:15,174 --> 00:02:17,708
Blauw oog.
- Ja.

20
00:02:17,710 --> 00:02:21,251
Al die kogels die je al die jaren
al ontwijkt en je wordt geraakt...

21
00:02:21,251 --> 00:02:22,413
door een kurk in je gezicht.

22
00:02:22,415 --> 00:02:24,381
Dat is nog eens ironisch.

23
00:02:24,383 --> 00:02:26,550
Je mag geen grappen maken...

24
00:02:26,552 --> 00:02:30,454
als je naar je werk gaat in een pak
dat al sinds 1972 uit de mode is.

25
00:02:40,766 --> 00:02:42,199
Ik ben aan het dromen.

26
00:02:42,201 --> 00:02:44,101
We zijn allemaal op
een Temptations concert.

27
00:02:44,103 --> 00:02:45,870
Dat is grappig.

28
00:02:45,872 --> 00:02:48,672
Maak maar grappen, maar er
is een droevig verhaal...

29
00:02:48,674 --> 00:02:50,474
dat samengaat met het pak.
- Dat zal vast.

30
00:02:50,476 --> 00:02:53,091
Als je het hebt betaald,
is het sowieso een droevig verhaal.

31
00:02:53,091 --> 00:02:55,012
Ga je ons vertellen
wat er hier is gebeurd?

32
00:02:55,948 --> 00:02:57,882
Ik zal het vertellen.

33
00:02:57,884 --> 00:03:01,852
Direct nadat je vertelt hoe
je aan je blauwe oog komt.

34
00:03:02,989 --> 00:03:04,188
Oké, grapjas.

35
00:03:04,190 --> 00:03:05,422
Steve, kom op.

36
00:03:05,424 --> 00:03:07,091
We willen weten
hoe een Navy SEAL...

37
00:03:07,093 --> 00:03:08,826
een blauw oog krijgt op een date.

38
00:03:15,301 --> 00:03:17,868
Wat is er?

39
00:03:17,870 --> 00:03:21,705
Jullie zien er verschrikkelijk uit.

40
00:03:21,707 --> 00:03:24,508
Jij ook. Jij ziet er
verschrikkelijk uit. Jij niet.

41
00:03:24,510 --> 00:03:25,809
Je ziet er fantastisch uit.

42
00:03:25,811 --> 00:03:27,272
Mooi, zoals altijd.
- Bedankt, Danny.

43
00:03:27,272 --> 00:03:29,346
We hadden het over wie
de ergste valentijnsdag had.

44
00:03:29,348 --> 00:03:31,482
Sorry, Kono.

45
00:03:31,484 --> 00:03:34,351
Het is oké. Ik mag Adam
over een paar dagen zien.

46
00:03:34,353 --> 00:03:37,960
Waarom vertel je Kono niet
hoe je aan dat oog komt?

47
00:03:38,090 --> 00:03:40,491
Ga je gang. Zorg er voor
dat ze zich beter voelt.

48
00:03:43,129 --> 00:03:44,654
Is er een plaats delict hier?

49
00:03:44,654 --> 00:03:46,686
Schoonmaakster kwam
een uur geleden.

50
00:03:46,686 --> 00:03:49,700
Vond een vrouw, Launa Cruz,
bewusteloos op de badkamervloer.

51
00:03:49,702 --> 00:03:51,035
In de borst geschoten.

52
00:03:51,037 --> 00:03:53,470
Ambulance kreeg een zwakke pols.
Namen haar mee naar Kuakini.

53
00:03:53,472 --> 00:03:55,539
Ze is in kritieke toestand.

54
00:04:04,016 --> 00:04:07,551
Er was duidelijk een worsteling.

55
00:04:07,553 --> 00:04:09,286
Een schot ging de muur in...

56
00:04:09,288 --> 00:04:10,921
één ging in ons slachtoffer.

57
00:04:10,923 --> 00:04:12,690
Ze ging het bad in.

58
00:04:12,692 --> 00:04:15,759
Moordenaar moet weggegaan zijn met
het idee dat hij zijn werk goed deed.

59
00:04:15,761 --> 00:04:17,928
Wat weten we over Ms. Cruz?

60
00:04:17,930 --> 00:04:19,730
Getrouwd met een aannemer
genaamd Jack Cruz.

61
00:04:19,732 --> 00:04:21,899
Ze wonen op de North Shore.

62
00:04:21,901 --> 00:04:24,268
Ze is ver van huis.
- Hoe zit het met dit huis?

63
00:04:24,270 --> 00:04:26,397
In bezit van een bedrijf
genaamd Purview Properties.

64
00:04:26,397 --> 00:04:27,604
Vijf jaar geleden opgericht.

65
00:04:27,606 --> 00:04:30,908
Ze verhuren huizen en appartementen
aan mensen die vreemd willen gaan.

66
00:04:30,910 --> 00:04:32,509
Als een seks plek.

67
00:04:32,511 --> 00:04:36,113
Geen papieren spoor.
Geen vragen.

68
00:04:36,115 --> 00:04:37,247
Purview Properties.

69
00:04:37,249 --> 00:04:39,616
Verpest huwelijken sinds 2010.

70
00:04:39,618 --> 00:04:43,153
We nemen contact met ze op en kijken
wiens naam op het contract stond.

71
00:04:43,155 --> 00:04:46,223
Lijkt erop dat
Ms. Cruz vreemd ging.

72
00:04:46,225 --> 00:04:49,059
Waar is Jack Cruz?
Weet iemand dat?

73
00:04:49,061 --> 00:04:51,428
We konden hem niet bereiken.
- Wat een verrassing.

74
00:04:51,430 --> 00:04:54,398
Dus we denken dat Mr. Cruz...

75
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
ontdekte dat Mrs. Cruz vreemdging.

76
00:04:56,602 --> 00:04:58,268
En dat hij hier kwam
om haar te doden?

77
00:04:58,270 --> 00:05:00,904
Of er was iets met degene
die ze hier ontmoette.

78
00:05:00,906 --> 00:05:02,806
Wat het verhaal ook is...

79
00:05:02,808 --> 00:05:07,611
Launa Cruz had een ergere
valentijnsdag dan wij.

80
00:05:17,841 --> 00:05:20,742
Mijn Daisy, wat hebben
ze met je gedaan?

81
00:05:20,744 --> 00:05:23,578
Wat hebben ze met je gedaan?
Ze hebben je veranderd.

82
00:05:31,988 --> 00:05:35,762
Ze is niks veranderd.

83
00:05:55,511 --> 00:05:56,977
Kom op.

84
00:05:56,979 --> 00:06:01,415
Als je nog langer blijft, dan
moeten ze het gras maaien.

85
00:06:03,753 --> 00:06:06,086
Heb je een plek waar
je liever wilt zijn?

86
00:06:06,088 --> 00:06:07,788
Drukste avond van het jaar vanavond.

87
00:06:07,790 --> 00:06:10,324
Ja?

88
00:06:10,326 --> 00:06:12,226
Hoezo?

89
00:06:12,228 --> 00:06:15,863
Het is valentijnsdag.
- Wat?

90
00:06:15,865 --> 00:06:18,432
Valentijnsdag, drukste dag.

91
00:06:19,936 --> 00:06:21,569
Wat?

92
00:06:21,571 --> 00:06:22,770
Je kunt nog een par halen.

93
00:06:22,772 --> 00:06:25,401
Vergeet het, ik vergat valentijnsdag.

94
00:06:25,401 --> 00:06:27,308
Chef, ik heb een gunst nodig.

95
00:06:27,310 --> 00:06:28,976
Kan je je invloed gebruiken...

96
00:06:28,978 --> 00:06:32,012
om een tafel voor mij
en Renee te regelen?

97
00:06:33,482 --> 00:06:34,915
Onmogelijk.

98
00:06:35,818 --> 00:06:38,552
We zitten al een maand vol.

99
00:06:38,554 --> 00:06:40,120
Ik ben de klos.

100
00:06:40,122 --> 00:06:42,756
Hoe zit het met jouw par?

101
00:06:42,758 --> 00:06:44,525
Jij wint.
- Dankjewel.

102
00:06:49,465 --> 00:06:50,898
Sorry.

103
00:06:55,872 --> 00:06:58,005
Kan ik je helpen?

104
00:06:58,875 --> 00:07:01,475
Fijne valentijnsdag, schat.

105
00:07:03,045 --> 00:07:04,879
Oké.

106
00:07:04,881 --> 00:07:07,081
Je dacht dat ik het vergeten was.

107
00:07:07,083 --> 00:07:08,816
Maar ik heb je voor de gek gehouden.

108
00:07:08,818 --> 00:07:12,086
Omdat ik je een echte...

