﻿1
00:00:04,983 --> 00:00:07,371
Welkom bij Lockhart, Agos & Lee.

2
00:00:07,372 --> 00:00:12,506
Zoals u weet zijn we een allround
advocatenkantoor met een goede reputatie.

3
00:00:12,925 --> 00:00:18,517
Het kantoor is 12 jaar geleden opgericht
door Jonas Stern en mijzelf, Diane Lockhart.

4
00:00:18,541 --> 00:00:24,251
Vorig jaar zijn de vennoten Cary Agos
en David Lee toegetreden.

5
00:00:24,252 --> 00:00:27,439
We bezetten twee etages in het Dryden gebouw,

6
00:00:27,440 --> 00:00:30,503
de executive suite op de 28ste etage,

7
00:00:30,504 --> 00:00:35,429
en de 27ste, waar ondersteuning werkt.

8
00:00:35,648 --> 00:00:40,201
Als nieuwe medewerker krijg je een kaart,
die toegang geeft tot jouw etage,

9
00:00:40,202 --> 00:00:43,224
en krijg je een medewerkers handboek.

10
00:00:43,225 --> 00:00:47,542
Vanwege het aantal medewerkers,
zal niet iedereen een eigen kantoor krijgen.

11
00:00:47,543 --> 00:00:50,777
Sommigen zullen vanaf
een los bureau moeten werken.

12
00:00:50,778 --> 00:00:55,933
En uiteindelijk is, Lockhart, Agos & Lee
een ware meritocratie.

13
00:00:56,257 --> 00:01:00,899
Eén van onze partners
heeft zes jaar daar gezeten.

14
00:01:00,900 --> 00:01:04,953
Het is mogelijk en dat verwachten we van jullie.

15
00:01:05,509 --> 00:01:07,821
Klap voor jullie zelf.

16
00:01:21,391 --> 00:01:25,639
Kijk nou, grote advocaat.
- Kijk, terugkomer.

17
00:01:25,640 --> 00:01:28,374
Ja, er is niet veel veranderd.

18
00:01:28,375 --> 00:01:32,185
Maakten we een fout?
- Weet ik niet, dat zien we wel.

19
00:01:32,186 --> 00:01:33,892
Alicia.

20
00:01:34,308 --> 00:01:39,300
God. Dit is echt vreemd.
- Maar toch niet slecht?

21
00:01:39,301 --> 00:01:41,171
Nog niet.

22
00:01:41,903 --> 00:01:44,056
Allereerst, er is geen ruimte op de 28ste.

23
00:01:44,057 --> 00:01:45,765
Ik weet het.
- Binnenkort misschien.

24
00:01:45,766 --> 00:01:48,380
Maar je hebt het grootste kantoor op de 27ste.

25
00:01:48,381 --> 00:01:52,066
Ik ben er begonnen.
- Waar wij zijn begonnen.

26
00:01:52,067 --> 00:01:55,568
Ik zit ook op de 27ste.
We kunnen papiertjes uitwisselen.

27
00:01:57,641 --> 00:02:01,483
Dat is leuk.
- Iets van de partners.

28
00:02:01,484 --> 00:02:05,862
Ik moet weer naar boven,
kom langs voor de gezelligheid.

29
00:02:05,863 --> 00:02:08,065
Fijn om je terug te hebben.
- Bedankt.

30
00:02:08,066 --> 00:02:10,717
Lucca, ik moet je aan Monica voorstellen.

31
00:02:10,718 --> 00:02:12,320
We kennen elkaar al.

32
00:02:12,321 --> 00:02:17,111
Ja, bij die andere Chumhum zaak.
Je gaat van haar houden.

33
00:02:18,750 --> 00:02:20,511
Zullen we dat nu opdrinken?

34
00:02:23,145 --> 00:02:25,343
Ja, ik huur je in.

35
00:02:25,344 --> 00:02:29,595
Alicia, ik moet jou inhuren.
Ken je me nog? Ik ben Howell.

36
00:02:31,057 --> 00:02:34,695
Ja, hallo.
Dit is Lucca Quinn.

37
00:02:34,696 --> 00:02:37,719
Howell is de technische senior medewerker
van het kantoor.

38
00:02:37,720 --> 00:02:40,962
Ik ken je achternaam niet.
- Gewoon Howell.

39
00:02:40,963 --> 00:02:44,329
Ik moet jullie iets ongelofelijks laten zien.

40
00:02:44,330 --> 00:02:48,009
Gisteravond gingen mijn vriendin Amy en ik
naar de eindvoorstelling van Deviceroy.

41
00:02:48,010 --> 00:02:51,341
Device wat?
- Deviceroy. Een electronica show voor consumenten.

42
00:02:51,342 --> 00:02:57,450
Zoals de CES in Vegas maar dan
zonder hoertjes en Cirque du Soleil.

43
00:02:57,451 --> 00:03:00,842
Een monsterlijke after-party, 15.000 mensen.

44
00:03:00,843 --> 00:03:05,622
Aan het einde van de avond vond Amy
wat op de vloer en gaf het aan mij.

45
00:03:05,623 --> 00:03:07,906
Ik werd vanmorgen wakker,

46
00:03:08,601 --> 00:03:10,633
en realiseerde me wat het is.
- Wat is het?

47
00:03:10,634 --> 00:03:12,616
De Foil. De nieuwe Chumhum tablet.

48
00:03:12,617 --> 00:03:16,194
Hun bijdrage aan de gadgets.
Komt over twee maanden uit.

49
00:03:16,195 --> 00:03:18,173
Ik begrijp het niet.
Iemand liet het daar achter?

50
00:03:18,174 --> 00:03:20,443
Ja, dus twitterde ik er een foto van.

51
00:03:20,444 --> 00:03:24,683
Het volgende moment namen twee blogs
contact met me op, omdat ze hem willen reviewen.

52
00:03:24,684 --> 00:03:28,816
Gadgys boden me 100 rooien.
- $ 100.000?

53
00:03:28,895 --> 00:03:32,187
Dit zijn uitgelekte staatsgeheimen voor hen.