109
00:07:12,088 --> 00:07:15,656
valentijnsverrassing wilde geven.

110
00:07:18,294 --> 00:07:19,960
Dus je bent het niet vergeten.

111
00:07:19,962 --> 00:07:22,463
Echt niet.

112
00:07:22,465 --> 00:07:25,165
Zoals je mijn verjaardag
vorig jaar niet was vergeten?

113
00:07:25,167 --> 00:07:29,103
En je onze trouwdag dat jaar
ervoor niet was vergeten?

114
00:07:29,105 --> 00:07:31,727
Waarom moet je dat nu
weer zeggen?

115
00:07:32,708 --> 00:07:33,974
Kom op.

116
00:07:33,976 --> 00:07:35,709
Waarom kan je dit
niet zien zoals het is.

117
00:07:35,711 --> 00:07:37,011
Je man is thuis...

118
00:07:37,013 --> 00:07:39,562
en staat voor zijn mooie vrouw...

119
00:07:39,562 --> 00:07:44,051
en geeft je bloemen en
chocola als teken van liefde.

120
00:07:44,053 --> 00:07:47,521
Ik zie het al.

121
00:07:47,523 --> 00:07:48,956
Ik zie wat dit is.

122
00:07:48,958 --> 00:07:51,392
Ik wist dat je dit zou doen.
- Ik zie het.

123
00:07:51,394 --> 00:07:53,694
Ik zie een man...

124
00:07:53,696 --> 00:07:56,130
die te laat was.

125
00:07:56,132 --> 00:08:00,701
En zijn excuses kocht met wat bloemen
uit de supermarkt op Durely Street.

126
00:08:00,703 --> 00:08:01,869
Hoe weet je dat?

127
00:08:01,871 --> 00:08:03,804
Je hebt de sticker er
niet eens afgehaald.

128
00:08:03,806 --> 00:08:05,439
En ik zie het pak...

129
00:08:05,441 --> 00:08:07,441
dat ik vorige week naar
de stomerij bracht...

130
00:08:07,443 --> 00:08:10,848
omdat ik het aan het
Leger des Heils wilde doneren.

131
00:08:11,013 --> 00:08:13,647
Ik zie een man...

132
00:08:13,649 --> 00:08:15,282
die nog zijn golfschoenen draagt.

133
00:08:16,285 --> 00:08:18,085
O ja.

134
00:08:18,087 --> 00:08:19,253
Ja.

135
00:08:19,255 --> 00:08:21,388
Ik heb het je goed geleerd.

136
00:08:21,390 --> 00:08:24,391
Je bent echt de vrouw
van een agent.

137
00:08:24,393 --> 00:08:27,928
En jij, Louis Purnell Grover...

138
00:08:29,165 --> 00:08:30,564
mag in het hondenhok slapen.

139
00:08:30,566 --> 00:08:34,368
24 uur, zonder
voorwaardelijke vrijlating.

140
00:08:35,338 --> 00:08:37,304
Wat?

141
00:08:41,344 --> 00:08:42,776
Die man...

142
00:08:42,778 --> 00:08:44,378
Nee.

143
00:08:46,015 --> 00:08:48,215
Lach maar.

144
00:08:48,217 --> 00:08:52,186
Dus hoe is het een nacht
in het hondenhok?

145
00:08:52,188 --> 00:08:53,620
Ik zal je zeggen hoe het is.

146
00:08:53,622 --> 00:08:56,557
Ik in een slecht motel op
een verschrikkelijk matras...

147
00:08:56,559 --> 00:08:57,791
gevuld met spijkers.

148
00:08:57,793 --> 00:09:01,462
En een flinterdunne muur met een
eng koppel aan de andere kant...

149
00:09:01,464 --> 00:09:03,831
die een record van
langste seks proberen te verbreken.

150
00:09:03,833 --> 00:09:05,799
Waarom kwam je niet naar mij?

151
00:09:05,801 --> 00:09:07,935
Mijn huis is jouw huis.

152
00:09:07,937 --> 00:09:09,503
Ik kwam naar jouw huis...

153
00:09:09,505 --> 00:09:11,538
maar het was donker.

154
00:09:11,540 --> 00:09:14,942
Ik dacht dat je een romantische
avond had, dus ging ik naar Danny.

155
00:09:14,944 --> 00:09:18,312
Er was duidelijk geen
romantiek bij mij thuis.

156
00:09:18,314 --> 00:09:21,682
Het leek alsof hij iets
aan het uitbeelden was.

157
00:09:21,684 --> 00:09:23,317
Deed je dat?

158
00:09:23,319 --> 00:09:24,852
Dat deed ik niet.

159
00:09:24,854 --> 00:09:27,855
Melissa en ik hadden...

160
00:09:27,857 --> 00:09:29,089
een discussie.

161
00:09:29,091 --> 00:09:31,658
Een discussie. Oké.

162
00:09:31,660 --> 00:09:34,628
Getrouwde mensen
noemen dat ruzie.

163
00:09:34,630 --> 00:09:36,130
Dus toen ging
ik maar naar een motel.

164
00:09:36,132 --> 00:09:38,632
En hoe zit het met mij?
- Was jij thuis?

165
00:09:38,634 --> 00:09:39,767
Nee.

166
00:09:39,769 --> 00:09:41,201
Nou dan.

167
00:09:41,203 --> 00:09:44,004
Dat is mijn sneue
valentijnsdag verhaal.

168
00:09:44,006 --> 00:09:45,439
Kom op McGarrett.

169
00:09:45,441 --> 00:09:48,223
Tijd om je verhaal te doen.
- Waarom willen jullie het weten?

170
00:09:48,223 --> 00:09:51,678
Ik zie niet hoe mijn genante verhaal
het beter voor iedereen zal maken.

171
00:09:51,680 --> 00:09:53,647
Het zou kunnen.

172
00:09:53,649 --> 00:09:58,052
Ik geef toe wanneer
Chin zijn verhaal doet.

173
00:09:58,054 --> 00:09:59,486
Oké dan.

174
00:09:59,488 --> 00:10:01,622
Er is niks te vertellen.

175
00:10:04,427 --> 00:10:06,493
Abby, ik ben het weer.

176
00:10:06,495 --> 00:10:10,230
Ik wilde je zeggen
dat wat je doormaakt...

177
00:10:10,232 --> 00:10:11,865
je aan me kan vertellen.

178
00:10:11,867 --> 00:10:13,100
Oké.

179
00:10:13,102 --> 00:10:15,969
Bel me terug. Dankjewel.

180
00:10:15,971 --> 00:10:17,871
Weer de voicemail?

181
00:10:17,873 --> 00:10:19,406
Ja.

182
00:10:19,408 --> 00:10:23,043
Stilte betekent niet dat er
iets ergs aan de hand is.

183
00:10:23,045 --> 00:10:24,111
Het spijt me, Kono.

184
00:10:24,113 --> 00:10:27,039
Ik praat over mijn problemen
terwijl Adam in de gevangenis zit.

185
00:10:27,039 --> 00:10:28,343
Nee, het is goed.

186
00:10:28,343 --> 00:10:31,047
Gelukkig heb ik mezelf niet
voor schut gezet bij Kahala gisteren.

187
00:10:31,047 --> 00:10:32,575
Je hoeft me er niet
aan te herinneren.

188
00:10:32,575 --> 00:10:34,488
Daarover gesproken,
wil je me een plezier doen?

189
00:10:34,490 --> 00:10:36,657
Vertel niemand over gisteravond, oké?

190
00:10:36,659 --> 00:10:39,860
Want anders word ik daar
tot december om uitgelachen.

191
00:10:39,862 --> 00:10:41,095
Goed.
- Dank je.

192
00:10:42,865 --> 00:10:44,565
Chin. Kono.

193
00:10:44,567 --> 00:10:45,532
Duke.

194
00:10:45,534 --> 00:10:48,202
Chin, het was heel goed
je te zien gisteravond.

195
00:10:51,073 --> 00:10:53,974
Dus wat was het laatste nieuws?

196
00:10:53,976 --> 00:10:55,375
Mrs. Cruz is in een coma.

197
00:10:55,377 --> 00:10:57,044
Artsen doen alles wat ze kunnen.

198
00:10:57,046 --> 00:10:59,913
Het ziet er niet goed uit.

199
00:11:03,819 --> 00:11:07,187
Zodra ze stabiel is,
laat CSU komen voor bewijs.

200
00:11:07,189 --> 00:11:10,257
Natuurlijk, maar
je moet iets weten.

201
00:11:12,528 --> 00:11:16,230
Dus volgens Duke heeft
Launa Cruz gisteren HPD gebeld...

202
00:11:16,232 --> 00:11:18,866
om haar man als
vermist op te geven.

203
00:11:18,868 --> 00:11:20,234
Het was korter dan 48 uur...

204
00:11:20,236 --> 00:11:22,302
dus werd er geen officieel
onderzoek geopend.

205
00:11:22,304 --> 00:11:24,739
Dat verandert de boel.
- Er is meer.

206
00:11:24,739 --> 00:11:28,942
Mrs. Cruz had een schaafwond
tussen haar duim en wijsvinger.

207
00:11:28,944 --> 00:11:31,347
Het is de aard van de wond
komt overeen...

208
00:11:31,347 --> 00:11:32,880
met het afvuren van een wapen.

209
00:11:32,882 --> 00:11:34,548
Het raakt de huid bij de terugslag.

210
00:11:34,550 --> 00:11:35,883
Ze vuurde zelf?

211
00:11:35,885 --> 00:11:37,317
Hier is het ding.

212
00:11:37,319 --> 00:11:39,820
Haar afdrukken stonden niet
op de champagneglazen.

213
00:11:39,822 --> 00:11:42,489
Misschien hadden we het fout.

214
00:11:42,491 --> 00:11:45,292
Misschien ging Jack Cruz vreemd.

215
00:11:45,294 --> 00:11:48,395
Hij gebruikte het huis.

216
00:11:48,397 --> 00:11:50,664
Laura confronteert hem,
ze vechten om het wapen.

217
00:11:50,666 --> 00:11:54,001
Dus ons slachtoffer begon
als een dader.

218
00:11:54,003 --> 00:11:56,036
Het goede nieuws is dat we weten...

219
00:11:56,038 --> 00:11:58,005
van wie de afdrukken
op de glazen zijn.

220
00:11:58,007 --> 00:12:00,908
Lab matchte het
met Nathalie Jacobs.

221
00:12:00,910 --> 00:12:02,609
Ze zit in het systeem voor prostitutie.

222
00:12:02,611 --> 00:12:05,412
Ze is ook verbonden aan
een duur escortbureau.

223
00:12:05,414 --> 00:12:07,035
Twee duizend een date.

224
00:12:08,250 --> 00:12:10,680
Als mijn man valentijnsdag
met een escort zou doorbrengen...

225
00:12:10,680 --> 00:12:12,527
kwam ik ook met
mijn wapen langs.

226
00:12:12,527 --> 00:12:14,401
En ik dacht dat ik het verpest had.

227
00:12:14,401 --> 00:12:17,224
Deze man is de man van het jaar.

228
00:12:17,226 --> 00:12:20,093
Is dit de man met wie je
valentijnsdag doorbracht?

229
00:12:20,095 --> 00:12:22,796
Nee.

230
00:12:24,366 --> 00:12:27,968
We vonden je afdrukken op
een plaats delict op Ocean Drive.

231
00:12:27,970 --> 00:12:30,337
Ik ontken niet dat
ik in het huis was.

232
00:12:30,339 --> 00:12:33,822
Ik zeg dat dat niet
de man was met wie ik was.

233
00:12:33,822 --> 00:12:36,343
Wie was de man met wie je was?

234
00:12:36,345 --> 00:12:38,378
Hij zei dat zijn naam Robert was.

235
00:12:38,380 --> 00:12:40,681
Maar ik denk dat
dat een leugen is.

236
00:12:40,683 --> 00:12:42,382
Hij was niet zoals jullie man.

237
00:12:42,384 --> 00:12:44,685
Robert was ouder...

238
00:12:44,687 --> 00:12:46,486
had zilverachtig haar en bruine ogen.

239
00:12:46,488 --> 00:12:50,557
Heb je eerder zaken
met Robert gedaan?

240
00:12:50,559 --> 00:12:52,793
Hij was voor het eerst.

241
00:12:52,795 --> 00:12:54,361
Beste soort.

242
00:12:54,363 --> 00:12:57,431
Betaalde voor de vriendin ervaring,
maar was al in een uur klaar.

243
00:12:57,433 --> 00:13:01,535
Weet je nog iets van de man?

244
00:13:01,537 --> 00:13:04,137
Hij was lief.

245
00:13:04,139 --> 00:13:06,907
Deed moeite om het
romantisch te maken.

246
00:13:06,909 --> 00:13:09,076
Kocht zelfs een cadeau.

247
00:13:12,147 --> 00:13:15,249
Dat is Victoria's Secret toch?

248
00:13:15,251 --> 00:13:17,584
Je kent je lingerie.

249
00:13:24,560 --> 00:13:26,260
Geloof je haar?

250
00:13:26,262 --> 00:13:27,928
Geen idee, ik denk het.

251
00:13:27,930 --> 00:13:30,931
Ik wil zien wat boven komt
met de schets.

252
00:13:30,933 --> 00:13:32,799
Waarom kijk je zo naar mij?

253
00:13:32,801 --> 00:13:34,268
Je kent je lingerie.

254
00:13:34,270 --> 00:13:36,536
Ik ken mijn lingerie.
Ik hou van vrouwen in lingerie.

255
00:13:36,538 --> 00:13:37,904
Is dat een misdaad?
- Nee.

256
00:13:37,906 --> 00:13:39,906
Het valt je niet eens op...

257
00:13:39,908 --> 00:13:42,458
wat een vrouw voor je...

258
00:13:42,458 --> 00:13:45,612
Waarom gaat dit over mij?
Wat probeer je te zeggen?

259
00:13:45,614 --> 00:13:46,747
Wat ik probeer te zeggen?

260
00:13:46,749 --> 00:13:49,082
Je bent niet de meest geduldige.

261
00:13:49,084 --> 00:13:51,151
Ik ben niet romantisch?
Is dat wat je zegt?

262
00:13:51,153 --> 00:13:52,486
Vriend...

263
00:13:52,488 --> 00:13:55,489
Toen ik 12 jaar was...

264
00:13:55,491 --> 00:13:58,492
zag ik twee zeeleeuwen het doen.

265
00:13:58,494 --> 00:14:00,460
In de Turtle Back Zoo in West Orange.

266
00:14:00,462 --> 00:14:01,995
Ja?
- Ja.

267
00:14:01,997 --> 00:14:04,865
En ik weet zeker dat daar meer
romantiek bij kwam kijken...

268
00:14:04,867 --> 00:14:06,833
dan welke date van jou dan ook.

269
00:14:06,835 --> 00:14:08,235
Laat me... Weet je wat?

270
00:14:08,237 --> 00:14:10,203
Wat?

271
00:14:10,205 --> 00:14:11,838
Chin.

272
00:14:11,840 --> 00:14:13,540
We kunnen alle theorieën weggooien.

273
00:14:13,542 --> 00:14:15,842
Het kan niet dat Jack Cruz
op de plaats delict was.

274
00:14:15,844 --> 00:14:17,778
Hoe kun je dat weten?

275
00:14:17,780 --> 00:14:20,080
Omdat we bij zijn lichaam staan.

276
00:14:38,959 --> 00:14:43,595
Ongelofelijk dat ik mijn pijn deelde
en mijn kwetsbare ziel ontblootte...

277
00:14:43,597 --> 00:14:47,277
en Mr. Chin Ho Kelly niet
eens een klein beetje kan delen.

278
00:14:47,277 --> 00:14:48,426
Kom op, Chin.

279
00:14:48,426 --> 00:14:51,302
We zijn je familie.

280
00:14:51,304 --> 00:14:53,338
We oordelen niet.

281
00:14:53,340 --> 00:14:55,974
Er is geen...
- Het is veilig bij ons.

282
00:14:55,976 --> 00:14:57,909
Het is veilig, dat beloven we.

283
00:14:57,911 --> 00:14:59,777
Het is alleen maar eerlijk.

284
00:14:59,779 --> 00:15:02,714
Je weet dat ze dit niet laten gaan.

285
00:15:02,716 --> 00:15:06,518
Oké.

286
00:15:06,520 --> 00:15:07,785
Oké, dus...

287
00:15:07,787 --> 00:15:11,389
Abby en ik hadden een geweldig
diner bij Morimoto.

288
00:15:11,391 --> 00:15:14,025
Wacht even.
Wanneer heb je dat geboekt?

289
00:15:14,027 --> 00:15:15,960
Op het laatste moment.

290
00:15:15,962 --> 00:15:17,704
Abby wilde de gestoofde
zwarte kabeljauw.

291
00:15:17,704 --> 00:15:18,793
Je weet hoe goed het is.

292
00:15:18,793 --> 00:15:20,255
Ik belde de chef
en hij regelde het.

293
00:15:20,255 --> 00:15:21,833
Hij zei: Alles voor Five-O.

294
00:15:21,835 --> 00:15:24,002
Is dat zo?