54
00:03:32,188 --> 00:03:33,291
Ze willen binnen een uur antwoord.

55
00:03:33,292 --> 00:03:38,292
Ik moet weten of ik het kan verkopen
en of jij wilt onderhandelen.

56
00:03:38,293 --> 00:03:40,501
Ik...
- Jawel.

57
00:03:40,502 --> 00:03:42,518
$ 100.000?
- Lucca,

58
00:03:42,519 --> 00:03:46,196
laten we even overleggen?
Geef ons even.

59
00:03:49,457 --> 00:03:51,499
Dit kan moeilijk worden.

60
00:03:51,500 --> 00:03:56,455
Eén selfie. Mango, wortel, gember, boerenkool,
mint, appel, stuifmeel.

61
00:03:56,456 --> 00:03:58,280
Dat wordt verschrikkelijk,
het is maar dat je het weet.

62
00:03:58,281 --> 00:04:01,838
Wat is een selfie?
- Een doe-het-zelf drank.

63
00:04:01,839 --> 00:04:05,707
Er wordt van je verwacht
dat je een foto maakt en het online zet.

64
00:04:05,708 --> 00:04:07,508
Dat weet ik.

65
00:04:07,542 --> 00:04:11,894
En wat is 'Arlen-ergie'?
- Spreek het uit als 'Arlenergie'.

66
00:04:11,895 --> 00:04:15,119
Zoals 'energie' maar met
'Arlene' ervoor.

67
00:04:16,272 --> 00:04:19,668
Het is genoemd naar de eigenaar.
Sapjes zijn de nieuwe rage.

68
00:04:19,669 --> 00:04:21,775
Wat stel je voor?

69
00:04:22,086 --> 00:04:25,362
De sapjesbar aan de overkant.
Voor de halve prijs.

70
00:04:25,363 --> 00:04:29,760
Of een NutMegan.
- Ik neem de 'Arlene-ergy'.

71
00:04:29,761 --> 00:04:31,647
Ik ben gek op reclames.

72
00:04:31,648 --> 00:04:33,478
Kocht je daarom dat shirt, advertenties?

73
00:04:33,479 --> 00:04:36,197
Vind je mijn shirt niet mooi?
- Eigenlijk wel.

74
00:04:36,198 --> 00:04:39,316
Maar dat zeggen maar weinig vrouwen.

75
00:04:43,933 --> 00:04:46,031
Heb je lunchpauze?

76
00:04:46,406 --> 00:04:49,367
Het is niet Europa, ik heb maar een uur.

77
00:04:52,382 --> 00:04:55,304
Fijn dat je er weer bent.
- Dank je.

78
00:04:55,305 --> 00:04:57,973
Thuis is waar je komt, toch?
- Blij je om je binnen te halen.

79
00:04:57,974 --> 00:04:59,792
Je kent Lucca.
- Ja.

80
00:04:59,793 --> 00:05:03,662
Vroeg vanochtend. Ik moet je voorstellen
aan Monica. Jullie zullen elkaar wel mogen.

81
00:05:03,663 --> 00:05:07,431
We zaten tegen over elkaar
in de Chummy Maps zaak.

82
00:05:07,432 --> 00:05:09,087
Juist.

83
00:05:09,088 --> 00:05:12,202
Jullie hebben niet eens
met elkaar kennis gemaakt?

84
00:05:12,203 --> 00:05:15,574
Ja. Howell.
Onze I.T. man.

85
00:05:15,575 --> 00:05:17,726
Cary heeft me ingelicht.

86
00:05:17,727 --> 00:05:21,296
Is dat tablet geen gestolen goed?

87
00:05:21,297 --> 00:05:24,846
Het was achtergelaten. Om precies te zijn,
het is een vermist object.

88
00:05:24,847 --> 00:05:28,922
Wettelijk moet Howell de eigenaar
een kans geven om het terug te krijgen.

89
00:05:28,923 --> 00:05:33,141
Hij moet daar moeite voor doen.
- Niet volgens de wet.

90
00:05:34,355 --> 00:05:36,977
Lucca, laat ons even alleen?

91
00:05:44,687 --> 00:05:49,058
Hier moeten we ons niet mee bemoeien.
- Ze heeft wettelijk gelijk. En hoe het wordt afgedwongen.

92
00:05:49,059 --> 00:05:53,940
We kunnen geen aanklacht van Chumhum
tegen een werknemer riskeren.

93
00:05:57,117 --> 00:05:59,830
Ter bevestiging, dit gesprek wordt opgenomen

94
00:05:59,831 --> 00:06:02,638
voor kwaliteit en trainingsdoeleinden?
- Ja, mevrouw.

95
00:06:02,639 --> 00:06:04,768
Hoe kan ik u helpen?
- Wat is dit?

96
00:06:04,769 --> 00:06:06,826
Chumhum klantenservice.
- Hoe kan ik u helpen?

97
00:06:06,827 --> 00:06:11,734
Ik heb een prototype
van de nieuwe Foil tablet in mijn bezit.

98
00:06:11,735 --> 00:06:14,678
Sorry... pardon?
- De Foil tablet.

99
00:06:14,679 --> 00:06:16,819
Ik heb het.
- Dat is niet mogelijk, mevrouw.

100
00:06:16,820 --> 00:06:19,621
Jawel, ik heb het.
- De Foil wordt uitgebracht

101
00:06:19,622 --> 00:06:22,841
in de terug-naar-school verkoop.
Moet ik u het web adres geven?

102
00:06:22,842 --> 00:06:26,712
Nee, mag ik uw superieur spreken?
- Ik ben een superieur.

103
00:06:26,713 --> 00:06:30,226
U kunt mijn vraag beantwoorden?
- Dat klopt.

104
00:06:30,227 --> 00:06:33,819
Kunt u mij dan advies geven hoe ik dit tablet
naar u kan retourneren?

105
00:06:33,820 --> 00:06:37,222
Dat is geen Foil, mevrouw. De Foil wordt
in de terug-naar-school verkoop uitgebracht.