295
00:15:24,004 --> 00:15:26,371
Dus ik boek een kamer
bij de Kahala.

296
00:15:26,373 --> 00:15:29,507
Ik lig in bed en schenk
de champagne in.

297
00:15:29,509 --> 00:15:32,176
Ik wacht tot Abby uit
de badkamer komt.

298
00:15:32,178 --> 00:15:36,814
Dat mag je overslaan.
Ik wil niet alle details horen.

299
00:15:36,816 --> 00:15:38,750
Wat is er mis
met de details?

300
00:15:38,752 --> 00:15:39,784
Dat is het erge deel.

301
00:15:39,786 --> 00:15:41,819
We kwamen niet eens bij
het volwassen deel.

302
00:15:44,457 --> 00:15:47,091
Dat had ik niet gedacht.

303
00:15:47,093 --> 00:15:49,761
Ik kan het niet.

304
00:15:50,864 --> 00:15:52,564
Wat bedoel je?
Wat is er aan de hand?

305
00:15:52,566 --> 00:15:54,899
Het spijt me.

306
00:15:54,901 --> 00:15:56,367
Wacht even.

307
00:15:56,369 --> 00:15:57,402
Ga je...

308
00:15:57,404 --> 00:15:58,870
Abby?

309
00:15:58,872 --> 00:16:01,673
Abby.

310
00:16:01,675 --> 00:16:02,974
Abby, ga je...

311
00:16:04,578 --> 00:16:05,710
Abby, wacht.

312
00:16:07,013 --> 00:16:08,279
Abby.

313
00:16:08,281 --> 00:16:10,415
Ik heb een fout gemaakt.
Ik kan het niet.

314
00:16:11,418 --> 00:16:13,418
Abby. Abby.

315
00:16:13,420 --> 00:16:14,752
Wat is er aan de hand?

316
00:16:14,754 --> 00:16:16,020
A...?

317
00:16:26,499 --> 00:16:29,500
Nee.

318
00:16:35,575 --> 00:16:37,041
O ja.

319
00:16:37,043 --> 00:16:38,476
Ik heb deze film gezien.

320
00:16:38,478 --> 00:16:40,877
En dan rennen
de nonnen de hoek om.

321
00:16:40,877 --> 00:16:44,115
Ik wou dat dat zo was, want dan
hadden ze de receptie kunnen bellen.

322
00:16:49,255 --> 00:16:50,755
Luitenant Kelly?

323
00:16:52,392 --> 00:16:53,758
Duke.

324
00:16:54,861 --> 00:16:57,495
Hoe is het?

325
00:16:57,497 --> 00:16:59,897
Ken je mijn vrouw Nalani nog?

326
00:16:59,899 --> 00:17:04,502
Natuurlijk, goed je te zien Nalani.

327
00:17:05,939 --> 00:17:08,139
Nou...

328
00:17:11,144 --> 00:17:12,744
Fijne avond.

329
00:17:12,746 --> 00:17:14,612
Arme Duke.

330
00:17:14,614 --> 00:17:16,614
Arme Duke? Arme Mrs. Lukela.

331
00:17:16,616 --> 00:17:18,616
Waarom niet arme ik?

332
00:17:18,618 --> 00:17:21,619
Ik heb nog steeds geen idee
hoe het zo fout kon gaan.

333
00:17:21,621 --> 00:17:23,621
Ik kan je daar
mee helpen, denk ik.

334
00:17:23,623 --> 00:17:25,223
In mijn ervaring met vrouwen...

335
00:17:25,225 --> 00:17:27,358
is het dat je of iets zei...

336
00:17:27,360 --> 00:17:30,061
of iets deed, of beiden.

337
00:17:30,063 --> 00:17:32,096
En ze nam het verkeerd op.

338
00:17:32,098 --> 00:17:34,766
Waarschijnlijk een piepklein ding...

339
00:17:34,768 --> 00:17:38,736
dat zo klein was dat
geen enkele man het kon ontdekken.

340
00:17:38,738 --> 00:17:41,673
Wil je zeggen dat vrouwen
irrationeel zijn?

341
00:17:43,943 --> 00:17:45,443
Je valt weg.

342
00:17:45,445 --> 00:17:47,111
Dus wat gebeurde er?
Belde je haar?

343
00:17:47,113 --> 00:17:48,446
Ja.

344
00:17:48,448 --> 00:17:49,781
Ik liet berichten achter.

345
00:17:49,783 --> 00:17:53,397
En Kono probeert er al de hele dag
een positieve draai aan te geven.

346
00:17:54,454 --> 00:17:56,487
Misschien was ze geschrokken
dat het zo snel ging.

347
00:17:56,489 --> 00:17:58,489
Of misschien heeft ze
iemand in San Francisco.

348
00:17:58,491 --> 00:18:00,084
Ik heb het haar nooit gevraagd.

349
00:18:00,084 --> 00:18:02,927
Ze heeft een leven daar
waar ze binnenkort naar terug moet.

350
00:18:02,929 --> 00:18:05,997
Ze kan op sociale media zijn.

351
00:18:05,999 --> 00:18:07,865
Begin een onderzoek.

352
00:18:07,867 --> 00:18:09,534
Dat is stalken.

353
00:18:09,536 --> 00:18:11,235
En dat is ze niet,
ik heb gekeken.

354
00:18:15,842 --> 00:18:18,676
Groeten, luitenant Kelly,
agent Kalakaua.

355
00:18:18,678 --> 00:18:21,212
Eindelijk iemand in
een vrolijke stemming.

356
00:18:21,214 --> 00:18:22,480
Dat ben ik inderdaad.

357
00:18:22,482 --> 00:18:24,515
Volledig te wijten aan
de heerlijke avond...

358
00:18:24,517 --> 00:18:28,252
die ik met mijn Sabrina
heb doorgebracht.

359
00:18:28,254 --> 00:18:30,254
Klinkt alsof het goed gaat.

360
00:18:30,256 --> 00:18:32,223
Het was een soort feestdag.

361
00:18:32,225 --> 00:18:36,527
Dus we besloten naar de plek te
gaan waar onze liefde opbloeide.

362
00:18:36,529 --> 00:18:39,464
In het Kings Ziekenhuis.

363
00:18:39,466 --> 00:18:44,068
We bestelden zelfs de Zweedse kalkoen
sandwich en haalde herinneringen op.

364
00:18:44,070 --> 00:18:46,370
Goed om te zien dat
romantiek niet dood is.

365
00:18:46,372 --> 00:18:48,339
Nee, alleen ons slachtoffer.

366
00:18:48,341 --> 00:18:51,042
Doodsoorzaak is een
schot van dichtbij...

367
00:18:51,044 --> 00:18:52,677
aan de voorkant van de schedel.

368
00:18:52,679 --> 00:18:55,179
Ballistiek komt niet
overeen met Launa Cruz.

369
00:18:55,181 --> 00:18:56,581
En het tijdstip van overlijden?

370
00:18:56,583 --> 00:18:59,383
Gezien de temperatuur van de
lever werd Mr. Cruz vermoord...

371
00:18:59,385 --> 00:19:02,386
tussen 10:00 en 12:00
op 13 februari.

372
00:19:02,388 --> 00:19:04,388
13 februari.

373
00:19:04,390 --> 00:19:06,156
Dat betekent Jack Cruz dood was...

374
00:19:06,156 --> 00:19:08,659
24 uur voor zijn vrouw naar
het huis op Ocean Drive ging.

375
00:19:08,661 --> 00:19:10,828
Waarom ging ze daar dan heen?

376
00:19:13,433 --> 00:19:15,798
Twee dagen geleden
reageerde Jack Cruz...

377
00:19:15,798 --> 00:19:17,870
op een e-mail van
een potentiële nieuwe klant...

378
00:19:17,870 --> 00:19:20,662
die hem vraagt een huis te bekijken
dat hij bouwde op de North Shore.

379
00:19:20,662 --> 00:19:22,692
We denken dat hij door
de moordenaar gelokt is.

380
00:19:22,692 --> 00:19:25,076
We probeerden het te traceren,
maar het was een nep account.

381
00:19:25,078 --> 00:19:26,677
Waar was Launa Cruz toen?

382
00:19:26,679 --> 00:19:31,482
Op haar gebruikelijke therapie sessie
aan de andere kant van het eiland.

383
00:19:31,484 --> 00:19:32,617
Oké, wacht even.

384
00:19:32,619 --> 00:19:35,620
Eerst dachten we dat Launa Cruz haar
man haar probeerde te vermoorden.

385
00:19:35,622 --> 00:19:37,764
Toen dachten we dat
zij de moordenaar was.

386
00:19:37,764 --> 00:19:41,559
En nu realiseren ons dat hij dood was,
dus wie probeerde Launa Cruz te doden?

387
00:19:41,561 --> 00:19:44,395
We denken dat ze deze
man probeerde te vermoorden.

388
00:19:44,397 --> 00:19:49,100
Dit is de tekening van de
man waar Nathalie mee was...

389
00:19:49,102 --> 00:19:50,568
in het huis op Ocean Drive.

390
00:19:50,570 --> 00:19:53,504
Hebben hem door de
database gehaald, geen match.

391
00:19:53,506 --> 00:19:55,518
We moeten uitvinden
wie deze man is...

392
00:19:55,518 --> 00:19:57,742
en wat zijn connectie
met Launa Cruz is.

393
00:19:57,744 --> 00:20:00,611
Ik hoop dat ze uit coma komt,
anders hebben we niks.

394
00:20:00,613 --> 00:20:03,981
Hoe zit het met de beha?

395
00:20:05,785 --> 00:20:08,286
De beha die de man
kocht voor Natalie.

396
00:20:08,288 --> 00:20:10,021
De Victoria Secret?

397
00:20:10,023 --> 00:20:11,255
Ja.

398
00:20:15,662 --> 00:20:18,329
Vraag maar niks.

399
00:20:28,675 --> 00:20:31,709
Deze kant op.

400
00:20:34,848 --> 00:20:36,380
Hallo.

401
00:20:36,382 --> 00:20:38,649
Detective Williams.

402
00:20:38,651 --> 00:20:39,984
Leuk je weer te zien.

403
00:20:39,986 --> 00:20:42,220
Ook altijd leuk om
jou weer te zien.

404
00:20:42,222 --> 00:20:43,621
Hoe is het met
de aankoop gegaan?

405
00:20:43,623 --> 00:20:45,289
Hoe ging het?

406
00:20:45,291 --> 00:20:47,859
Hij wil het niet zeggen.

407
00:20:47,861 --> 00:20:52,029
Ik denk niet dat je mijn vreselijke
valentijn ervaring wilt horen.

408
00:20:52,031 --> 00:20:53,431
Vond ze de parfum niks?

409
00:20:53,433 --> 00:20:55,533
Parfum? Je kocht hier parfum?

410
00:20:55,535 --> 00:20:56,567
Dat heb ik gedaan.

411
00:20:56,569 --> 00:20:57,835
Excuseer me even.

412
00:20:57,837 --> 00:21:00,322
Ik dacht dat je van vrouwen
in mooie lingerie hield.

413
00:21:00,322 --> 00:21:02,173
Daar hou ik van.
- Oké, ga door.

414
00:21:02,175 --> 00:21:05,119
Detective Williams kocht een prachtig
korset een paar weken terug.

415
00:21:05,119 --> 00:21:06,878
Een korset? Echt?
- Ja, het was...

416
00:21:06,878 --> 00:21:08,309
Dat is specifiek.

417
00:21:08,309 --> 00:21:10,248
Rustig, we laten hem niet
veel uit het huis.

418
00:21:10,250 --> 00:21:14,318
Ik moet je een vraag stellen.
Herken je toevallig deze man?

419
00:21:14,320 --> 00:21:15,887
Dat is Michael Foxton.

420
00:21:15,889 --> 00:21:17,188
Hij komt hier veel.

421
00:21:17,190 --> 00:21:18,656
Weet wat hij wilt.

422
00:21:18,658 --> 00:21:21,893
Hij kocht dezelfde lingerie
zeven keer in de afgelopen maand.

423
00:21:21,895 --> 00:21:26,264
Hij heeft vast nooit een creditcard
voor deze aankopen gebruikt?

424
00:21:26,266 --> 00:21:28,099
Slechts één keer als
ik het me goed herinner.

425
00:21:28,101 --> 00:21:30,134
Ik denk dat die
voor zijn vrouw was.

426
00:21:30,136 --> 00:21:33,104
Mogen we een kopie
van die transactie, alsjeblieft?

427
00:21:33,106 --> 00:21:34,138
Natuurlijk.

428
00:21:34,140 --> 00:21:36,107
Dank je wel.

429
00:21:36,109 --> 00:21:38,743
Ik hou van Victoria's.

430
00:21:40,713 --> 00:21:42,013
Hoe gaat het?
Mevrouw Foxton?

431
00:21:42,015 --> 00:21:43,014
Ja?

432
00:21:43,016 --> 00:21:44,115
Hallo, wij zijn Five-O.

433
00:21:44,117 --> 00:21:45,283
Is je man in de buurt?

434
00:21:45,285 --> 00:21:48,019
Nee, Michael.

435
00:21:48,021 --> 00:21:49,287
Hij is op zakenreis.

436
00:21:49,289 --> 00:21:53,057
Dat is hem niet
die over de heg springt?

437
00:21:53,059 --> 00:21:55,559
Dat is hem, toch?

438
00:21:55,561 --> 00:21:56,961
Ga zitten.

439
00:21:56,963 --> 00:21:58,663
Waarom vertel je ons niet...

440
00:21:58,665 --> 00:22:00,531
over deze vrouw
die je vermoordde?

441
00:22:00,533 --> 00:22:02,133
Haar naam was
trouwens Launa Cruz.

442
00:22:02,135 --> 00:22:03,301
Wist je dat?

443
00:22:03,303 --> 00:22:04,969
Nee, ik wist niet dat
dat haar naam was.

444
00:22:04,971 --> 00:22:07,538
En voor gisteren had ik
de vrouw nooit eerder gezien.

445
00:22:07,540 --> 00:22:09,974
Hoe zit het met haar man?

446
00:22:09,976 --> 00:22:12,736
Hoe zit het daar mee?
Heb je die ook vermoord?

447
00:22:12,736 --> 00:22:13,978
Kwam ze om wraak te nemen.

448
00:22:13,980 --> 00:22:15,446
Wat? Nee, luister.

449
00:22:15,448 --> 00:22:17,014
Ik ben geen goede man.
Ik ga vreemd.

450
00:22:17,016 --> 00:22:19,917
Maar ik ken deze mensen niet.
Dat is de waarheid.

451
00:22:19,919 --> 00:22:22,553
Waarom vertel je niet
wat er in het huis gebeurde?

452
00:22:22,555 --> 00:22:24,722
Ik had een feestje met Natalie.

453
00:22:24,724 --> 00:22:26,757
Ze ging weg.

454
00:22:26,759 --> 00:22:27,992
Ik hoorde een geluid.

455
00:22:27,994 --> 00:22:30,094
Ik dacht dat ze
terugkwam voor iets.

456
00:22:30,096 --> 00:22:31,462
Het was die vrouw.

457
00:22:31,464 --> 00:22:32,964
Ze had een pistool.

458
00:22:32,966 --> 00:22:35,132
We worstelden. Het ging af.

459
00:22:35,134 --> 00:22:36,434
Het was zelfverdediging.

460
00:22:36,436 --> 00:22:38,402
Ik raakte in paniek, maar ik zweer...

461
00:22:38,404 --> 00:22:41,472
dat ik me aan wilde geven
toen jullie kwamen.

462
00:22:41,474 --> 00:22:46,043
Weet je hoeveel mensen dat zeggen
vlak voor we ze arresteren?

463
00:22:46,045 --> 00:22:47,011
Het is echt waar.

464
00:22:47,013 --> 00:22:48,913
Mag ik een glas water, alsjeblieft?

465
00:22:48,915 --> 00:22:51,315
Als je de waarheid vertelt,
kan je krijgen wat je wilt.

466
00:22:51,317 --> 00:22:52,883
Ik vertel de waarheid.

467
00:22:55,688 --> 00:22:58,656
Hij heeft een hartaanval, Danny.

468
00:22:58,658 --> 00:23:00,057
Kom op.

469
00:23:00,059 --> 00:23:02,159
Kom op.

470
00:23:22,482 --> 00:23:24,082
Monster.

471
00:23:24,084 --> 00:23:27,085
Je krijgt een hartaanval als je
nog meer van die rotzooi drinkt.

472
00:23:27,087 --> 00:23:28,453
Dat was de laatste.
- Goed.

473
00:23:28,455 --> 00:23:29,954
Nee, ik bedoel dat
dat de laatste is.

474
00:23:29,956 --> 00:23:31,255
Ik zit er doorheen.

475
00:23:31,257 --> 00:23:33,558
Ik ben nu al voor...

476
00:23:33,560 --> 00:23:35,960
56 uur wakker.

477
00:23:35,962 --> 00:23:37,996
En ik zit gevangen in deze
auto met jou.

478
00:23:37,998 --> 00:23:40,431
In deze kleine ruimte
en ik moet wakker blijven.