106
00:06:37,223 --> 00:06:39,957
Dus ik mag het houden?
- Wat u ook heeft, u mag het houden.

107
00:06:39,958 --> 00:06:42,665
Zal ik de website noemen?

108
00:06:44,174 --> 00:06:46,351
Constructieve melding gedaan en afgewezen.

109
00:06:46,352 --> 00:06:51,948
Howell is nu officieel een vinder-eigenaar.
We mogen hem helpen het te verkopen.

110
00:06:53,735 --> 00:06:56,095
Geef ons even.

111
00:06:57,749 --> 00:06:59,843
Dit is bureaucratie.

112
00:07:01,748 --> 00:07:03,582
Het Israëlische leger?

113
00:07:03,583 --> 00:07:06,018
Ja, maar ik heb niemand neergeschoten.

114
00:07:06,019 --> 00:07:08,687
Ooit heb ik iets langs
de Egyptische grens gedaan.

115
00:07:08,688 --> 00:07:13,910
Ze hebben deze vijf vrouwelijke
scherpschutters verdekt in de woestijn.

116
00:07:13,911 --> 00:07:18,502
Je zit de hele nacht in een gat
ter grootte van deze twee tafels.

117
00:07:18,503 --> 00:07:22,167
Vijf vrouwen, de hele nacht,
en alles wat je kan doen is fluisteren.

118
00:07:22,168 --> 00:07:24,405
Het is beangstigend maar ook prachtig.

119
00:07:24,406 --> 00:07:28,652
Zag je terroristen?
- Nee. Hoofdzakelijk bedoeïen nomaden.

120
00:07:29,866 --> 00:07:34,658
En nu zit ik hier,
4000 km verder in een sapjesbar.

121
00:07:35,063 --> 00:07:41,272
Het is 11 uur 's avonds en mijn vrienden
stappen in hun gaten en ik...

122
00:07:41,531 --> 00:07:43,696
praat hier met jou.

123
00:07:43,951 --> 00:07:46,225
Vreemd.
- Ja.

124
00:07:46,476 --> 00:07:49,657
Waren je ouders bezorgd, dat je daar was?

125
00:07:49,658 --> 00:07:54,481
Om neergestoken te worden? Nee.
Om orthodox te worden, ja.

126
00:07:54,482 --> 00:07:56,970
Eigenlijk alleen mijn moeder.
Ze is zo bezorgd.

127
00:07:56,971 --> 00:07:59,807
Mijn vader had het te druk
om te merken dat ik weg was.

128
00:08:00,737 --> 00:08:03,170
Waarom?
Wat doet hij?

129
00:08:03,171 --> 00:08:04,943
Ken je Gouverneur Peter Florrick?

130
00:08:04,944 --> 00:08:07,179
Ja.
- Hij is zijn stafchef.

131
00:08:07,180 --> 00:08:10,346
Of... was.
Toen weer niet.

132
00:08:10,347 --> 00:08:12,795
Nu weer wel, denk ik.

133
00:08:13,927 --> 00:08:15,382
Ik weet het.

134
00:08:15,383 --> 00:08:17,455
Hij deed ook Peters campagne voor president.

135
00:08:17,456 --> 00:08:21,531
Dan moet elke rijke persoon in Illinois
aan zijn deur staan rammelen.

136
00:08:21,683 --> 00:08:23,467
Hij is een lul.

137
00:08:23,468 --> 00:08:27,821
Alhoewel ik Alicias assistent was tijdens haar
campagne voor staatsaanklager,

138
00:08:27,822 --> 00:08:29,812
waar hij ook aan meedeed.
- En Alicia Florrick?

139
00:08:29,813 --> 00:08:32,543
Hoe was het om voor haar te werken?

140
00:08:37,030 --> 00:08:39,037
Je bent wel nieuwsgierig?

141
00:08:39,038 --> 00:08:42,319
Nee, ik ontmoet niet veel lui,zoals,

142
00:08:42,320 --> 00:08:45,070
Malcolm Gladwell types.

143
00:08:45,071 --> 00:08:47,552
Vertel eens over jezelf. Wat doe jij?

144
00:08:47,553 --> 00:08:50,044
Ik ben student. Niets belangrijks.

145
00:08:50,045 --> 00:08:52,867
Niet iets zoals werken met veel campagne geld.

146
00:08:52,868 --> 00:08:55,788
Ik weet het. Wat studeer je?

147
00:08:55,789 --> 00:08:59,382
Computers. Programmeren.
- Echt? Vertel.

148
00:09:00,850 --> 00:09:03,630
Pap.
- Ik ben druk, Marissa.

149
00:09:03,631 --> 00:09:06,401
Een jongen vroeg me voor de lunch.
- Gefeliciteerd.

150
00:09:06,402 --> 00:09:08,246
Laat me weten wanneer je gaat trouwen.

151
00:09:08,247 --> 00:09:11,570
Hij heette Scott Devereaux,
en had veel vragen over jou.

152
00:09:11,571 --> 00:09:14,982
Ik ken hem niet.
- Vragen met wie je dineerde,

153
00:09:14,983 --> 00:09:19,738
wie geld doneerde voor de campagne,
hoe vaak je met Alicia praatte.

154
00:09:20,748 --> 00:09:21,801
Waar gaat dit over?

155
00:09:21,802 --> 00:09:25,444
Een jongeman vroeg me voor de lunch
maar had meer belangstelling voor jou.

156
00:09:25,445 --> 00:09:28,114
Hij zei dat hij student was.
- Hoe zag hij eruit?

157
00:09:28,115 --> 00:09:31,113
Vreemd genoeg, haalde ik hem over
een selfie te maken.

158
00:09:31,114 --> 00:09:33,127
Ik heb je goed getraind.

159
00:09:34,917 --> 00:09:40,315
Mijn God. Een FBI agent. Wat is zijn naam?
- Scott Devereaux.

160
00:09:40,811 --> 00:09:43,897
Nee.
Hlavin.

161
00:09:44,110 --> 00:09:47,261
Roland Hlavin. Wat vroeg hij?
Noemde hij een rechter? Schakowsky?