479
00:23:40,433 --> 00:23:44,802
En ik luister naar je gepraat,
wat gelijk staat aan slaappillen nemen.

480
00:23:44,804 --> 00:23:47,672
En ik moet wakker blijven,
dus ik weet niet wat te doen.

481
00:23:47,674 --> 00:23:49,544
Je kan ons je
valentijnsdag verhaal vertellen.

482
00:23:50,410 --> 00:23:52,543
Het is moeilijk in slaap
te vallen als je praat.

483
00:23:52,545 --> 00:23:55,313
Alhoewel mijn vrouw zei
dat ik het een keer deed.

484
00:23:55,315 --> 00:23:57,148
Kom op, Danny.

485
00:23:57,150 --> 00:23:58,516
Oké.

486
00:23:58,518 --> 00:24:01,519
Ik zal je mijn
valentijnsverhaal vertellen.

487
00:24:01,521 --> 00:24:06,224
Dus, als een echte heer was ik
het toppunt van romantisch.

488
00:24:06,226 --> 00:24:09,160
Ik nam romantiek naar
het volgende niveau.

489
00:24:13,633 --> 00:24:14,966
Heb je dit voor mij gedaan?

490
00:24:14,968 --> 00:24:17,335
Voor wie anders? Kom op.

491
00:24:17,337 --> 00:24:20,104
Deze zijn zo schattig.

492
00:24:20,106 --> 00:24:22,640
Een konijnen servet?
Wat is er mis met jou?

493
00:24:22,642 --> 00:24:25,126
Ik maakte een konijnen servet.
- Is er iets mis met je?

494
00:24:25,126 --> 00:24:26,244
Ik vind het schattig.

495
00:24:26,246 --> 00:24:29,113
Dank je wel. Wil iemand dat
ik het verhaal verder vertel?

496
00:24:29,115 --> 00:24:30,848
Ja.
- Oké, dus...

497
00:24:30,850 --> 00:24:34,408
Ze was erg onder de indruk.
Ze was blij met de avond.

498
00:24:34,408 --> 00:24:35,920
Ze vond mijn bloemen mooi.

499
00:24:35,922 --> 00:24:38,088
Ze vond het parfum lekker
die ik voor haar kocht.

500
00:24:38,088 --> 00:24:41,726
Ze hield van de Risotto Alla Milanese
die ik voor haar maakte.

501
00:24:41,728 --> 00:24:43,428
Ze vond het fantastisch, heerlijk.

502
00:24:43,430 --> 00:24:45,630
We zitten daar.
Alles is top, toch?

503
00:24:45,632 --> 00:24:51,002
En de stemming...
We gaven elkaar de kaart.

504
00:25:10,090 --> 00:25:11,989
Wat?

505
00:25:11,991 --> 00:25:13,925
Ze vond de kaart niks.

506
00:25:13,927 --> 00:25:16,194
Nee, ze vond de kaart niet zo.

507
00:25:16,196 --> 00:25:17,728
Wat heb je er in geschreven?

508
00:25:17,730 --> 00:25:19,597
Ik schreef gewoon...

509
00:25:19,599 --> 00:25:21,799
Fijne Valentijnsdag, Danny.

510
00:25:21,801 --> 00:25:24,702
Je bent een idioot.
- Wacht even.

511
00:25:24,704 --> 00:25:27,438
Heb je niet eens
"Liefs, Danny" geschreven?

512
00:25:27,440 --> 00:25:29,240
Niet liefs, ik zette...

513
00:25:29,242 --> 00:25:32,376
op het einde XOXOXO en nog wat XO's.

514
00:25:32,378 --> 00:25:34,579
Dude, je verpestte het.
- Wat bedoel je?

515
00:25:34,581 --> 00:25:36,781
Ik heb al die dingen gedaan.

516
00:25:36,783 --> 00:25:39,450
Ik maakte zelfs een konijn
en de bloemen en het parfum...

517
00:25:39,452 --> 00:25:41,275
en de risotto, wat nog meer?

518
00:25:41,275 --> 00:25:42,427
Wat moet ik doen?

519
00:25:42,427 --> 00:25:44,755
We zijn allemaal team Melissa.

520
00:25:46,226 --> 00:25:48,693
Je moet me zeggen dat
je wilt dat ik blijf.

521
00:25:48,695 --> 00:25:51,028
Oké, ik wil dat je blijft.

522
00:25:52,966 --> 00:25:54,432
Niet alleen vanavond.

523
00:25:54,434 --> 00:25:57,335
Ik geef heel veel om je.

524
00:25:57,337 --> 00:25:59,637
Ik vind het heerlijk
tijd met je door te brengen.

525
00:25:59,639 --> 00:26:02,240
Ik zie niet wat het probleem is.

526
00:26:02,242 --> 00:26:04,876
Je kan het niet zeggen he?

527
00:26:04,878 --> 00:26:06,377
Ik kan het zeggen.

528
00:26:06,379 --> 00:26:07,678
Mensen zeggen het zo vaak.

529
00:26:07,680 --> 00:26:10,348
Ze zeggen het een miljoen keer
per dag en het betekent niks.

530
00:26:10,350 --> 00:26:12,017
Als ik het zeg, betekent het iets.

531
00:26:12,017 --> 00:26:13,718
Oké, juist.

532
00:26:13,720 --> 00:26:15,920
Je hebt het nooit tegen mij gezegd.

533
00:26:15,922 --> 00:26:17,555
Dat is niet waar. Is dat...

534
00:26:17,557 --> 00:26:19,157
Dat is echt waar? Is dat waar?

535
00:26:19,159 --> 00:26:20,958
Gaat dit om Rachel?

536
00:26:20,960 --> 00:26:23,895
Nee, dit gaat om de
tijd die je voor me vrijmaakt.

537
00:26:23,897 --> 00:26:28,566
Over of ik een prioriteit ben.
- Je bent een prioriteit.

538
00:26:28,568 --> 00:26:30,768
Je bent een prioriteit, oké?

539
00:26:30,770 --> 00:26:32,003
Dat ben je.

540
00:26:32,005 --> 00:26:33,037
Je luistert niet.

541
00:26:33,039 --> 00:26:35,506
Jawel. Je bent een prioriteit.

542
00:26:35,508 --> 00:26:37,275
Je bent...

543
00:26:40,079 --> 00:26:41,479
Oké, dus is het over?

544
00:26:41,481 --> 00:26:43,047
Ik weet niet wat het is.

545
00:26:43,049 --> 00:26:45,310
Ik werd gisteren voor
het plaats delict geroepen...

546
00:26:45,310 --> 00:26:47,385
en toen was ze
nog in bed en dat was het.

547
00:26:47,387 --> 00:26:49,587
Dus wat ga je nu doen?

548
00:26:49,589 --> 00:26:51,189
Geen idee.

549
00:26:51,191 --> 00:26:52,890
Hoop maar dat we
de zaak nooit oplossen...

550
00:26:52,892 --> 00:26:55,059
zodat je niet naar huis hoeft.

551
00:27:09,442 --> 00:27:11,876
Wat?

552
00:27:11,878 --> 00:27:14,478
Ik waardeer de steun, maar heb
je niet iets met garnalen te doen?

553
00:27:14,480 --> 00:27:16,681
Wat een vijandigheid.

554
00:27:16,683 --> 00:27:19,423
Misschien is je suikerspiegel te laag.

555
00:27:19,423 --> 00:27:22,220
Als ik chagrijnig ben,
is dat omdat de tijd dringt.

556
00:27:22,222 --> 00:27:24,155
Ik moet de connectie
tussen de mannen vinden.

557
00:27:24,157 --> 00:27:25,556
Het team rekent op mij.

558
00:27:25,558 --> 00:27:28,392
Wil je weten hoe echte druk is?

559
00:27:28,394 --> 00:27:31,295
Het is als het spelen dat
Russisch Roulette met chocola.

560
00:27:31,297 --> 00:27:33,531
Gooi het blaadje weg.

561
00:27:33,533 --> 00:27:35,366
Dan kies je je snoepje.

562
00:27:35,368 --> 00:27:38,736
Als je een vruchtencentrum hebt,
heb je verloren.

563
00:27:38,738 --> 00:27:40,838
Durf je te spelen?

564
00:27:40,840 --> 00:27:42,640
Bedankt.

565
00:27:42,642 --> 00:27:44,208
Maar nee.

566
00:27:44,210 --> 00:27:45,876
Dit is mijn valentijn ritueel.

567
00:27:45,878 --> 00:27:49,280
Ieder jaar krijg ik dezelfde
doos bonbons...

568
00:27:49,282 --> 00:27:51,115
van een geheime aanbidder.

569
00:27:51,117 --> 00:27:53,784
Welke geheime aanbidder?