162
00:09:47,262 --> 00:09:49,178
Nee. Waarom?

163
00:09:58,805 --> 00:10:00,862
Wat vroeg hij?

164
00:10:02,260 --> 00:10:04,699
Malcolm Gladwell typetjes.

165
00:10:04,700 --> 00:10:06,668
Vertel eens over jou. Wat doe jij?

166
00:10:06,669 --> 00:10:08,123
Je nam het op.
- Ik ben student.

167
00:10:08,124 --> 00:10:09,733
Dat deed ik.
- Niets spannends.

168
00:10:09,734 --> 00:10:13,352
Niet iets zoals werken met veel campagne geld.

169
00:10:13,353 --> 00:10:14,928
Ja, ik weet het...
- Wat?

170
00:10:14,929 --> 00:10:18,026
Het is alleen... Nu snap ik
waarom mensen kinderen hebben.

171
00:10:18,027 --> 00:10:21,293
Ze kunnen zichzelf aanbidden in iemand anders.

172
00:10:27,783 --> 00:10:29,745
Mevrouw.

173
00:10:30,017 --> 00:10:33,674
Hoe vind je mijn kantoor?
- Het heeft uitzicht.

174
00:10:33,808 --> 00:10:37,251
Wat denk je ervan?
- Kijk naar mijn stoel.

175
00:10:42,301 --> 00:10:44,523
Mooi, het past bij je.

176
00:10:44,524 --> 00:10:47,691
Uit het midden?
- Schuin.

177
00:10:49,535 --> 00:10:51,643
Hoe houdt je je baard zo lang?

178
00:10:51,644 --> 00:10:53,612
Op een bepaalde tijd, scheer je je

179
00:10:53,613 --> 00:10:59,019
of wil je eruitzien als Abraham Lincoln.
- Nee, zo blijft het. Sinds mijn geboorte.

180
00:11:03,023 --> 00:11:04,880
We hebben gekust.

181
00:11:06,959 --> 00:11:08,574
Weet ik.

182
00:11:08,713 --> 00:11:10,607
Wat doen we nu?

183
00:11:10,752 --> 00:11:13,695
Weet ik niet. Ik ben niet sterk in plannen.

184
00:11:13,696 --> 00:11:18,066
Denk je dat het vreemd voor ons is,
om in een onderneming te werken?

185
00:11:18,571 --> 00:11:21,404
Ik ben freelance.
- Jij wel.

186
00:11:22,025 --> 00:11:24,641
Jij bent freelance.

187
00:11:30,166 --> 00:11:34,093
Ze willen me waarschijnlijk
aan het werk zetten.

188
00:11:34,387 --> 00:11:39,203
Het is fijn je te zien, collega.
- Jou ook.

189
00:11:50,524 --> 00:11:53,133
We laten de Howell zaak vallen.

190
00:11:54,297 --> 00:11:56,873
Kom op.

191
00:11:57,999 --> 00:12:00,503
Serieus, je laat het vallen?

192
00:12:00,793 --> 00:12:03,219
Het maakt hen nerveus.
- Howell is een werknemer.

193
00:12:03,220 --> 00:12:04,605
Hij heeft je hulp nodig.

194
00:12:04,606 --> 00:12:08,678
Ja, maar we zitten in een vreemde positie met
Chumhum. We moeten de beer niet wakker maken.

195
00:12:08,679 --> 00:12:11,855
Dingen zijn hier echt veranderd.

196
00:12:15,120 --> 00:12:16,942
Wat is dat?

197
00:12:17,407 --> 00:12:20,889
Je bent terug.
Het is hier altijd spannend.

198
00:12:23,192 --> 00:12:25,161
Hallo, ik ben Perry Dunst.

199
00:12:25,162 --> 00:12:26,531
Ik werk bij de TAPS unit.
- Welke unit?

200
00:12:26,532 --> 00:12:28,886
We hebben een arrestatiebevel
voor Drummond Howell.

201
00:12:28,887 --> 00:12:31,791
Op welke gronden?
- Handel in gestolen goederen.

202
00:12:31,792 --> 00:12:33,537
Daar zit hij, grijze sweater.

203
00:12:33,538 --> 00:12:35,613
Ga en boei hem.
- Wat is TAPS?

204
00:12:35,614 --> 00:12:38,717
Mr. Howell, op uw knieën,
handen achter uw hoofd.

205
00:12:38,718 --> 00:12:40,246
Wat is hier aan de hand?
- Howell,

206
00:12:40,247 --> 00:12:43,976
zeg niets. We zijn de advocaten van Mr. Howell.
Mag ik dat bevel zien?

207
00:12:44,423 --> 00:12:46,502
Mevrouw, achteruit.

208
00:12:46,503 --> 00:12:50,393
Howell, blijf rustig.
We zorgen hiervoor.

209
00:12:52,641 --> 00:12:54,572
Wie zijn dat?

210
00:12:54,852 --> 00:12:57,552
The Good Wife S07E14
- Monday -

211
00:12:57,577 --> 00:13:00,677
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

212
00:13:00,702 --> 00:13:02,702
www.addic7ed.com

213
00:13:12,566 --> 00:13:15,673
Drie jaar?
Ik heb dit prototype niet verkocht.

214
00:13:15,674 --> 00:13:19,246
Heb je met iemand behalve ons
gepraat over verkoop?

215
00:13:19,247 --> 00:13:21,940
Alleen met Amy, mijn meisje.
Houd haar hier buiten.

216
00:13:21,941 --> 00:13:26,331
Doen we. Onthoud, wat die agenten
ook vragen, wij geven de antwoorden.

217
00:13:26,332 --> 00:13:30,519
Ik dacht dat je me niet vertegenwoordigde?
- Klopt, maar het gaat nu om het kantoor.

218
00:13:31,451 --> 00:13:34,186
Hallo.
- Mr. Gross.

219
00:13:34,187 --> 00:13:38,345
Het is het kantoor wat de eeuwig durende
steen in mijn schoen is.

220
00:13:38,559 --> 00:13:40,890
Je hebt iets, wat van mij is.