570
00:27:53,786 --> 00:27:56,087
Geen idee. Daarom zijn ze geheim.

571
00:27:56,089 --> 00:27:58,489
Ik kan er waarschijnlijk
achter komen wie het is.

572
00:27:58,491 --> 00:28:01,826
Dan gebruik ik mijn
detective superkrachten en de computer.

573
00:28:01,828 --> 00:28:03,894
Vooral deze computer.

574
00:28:03,896 --> 00:28:06,197
Bedankt, maar nee.

575
00:28:06,199 --> 00:28:10,034
De sleutel tot romantiek
is mysterie.

576
00:28:11,104 --> 00:28:13,838
Het geheim van het mysterie is hier.

577
00:28:16,276 --> 00:28:18,309
Wat is dat?

578
00:28:18,311 --> 00:28:20,044
Je had de verkeerde, mijn vriend.

579
00:28:26,686 --> 00:28:28,886
Commander.

580
00:28:28,888 --> 00:28:31,255
Wilde je een connectie
tussen Cruz en Foxton?

581
00:28:31,257 --> 00:28:32,490
Nou, hier is het.

582
00:28:32,492 --> 00:28:34,492
Beide mannen zijn lid
van de Makai Country Club.

583
00:28:34,494 --> 00:28:36,227
Dus ze zijn golfvrienden.

584
00:28:36,229 --> 00:28:38,262
Maar ik sprak met de manager...

585
00:28:38,264 --> 00:28:40,865
en Cruz en Foxton waren
er nooit samen.

586
00:28:40,867 --> 00:28:43,634
Maar hier is het ding.

587
00:28:43,636 --> 00:28:45,770
De vrouwen hadden lunch
met elkaar op de club...

588
00:28:45,772 --> 00:28:47,872
vijf keer in de afgelopen maand.

589
00:28:47,874 --> 00:28:50,641
Dus er was een moordpoging
op beide mannen...

590
00:28:50,643 --> 00:28:52,043
in de laatste 24 uur...

591
00:28:52,045 --> 00:28:54,979
en beide vrouwen hebben
een ijzersterk alibi.

592
00:28:54,981 --> 00:28:57,674
Twee onbekenden in ongelukkige
huwelijken komen overeen...

593
00:28:57,674 --> 00:28:59,717
elkaars man te vermoorden
zonder enig motief.

594
00:28:59,719 --> 00:29:01,952
Het is Strangers on a Train.

595
00:29:03,890 --> 00:29:06,190
Hitchcock.

596
00:29:06,192 --> 00:29:09,493
Michael Foxton is stabiel.
Je kunt met hem praten.

597
00:29:09,495 --> 00:29:11,395
Maar er is iets dat
jullie moeten weten.

598
00:29:11,397 --> 00:29:14,231
Het was niet de stress
die voor het hartfalen zorgde.

599
00:29:15,043 --> 00:29:17,702
Ik zei de dokter dat
ik mijn hartpillen nam.

600
00:29:17,704 --> 00:29:19,704
Weet je dat zeker?

601
00:29:19,706 --> 00:29:22,206
Want hij zei net dat je medicatie
niet in je systeem zit.

602
00:29:22,208 --> 00:29:23,641
Daarom kreeg je een hartstilstand.

603
00:29:23,643 --> 00:29:26,477
Onmogelijk, want Tessa gaf
ze aan me gisteravond.

604
00:29:27,880 --> 00:29:30,147
Je vrouw, die je bedriegt...

605
00:29:30,149 --> 00:29:33,651
regelt de medicatie die bepaalt
of je leeft of sterft?

606
00:29:33,653 --> 00:29:36,354
Ja.

607
00:29:36,356 --> 00:29:40,324
Wat je vrouw gaf
waren geen hartpillen.

608
00:29:42,362 --> 00:29:45,363
Dus we hebben een
tweetal boze vrouwen...

609
00:29:45,365 --> 00:29:46,797
die wat lunches hebben en...

610
00:29:46,799 --> 00:29:48,728
een arts zijn woord
tegen die van Tessa...

611
00:29:48,728 --> 00:29:50,119
dat de man de goede medicatie nam.

612
00:29:50,119 --> 00:29:51,369
Ze kon hem aspirine geven.

613
00:29:51,371 --> 00:29:53,169
En wat gaat ze doen?
Ze heeft genoeg geld.

614
00:29:53,169 --> 00:29:55,005
Ze regelt een advocaat.
- En ze komt vrij.

615
00:30:05,184 --> 00:30:06,484
Is alles in orde?

616
00:30:06,486 --> 00:30:08,252
Mrs. Foxton, je man...

617
00:30:08,254 --> 00:30:10,020
had een hartaanval toen
hij in hechtenis was.

618
00:30:10,022 --> 00:30:12,556
Wat?
- Het is oké, hij is stabiel.

619
00:30:12,558 --> 00:30:14,692
En de artsen denken dat
het allemaal goed komt.

620
00:30:14,694 --> 00:30:17,261
Gelukkig.

621
00:30:17,263 --> 00:30:19,196
Er is wat goed nieuws.

622
00:30:19,198 --> 00:30:21,966
Launa Cruz is uit haar coma.

623
00:30:21,968 --> 00:30:24,769
Het is een kwestie van tijd voor ze...

624
00:30:24,771 --> 00:30:26,904
genoeg bij bewustzijn is
om haar te ondervragen.

625
00:30:26,906 --> 00:30:30,841
Om zeker te weten dat haar verhaal
overeenkomt met die van je man.

626
00:30:53,399 --> 00:30:56,534
Ik dacht dat ze er niet in zou trappen.
Doel is in beweging.

627
00:32:01,376 --> 00:32:05,678
Ik heb de verdachte in beeld.
Ze gaat naar binnen.

628
00:32:09,484 --> 00:32:11,183
Ik ben Tessa Foxton.

629
00:32:11,185 --> 00:32:13,510
Ik ben hier om mijn man
Michael te zien.

630
00:32:14,278 --> 00:32:17,454
Kamer 323, derde verdieping.

631
00:33:09,243 --> 00:33:11,410
Het spijt me.

632
00:33:16,284 --> 00:33:17,450
Het is voorbij, Tessa.

633
00:33:17,452 --> 00:33:20,307
Launa heeft het niet gered.

634
00:33:20,307 --> 00:33:22,588
Ze is eerder vanochtend overleden.

635
00:33:30,131 --> 00:33:32,298
Ze zeiden dat ze nog leefde.

636
00:33:32,300 --> 00:33:33,866
En we hadden gelijk.

637
00:33:33,868 --> 00:33:36,068
Je kwam hier om
haar tot zwijgen te brengen...

638
00:33:36,070 --> 00:33:38,604
omdat ze wist dat je Jack Cruz doodde.

639
00:33:53,588 --> 00:33:55,688
Hij sloeg haar, weet je dat?

640
00:33:56,257 --> 00:33:57,423
Let op je hoofd.

641
00:34:05,833 --> 00:34:07,366
We kunnen een einde maken...

642
00:34:07,368 --> 00:34:10,536
aan de discussie wie de ergste
valentijnsdag had.

643
00:34:10,538 --> 00:34:14,540
Ik wilde voorstellen dat we
naar huis gaan en gaan slapen...

644
00:34:14,542 --> 00:34:17,676
en toen herinnerde ik me...
McGarrett.

645
00:34:19,947 --> 00:34:21,747
Het is tijd, baas.

646
00:34:30,024 --> 00:34:33,292
Goed. Niet hier.

647
00:35:07,161 --> 00:35:09,094
Hey, Jer.
Hoezo de outfit?

648
00:35:09,096 --> 00:35:11,263
Ik weet niet waar je het over hebt.

649
00:35:11,265 --> 00:35:13,699
Hij heeft een hete date.

650
00:35:15,036 --> 00:35:16,068
Of niet.

651
00:35:16,070 --> 00:35:18,170
Afhankelijk van of ze komt.

652
00:35:18,172 --> 00:35:20,472
Bedankt, woorden die helpen.

653
00:35:23,611 --> 00:35:25,778
Wat?

654
00:35:25,780 --> 00:35:27,413
Wat?

655
00:35:28,516 --> 00:35:33,465
We hebben elkaar online ontmoet en
geen van ons wilde het valentijnsding.

656
00:35:34,155 --> 00:35:35,387
We gaan gewoon.
- Jerry...

657
00:35:35,389 --> 00:35:37,417
Het is niet dat ik niet
geinteresseerd ben.

658
00:35:37,417 --> 00:35:39,325
Dat ben ik niet,
maar dat is het niet.

659
00:35:39,327 --> 00:35:42,628
Op dit moment
is het McGarrett's beurt.