221
00:13:40,891 --> 00:13:42,413
Meneer, we moeten dit via
advocaten afhandelen.

222
00:13:42,414 --> 00:13:46,408
Ik sprak met agent Dunst,
hij wil de aanklacht intrekken, mazzelaar,

223
00:13:46,409 --> 00:13:50,544
als je mijn prototype terug geeft
en me de naam van de gever geeft.

224
00:13:50,545 --> 00:13:52,394
Waarom heeft u een naam nodig?

225
00:13:53,212 --> 00:13:54,774
Mrs. Florrick.

226
00:13:54,775 --> 00:13:58,211
Het spijt me van uw echtgenoot.
- Dank u. Waarom heeft u een naam nodig?

227
00:13:58,212 --> 00:14:00,591
Chumhum's had een onverwachte beveiligingsbreuk.

228
00:14:00,592 --> 00:14:06,018
Ik moet precies weten wat er gebeurde,
zodat het nooit weer kan gebeuren.

229
00:14:06,074 --> 00:14:09,384
Howell geeft zijn meisje niet aan.
- Zelfs als hij daar drie jaar voor moet brommen?

230
00:14:09,385 --> 00:14:11,149
Ja.

231
00:14:11,399 --> 00:14:14,115
Waarom laten ze Neil Gross toe
in een ondervragingskamer?

232
00:14:14,116 --> 00:14:17,154
Weet ik niet.
- Waarom doet hij het aanbod?

233
00:14:17,155 --> 00:14:20,285
Heb je ooit eerder van TAPS gehoord?
- Nooit.

234
00:14:22,486 --> 00:14:24,500
Wat is er aan de hand?

235
00:14:27,724 --> 00:14:29,624
Hallo, Don.

236
00:14:29,859 --> 00:14:32,805
Wat doe jij hier, Eli?
- Ik moet je spreken.

237
00:14:32,806 --> 00:14:35,381
Draag je een zender?
- Nee, jij?

238
00:14:35,382 --> 00:14:38,747
Waarom zou ik?
- Is dat ja of nee?

239
00:14:38,748 --> 00:14:43,006
Een nee, Eli. Ik had jou
niet in mijn kamers verwacht.

240
00:14:43,353 --> 00:14:46,393
Ik breng slecht nieuws.
- Natuurlijk doe je dat.

241
00:14:46,394 --> 00:14:51,349
Ik denk dat de FBI onze zaken
van verleden jaar onderzoekt.

242
00:14:51,350 --> 00:14:52,782
Ze onderzoeken zeker iets.

243
00:14:52,783 --> 00:14:54,994
Waren ze hier?
- Roland Hlavin.

244
00:14:54,995 --> 00:14:57,070
Die vuile klootzak.
- Wat vroeg hij?

245
00:14:57,071 --> 00:15:01,383
Hij vroeg naar Alicia Florrick.
- Alicia?

246
00:15:02,522 --> 00:15:06,407
TAPS...
Technology Allied Protection Service.

247
00:15:06,408 --> 00:15:09,577
Wat is dat?
- Het is een multi agentschap eenheid

248
00:15:09,578 --> 00:15:14,387
die samenwerkt met Silicon Valley's
grootste firma's op technologie diefstal.

249
00:15:14,388 --> 00:15:15,959
De 'iPolitie'?
- Ja.

250
00:15:15,960 --> 00:15:18,294
Bestaat zoiets?
- Ja.

251
00:15:18,295 --> 00:15:23,000
Wil je iets interessants weten?
- Interessanter dan de iPolitie?

252
00:15:23,049 --> 00:15:26,709
De leidinggevende daar, Dunst,
zit in San Francisco.

253
00:15:26,710 --> 00:15:32,825
Het prototype werd om 02:30 uur vermist
en daar is hij, in Chicago, vroeg en opgewekt.

254
00:15:32,826 --> 00:15:35,675
Hoe kwam hij hier zo snel?
- Neil Gross privé vliegtuig.

255
00:15:35,676 --> 00:15:39,936
Interessant.
Diane heeft je op het kantoor nodig.

256
00:15:40,030 --> 00:15:42,015
Waarom?
- Weet ik niet. Ga, ik doe dit.

257
00:15:42,016 --> 00:15:46,100
Opstaan voor Edelachtbare rechter Hal Ferris.

258
00:15:48,622 --> 00:15:52,923
Kwade gezichten.
Dit wordt leuk.

259
00:15:53,258 --> 00:15:54,365
Vuur maar raak.

260
00:15:54,366 --> 00:15:57,797
Edelachtbare, mijn cliënt was gearresteerd
op flinterdunne voorwendselen.

261
00:15:57,798 --> 00:15:59,659
Wacht even.

262
00:16:00,321 --> 00:16:03,436
Harris, er zijn mieren hier.

263
00:16:03,437 --> 00:16:05,588
Heb je weer op mijn bank zitten eten?

264
00:16:05,589 --> 00:16:09,063
Nee, Edelachtbare.
- Kunnen we hier iets aan doen?

265
00:16:09,064 --> 00:16:10,643
Ik ga erachteraan.
- Graag.

266
00:16:10,644 --> 00:16:13,962
Ik ga hiervoor staan.

267
00:16:13,963 --> 00:16:18,182
Ik ben wat geïrriteerd.
En ik wil graag meer horen.

268
00:16:18,183 --> 00:16:22,861
Ja Edelachtbare.
We vragen dat deze U.S. advocaten show...

269
00:16:23,324 --> 00:16:24,369
Edelachtbare?

270
00:16:24,370 --> 00:16:28,695
Ja, ik kan naar je luisteren
en tegelijkertijd naar mieren kijken.

271
00:16:28,696 --> 00:16:33,008
We vragen dat deze AUSA show
hem aanklaagt of hem laat gaan.

272
00:16:33,009 --> 00:16:35,335
Kom dan tot de zaak.

273
00:16:35,336 --> 00:16:39,005
Mr. Gross nam om 02:35 uur contact met ons op.

274
00:16:39,006 --> 00:16:44,030
We interviewden Blake Reedy,
de engineer die het prototype bij zich had.

275
00:16:45,282 --> 00:16:48,114
Mr. Reedy verklaarde dat het gestolen was

276
00:16:48,115 --> 00:16:51,827
uit zijn rugzak op de Deviceroy after-party.

277
00:16:51,828 --> 00:16:52,900
We startten vanaf daar.

278
00:16:52,901 --> 00:16:56,589
Er waren meer dan 15.000 mensen op dat feest.
Hoe komt u bij Mr. Howell?

279
00:16:56,590 --> 00:17:00,516
We onderzochten de gastenlijst,
en vergeleken het met misdadigers.

280
00:17:00,517 --> 00:17:05,231
We identificeerden Mr. Howell,
vonden zijn tweet met de foto's van de Foil.

281
00:17:05,232 --> 00:17:09,074
Bedankt, dit is perfect.
- De Foil is de gestolen tablet, Edelachtbare.

282
00:17:10,837 --> 00:17:13,415
De lijst van misdadigers,
waarom stond Mr. Howell erop?

283
00:17:13,416 --> 00:17:17,343
Hij is zoiets als een low-level hacker.
- Low-level? Ik ben niet low-level.

284
00:17:17,344 --> 00:17:23,133
Fanboy stuff, meestal. Ontdekken
van nieuwe spelletjes voor ze uitkomen.

285
00:17:23,166 --> 00:17:27,363
Maar hij wordt ook verdacht
van hacken van overheids databases.

286
00:17:27,364 --> 00:17:30,724
Bezwaar, geen bewijs.
- Ingetrokken. Geen verdere vragen.

287
00:17:30,725 --> 00:17:33,202
Volgende.
- Agent Dunst,

288
00:17:33,203 --> 00:17:36,796
u behoort tot de FBI maar dient ook TAPS...

289
00:17:36,797 --> 00:17:40,614
de Technology Allied Protection
Service task force, klopt dat?

290
00:17:40,615 --> 00:17:44,704
Ja, alhoewel ik mezelf niet tot de FBI reken.

291
00:17:44,705 --> 00:17:46,506
Heeft de FBI een stuurcommissie?

292
00:17:46,507 --> 00:17:49,862
Een...
- Stuurcommissie.

293
00:17:50,097 --> 00:17:53,475
Nee.
- Heeft de Secret Service of de Chicago PD het?

294
00:17:53,476 --> 00:17:55,348
Niet dat ik weet.
- En TAPS?

295
00:17:55,349 --> 00:17:58,283
Hebben zij een stuurcommissie?

296
00:17:58,352 --> 00:18:01,454
Ja.
- En wie zitten er in die commissie?

297
00:18:01,455 --> 00:18:05,523
Politie. Experts op hun gebied.

298
00:18:06,607 --> 00:18:09,796
En...
- Wat wilt u dat ik zeg.

299
00:18:09,797 --> 00:18:14,994
CEOs van Silicon Valley's 14 grootste bedrijven,
zitten ze ook niet in de stuurcommissie?

300
00:18:14,995 --> 00:18:16,539
Dat klopt.
- Inclusief Neil Gross?

301
00:18:16,540 --> 00:18:17,970
Bezwaar. Relevantie.

302
00:18:17,971 --> 00:18:21,641
Ik probeer aan te tonen,
aan wie agent Dunst rapporteert.

303
00:18:21,642 --> 00:18:26,985
Edelachtbare, TAPS bestuur comité coördineert
de beveiliging van onze technologie,

304
00:18:26,997 --> 00:18:28,533
het is de beveiliging van het land.

305
00:18:28,534 --> 00:18:32,327
Weet u hoe graag ik zekerheid wil
van onze veiligheid?

306
00:18:33,411 --> 00:18:37,240
Is dat het antwoord op de vraag van Mrs. Florrick.

307
00:18:37,491 --> 00:18:41,045
'Ja, ik rapporteer aan Neil Gross.'
- Dat is correct.

308
00:18:41,046 --> 00:18:43,796
Dan heb ik het antwoord gehoord. Verworpen.

309
00:18:43,797 --> 00:18:47,032
Kreeg TAPS opdracht van Chumhum?
- Bezwaar.

310
00:18:47,033 --> 00:18:50,503
Kreeg uw afdeling opdracht van Chumhum, agent?

311
00:18:50,504 --> 00:18:53,673
Ja, Edelachtbare.
- Nu heb ik dat antwoord ook gehoord.

312
00:18:53,674 --> 00:18:55,425
Verworpen.
- Agent Dunst,

313
00:18:55,426 --> 00:18:57,960
is het waar, dat alleen al in het afgelopen jaar,

314
00:18:57,961 --> 00:19:02,356
vier agenten van TAPS naar Chumhums
beveiligingsafdeling vertrokken zijn?

315
00:19:02,357 --> 00:19:05,841
Bezwaar. Deze vragen zijn irrelevant.
Zijn er gronden om gedaagde te arresteren?

316
00:19:05,842 --> 00:19:10,156
Het is de enige vraag die er hier toe doet.
- Edelachtbare, dit is een groot belangenconflict.

317
00:19:10,157 --> 00:19:15,036
TAPS werkt effectief als
de persoonlijke beveiliging van Mr. Gross.

318
00:19:17,302 --> 00:19:20,604
TAPS is een legitieme beveiligingsorganisatie.

319
00:19:20,605 --> 00:19:25,171
Belangenverstrengeling is meer
iets voor het gerecht, raadsvrouw.

320
00:19:25,172 --> 00:19:28,841
Op dit moment is de enige vraag,

321
00:19:28,842 --> 00:19:31,710
is er genoeg bewijs
om uw cliënt vast te houden?

322
00:19:32,599 --> 00:19:35,448
Goed, Lucca, we hebben je
bij de archivering van Dipple nodig.

323
00:19:35,449 --> 00:19:38,918
Ik zit midden in de Howell verdediging.

324
00:19:39,769 --> 00:19:43,392
Die deed Alicia toch.
- Klopt, maar ik ook.