660
00:35:42,630 --> 00:35:44,330
Gaat hij zijn blauwe oog uitleggen?

661
00:35:44,332 --> 00:35:45,531
Ja, meneer.

662
00:35:45,533 --> 00:35:46,732
Cool.

663
00:35:48,903 --> 00:35:52,571
Het begon allemaal
op valentijnsochtend.

664
00:35:57,111 --> 00:35:59,245
Mag ik een shirt lenen?

665
00:35:59,247 --> 00:36:01,647
Waar wil je het shirt voor hebben?

666
00:36:01,649 --> 00:36:04,950
Ja, je kan een shirt lenen.
Tweede lade van beneden.

667
00:36:08,589 --> 00:36:11,824
Ze vond je Phil Collins
shirt en dat was het.

668
00:36:11,826 --> 00:36:12,925
Ze was klaar.

669
00:36:12,927 --> 00:36:14,727
Erg grappig. Ze vond de ring.

670
00:36:14,729 --> 00:36:16,095
Wat?

671
00:36:16,097 --> 00:36:17,429
Wacht, de ring?

672
00:36:17,431 --> 00:36:21,300
Ja, de ring. Ze vond de ring die
ik voor Catherine had gekocht.

673
00:36:21,302 --> 00:36:22,868
Dat is erg.

674
00:36:22,870 --> 00:36:25,104
Ja, dat was het zeker.

675
00:36:25,106 --> 00:36:27,273
Dus wat doet het in je lade?

676
00:36:27,275 --> 00:36:30,876
Het grappige is dat
dat Lynn's vraag was.

677
00:36:30,878 --> 00:36:32,344
Wat is dit?

678
00:36:32,346 --> 00:36:35,147
Ze voelde dat ik
iets voor haar achter hield.

679
00:36:35,149 --> 00:36:37,049
Dat deed je. De ring.

680
00:36:37,051 --> 00:36:40,653
Ja en hoe serieus ik was met Catherine.

681
00:36:40,655 --> 00:36:43,689
Het feit dat ik haar ten
huwelijk wilde vragen.

682
00:36:43,691 --> 00:36:45,824
Ze wilde geen troostrelatie zijn...

683
00:36:45,826 --> 00:36:47,426
wat begrijpelijk is...

684
00:36:47,428 --> 00:36:50,162
en ze denkt dat ik er
niet echt voor ga.

685
00:36:50,164 --> 00:36:53,565
Dus hoe eindigde het?
- Niet goed.

686
00:36:53,567 --> 00:36:55,634
Ze vertrok.
Ze was erg overstuur.

687
00:36:55,636 --> 00:36:57,736
Dat is erg. Droevig verhaal.

688
00:36:57,738 --> 00:37:00,906
Ik kwam hier om over
je blauwe oog te horen.

689
00:37:00,908 --> 00:37:02,141
Ik heb het.

690
00:37:02,143 --> 00:37:03,876
Ze gooide de ring.

691
00:37:05,012 --> 00:37:06,145
Nee.
- Nee?

692
00:37:06,147 --> 00:37:08,013
Wat denk je hiervan?

693
00:37:08,015 --> 00:37:10,382
Je zocht naar iets in de kast

694
00:37:10,384 --> 00:37:15,454
bal valt van de plank
en raakt je op je oog.

695
00:37:15,456 --> 00:37:16,689
Nee.

696
00:37:16,691 --> 00:37:18,190
Je werd geraakt
door een kokosnoot.

697
00:37:18,192 --> 00:37:19,992
Je gooide het oefengranaat
in je gezicht.

698
00:37:19,994 --> 00:37:22,295
Je liep tegen een boom.
- Je knalde tegen de deurknop.

699
00:37:22,295 --> 00:37:24,214
Je werd geschopt door een paard.

700
00:37:25,333 --> 00:37:26,865
Ik weet niet waarom ik dat zei.

701
00:37:26,867 --> 00:37:28,067
Kan ik nu...?

702
00:37:28,069 --> 00:37:29,535
Geef me de kans, oké?

703
00:37:31,138 --> 00:37:33,439
We gingen naar Morimoto's,
de privé kamer.

704
00:37:33,441 --> 00:37:36,408
De prive kamer?
- Ja, ik belde de chef-kok.

705
00:37:36,410 --> 00:37:39,278
Het restaurant zat vol, dus zette
hij me in de prive kamer.

706
00:37:39,280 --> 00:37:41,580
Dus ik trok alles uit de kast.

707
00:37:41,582 --> 00:37:43,182
Mooi diner...

708
00:37:43,184 --> 00:37:46,819
we hadden een fantastische
avond en ze was blij.

709
00:37:46,821 --> 00:37:48,420
Alles was vergeven.

710
00:37:48,422 --> 00:37:51,190
We gingen terug naar mijn huis,
alles ging goed.

711
00:37:52,326 --> 00:37:54,059
Lynn besloot het
goed te maken met mij.

712
00:37:54,061 --> 00:37:58,897
Beetje muziek.
Dat is een goede zet.

713
00:38:14,115 --> 00:38:15,914
Dat is het?

714
00:38:15,916 --> 00:38:17,583
Geraakt door een hak?

715
00:38:17,585 --> 00:38:19,218
Dat is het?

716
00:38:19,220 --> 00:38:20,486
Een hak?

717
00:38:20,488 --> 00:38:23,689
Dat ding was echt tien
of twaalf centimeter hoog.

718
00:38:23,691 --> 00:38:25,824
Heb je die dingen gezien?
Het is als...

719
00:38:25,826 --> 00:38:28,494
een tomahawk.

720
00:38:29,196 --> 00:38:32,765
Wie van jullie
is BadWarlock82?

721
00:38:32,767 --> 00:38:36,502
PeaceMaiden53?
- Ja.

722
00:38:36,504 --> 00:38:38,487
Allergisch voor garnalen.
- Een dame wacht op mij.

723
00:38:38,487 --> 00:38:40,706
De was moet nog in de droger.
- Ik moet papierwerk doen.

724
00:38:40,708 --> 00:38:42,875
Ik moet iets maken.
- Er is iets dat ik moet doen.

725
00:38:42,877 --> 00:38:44,376
Zet hem op.

726
00:38:48,249 --> 00:38:49,481
Hoi.

727
00:38:49,483 --> 00:38:51,884
Hoi. Jerry.
- Meredith.

728
00:41:02,983 --> 00:41:05,050
Ben je daar?

729
00:41:05,052 --> 00:41:06,385
Ja, ik ben er.

730
00:41:09,023 --> 00:41:12,491
Mijn excuses voor
mijn gedrag.

731
00:41:12,493 --> 00:41:15,928
Ik weet dat we nooit
hebben gesproken over...

732
00:41:15,930 --> 00:41:18,964
dat dit was of
waar dit heen ging.

733
00:41:18,966 --> 00:41:21,567
Ik verwachtte niet
te voelen wat ik voel.

734
00:41:23,737 --> 00:41:27,339
Ik vind je leuk, Chin.

735
00:41:27,341 --> 00:41:29,575
Ik vind je echt leuk.

736
00:41:29,577 --> 00:41:33,045
Wat ik deed was...

737
00:41:33,047 --> 00:41:34,246
Het is oké.

738
00:41:34,248 --> 00:41:37,516
Je hoeft het niet uit te leggen.

739
00:41:37,518 --> 00:41:40,219
Maar ik zou dit gesprek
liever in persoon voeren.

740
00:41:41,989 --> 00:41:44,289
Ik ook.

741
00:41:44,291 --> 00:41:47,526
Alleen zit ik nu in San Francisco.

742
00:41:47,528 --> 00:41:50,996
Als je het je afvraagt,
het is werk gerelateerd.

743
00:41:50,998 --> 00:41:53,332
Oké. Alles is goed.

744
00:41:53,334 --> 00:41:57,636
Ik heb echt onze valentijnsdag verpest.

745
00:41:57,638 --> 00:41:59,304
Dat deed je zeker.

746
00:41:59,306 --> 00:42:01,640
Je weet niet hoe erg.

747
00:42:01,642 --> 00:42:03,942
Misschien als ik...

748
00:42:03,944 --> 00:42:05,911
over een paar dagen weer
op het eiland ben...

749
00:42:05,913 --> 00:42:07,512
dan laat je het me goedmaken.

750
00:42:07,514 --> 00:42:09,481
Misschien wel.

751
00:42:10,618 --> 00:42:12,150
Ik bel je.

752
00:42:12,152 --> 00:42:14,653
Misschien neem ik dan op.

753
00:42:17,024 --> 00:42:19,024
Dag Chin.

754
00:42:19,593 --> 00:42:21,660
Dag.

755
00:42:37,724 --> 00:42:44,224
Vertaald door NaomiiiXD