325
00:19:44,168 --> 00:19:46,730
We hebben je liever op de Dipple archivering,

326
00:19:46,731 --> 00:19:49,427
als dat kan.
Je mag samenwerken met Monica.

327
00:19:49,428 --> 00:19:53,847
Je zult ervan houden met haar te werken.
Ze is fantastisch. Monica,

328
00:19:54,828 --> 00:19:59,105
ken je Lucca nog?
Ja. Van de Safe Filter aanklacht.

329
00:19:59,106 --> 00:20:02,601
Nu staan jullie aan dezelfde kant.
- Ja, nu wel.

330
00:20:02,602 --> 00:20:05,592
Laat Lucca zien, wat we doen.
- Natuurlijk.

331
00:20:09,289 --> 00:20:12,002
Er wordt verwacht, dat ik je mag.

332
00:20:12,003 --> 00:20:16,404
Ja, laten we onze ervaringen delen.

333
00:20:18,167 --> 00:20:21,674
Blake Reedy, ingenieur
op de Foil ontwikkelingsafdeling.

334
00:20:21,675 --> 00:20:25,745
Ik ontwierp de home knop,
met natuurlijk de inbreng van Mr. Gross.

335
00:20:25,746 --> 00:20:28,659
En je nam het prototype mee
naar de Deviceroy conferentie?

336
00:20:28,660 --> 00:20:30,256
Ja, ik werkte eraan in de pauze.

337
00:20:30,257 --> 00:20:34,399
Hoe weet u zeker dat u het niet verloren hebt?

338
00:20:34,400 --> 00:20:35,834
Mijn rugzak heeft een aansluiting.

339
00:20:35,835 --> 00:20:38,995
Als ik er niet aan werk,
is het aangesloten om op te laden.

340
00:20:38,996 --> 00:20:41,662
En heeft u tijdens het feest
de tablet eruit gehaald?

341
00:20:41,663 --> 00:20:43,533
Nee, het zat de hele tijd in mijn tas.

342
00:20:43,534 --> 00:20:47,803
Maar ik herinner me die gast
die bij de martinibar tegen me aan liep.

343
00:20:47,804 --> 00:20:49,848
Mr. Howell, de gedaagde?
- Ja.

344
00:20:49,849 --> 00:20:52,809
Toen ik 20 minuten later op mijn hotelkamer kwam,

345
00:20:52,810 --> 00:20:55,450
was de Foil weg.
- Dank u.

346
00:20:55,451 --> 00:20:57,914
U heeft nooit de tablet uit de rugzak gehaald?

347
00:20:57,915 --> 00:21:01,382
Zoals een spion de 'voetbal' droeg.

348
00:21:02,968 --> 00:21:06,868
Dit is uit de commentaren gedeelte
van de Gadgy blog.

349
00:21:06,869 --> 00:21:11,118
Een vrouw genaamd CandyCane postte
over een 'te gekke engineer'

350
00:21:11,119 --> 00:21:13,984
die haar het Foil prototype
op het Deviceroy feest liet zien.

351
00:21:13,985 --> 00:21:16,461
Was er een andere 'te gekke ingenieur'
met het prototype?

352
00:21:16,462 --> 00:21:17,488
Bezwaar.

353
00:21:17,489 --> 00:21:22,339
Gesteund. Harris, hoe ver
zijn we met de insectenspray?

354
00:21:22,340 --> 00:21:23,639
Ik werk eraan, Edelachtbare.

355
00:21:23,640 --> 00:21:26,893
Heb je deze vrouw de Foil niet laten zien
om indruk op haar te maken?

356
00:21:26,894 --> 00:21:28,728
Ik liet haar het niet aanraken of zo.

357
00:21:28,729 --> 00:21:32,465
Maar is het niet mogelijk dat je werd afgeleid

358
00:21:32,466 --> 00:21:35,168
en achterliet?
- Bezwaar. Gesteld en beantwoord.

359
00:21:35,169 --> 00:21:36,469
Natuurlijk. Gesteund.

360
00:21:36,470 --> 00:21:41,739
Kunt u dit sms-bericht lezen, van uw collega?

361
00:21:43,258 --> 00:21:44,644
Waar heb je dit vandaan?

362
00:21:44,645 --> 00:21:47,748
Van uw collega.
- Bezwaar, Edelachtbare. Wat is dit document?

363
00:21:47,749 --> 00:21:52,444
Van wat de raadsvrouw ons net vertelde
het lijkt een sms-bericht.

364
00:21:52,445 --> 00:21:57,428
En het schijnt dat je getuige het herkent.
Dus wat is het bezwaar?

365
00:21:57,429 --> 00:22:01,027
Grondslag.
- Natuurlijk. Dat is een bezwaar. Verworpen.

366
00:22:01,028 --> 00:22:02,495
Kunt u het sms-bericht lezen?

367
00:22:02,496 --> 00:22:06,833
'Mijn fout. Moet het NG vertellen.
NG zal me vermoorden.'

368
00:22:06,834 --> 00:22:09,369
NG is dat Neil Gross?
- Ja.

369
00:22:09,370 --> 00:22:13,876
Heeft u het hele diefstal verhaal niet verzonnen
omdat u bang was dat NG u zou vermoorden?

370
00:22:13,877 --> 00:22:15,505
Nee.

371
00:22:15,506 --> 00:22:17,176
Wat betekent deze sms dan?

372
00:22:17,177 --> 00:22:20,434
Het werd gestolen.
- Waarom is het 'jou schuld' als het werd gestolen?

373
00:22:20,435 --> 00:22:23,251
Ik weet het niet.
Omdat ik onnauwkeurig met taal was?

374
00:22:23,252 --> 00:22:24,800
Juist.

375
00:22:24,801 --> 00:22:29,505
Toen TAPS u ondervroeg, heeft Mr. Gross
ze geïnstrueerd wat ze u moesten vragen?

376
00:22:29,506 --> 00:22:31,878
Bezwaar. Daar hebben we het over gehad.

377
00:22:31,879 --> 00:22:36,386
Ja, je verloor dit eerder, Mrs. Florrick.
Gesteund.

378
00:22:36,387 --> 00:22:38,570
Verder geen vragen.

379
00:22:40,283 --> 00:22:44,933
Ik verlies, is het niet?
- We moeten opschakelen.

380
00:22:46,643 --> 00:22:50,993
De harde kern heeft eiwit, amandelen,
turbinado en een hel van een ijsje hoofdpijn.

381
00:22:50,994 --> 00:22:52,433
Marissa.
- Pap.

382
00:22:52,434 --> 00:22:56,284
Ik heb je nu nodig.
- Ik ben zo terug.

383
00:22:58,062 --> 00:23:01,121
Wat krijgen we nou?
- Heeft de Fed je vragen over Alicia gesteld?

384
00:23:01,122 --> 00:23:05,074
Nee, ik had het over haar, en hij vroeg
hoe ze was, maar ik heb niets gezegd.

385
00:23:05,075 --> 00:23:07,402
Hij belde opnieuw en vroeg me uit.
- Wie, Hlavin?

386
00:23:07,403 --> 00:23:09,278
Ja. Een paar uur geleden.

387
00:23:09,279 --> 00:23:13,082
Ik dacht 'nee', maar misschien moet ik
'ja' zeggen. Zit hij achter Alicia aan?

388
00:23:13,083 --> 00:23:16,114
Ik weet het niet.
- Wil je dat ik het uitzoek?

389
00:23:16,115 --> 00:23:19,358
Zul je voorzichtig zijn?
- Altijd.

390
00:23:26,775 --> 00:23:30,312
Eli.
- Dus, weer op de 27e verdieping.

391
00:23:30,327 --> 00:23:33,672
De geschiedenis herhaalt zich, nietwaar?
- Ja.

392
00:23:33,673 --> 00:23:38,580
Eerst de tragedie, en dan de farce.
Heb je iets nodig?

393
00:23:39,370 --> 00:23:41,056
We zijn goed, ja?

394
00:23:41,144 --> 00:23:44,438
We zijn goed.
- Ik denk dat FBI je onderzoekt.

395
00:23:45,029 --> 00:23:47,149
En je stoel kantelt.

396
00:23:49,778 --> 00:23:52,651
Waarvoor onderzoeken ze me?
- Ik weet het niet. Ik probeer het uit te zoeken.

397
00:23:52,652 --> 00:23:54,993
Het zou de rechter Schakowsky omkoping kunnen zijn.
- Had ik niets mee te maken.

398
00:23:54,994 --> 00:23:59,162
Of de stemming voor verkiezingsraad.
Ik wil dat je me belt als Roland Hlavin langskomt.

399
00:23:59,163 --> 00:24:00,884
Hij?

400
00:24:00,885 --> 00:24:05,403
Hij benaderde Marissa.
- God. Het stopt nooit.

401
00:24:05,716 --> 00:24:10,307
Neil Gross is een fascist. En fascisten mag niet
worden toegestaan om te terroriseren.

402
00:24:10,308 --> 00:24:14,214
Mr. Dudewitz, hallo.
- Hallo, advocaat, andere advocaat.

403
00:24:14,215 --> 00:24:15,842
Ik ben geen jurist.
- Geef ik er om?

404
00:24:15,843 --> 00:24:19,009
Ik ben hier, zoals gevraagd, om op te staan
tegen de pester.

405
00:24:19,010 --> 00:24:21,042
Je hoort nog van me.
- Ja.

406
00:24:21,379 --> 00:24:25,382
Hier is het Howell bestand, Alicia.
- Waar ga je heen?

407
00:24:25,383 --> 00:24:28,329
Ik? Naar boven, op een andere zaak.

408
00:24:28,330 --> 00:24:32,659
Welke andere zaak? Er is geen andere zaak.
Ik ben hier. Dit is de zaak.

409
00:24:32,660 --> 00:24:36,987
Diane heeft me op Dipple gezet.
- Blijf. Ik zal met Diane praten.

410
00:24:36,988 --> 00:24:41,856
Geweldig. Nu, wat wil je?
- We willen weten wat je weet over de Foil.

411
00:24:41,866 --> 00:24:45,061
Het is een marketingstunt.
- Welk deel ervan, Mr. Dudewitz?

412
00:24:45,062 --> 00:24:47,971
Alles. Het verloren apparaat,
de arrestatie van die vent daar.

413
00:24:47,972 --> 00:24:51,822
De... De... Zou u niet daar behoren te zitten?

414
00:24:51,823 --> 00:24:55,570
Ja, maar het is andersom dag.
Zie je? Ook geen hamer.

415
00:24:55,571 --> 00:24:59,036
Alstublieft ga verder. Mr. Dudewitz.
- Hoe heet je ook alweer?

416
00:24:59,037 --> 00:25:00,317
Lucca.
- Ik hou van die naam.

417
00:25:00,318 --> 00:25:02,361
Hoe kwam je aan die naam?
- Bezwaar, Edelachtbare.

418
00:25:02,362 --> 00:25:06,623
Relevantie.
- Ik weet het, maar toch, ik ben ook benieuwd.

419
00:25:06,624 --> 00:25:09,893
U kunt beantwoorden.
- Mijn ouders reisden veel.

420
00:25:09,894 --> 00:25:12,462
Ik werd bijna 'Boedapest' genoemd.

421
00:25:12,463 --> 00:25:15,432
Boedapest. Dat is grappig.
Wat was de vraag ook alweer?

422
00:25:15,433 --> 00:25:18,729
Je zei, dat dit een marketingstunt is.

423
00:25:18,730 --> 00:25:21,242
Ja. De verloren Foil, en deze toestand.

424
00:25:21,243 --> 00:25:26,167
Het is een stukje theater. Nee, het is een stukje
tragische komedie opgeroepen door Neil Gross,

425
00:25:26,168 --> 00:25:27,959
de grote stoepier van onze tijd.

426
00:25:27,960 --> 00:25:30,269
Bezwaar. Relevantie.
- Edelachtbare,

427
00:25:30,270 --> 00:25:35,018
als dit echt een marketingstunt is, dan is er is geen
misdaad, wat geen waarschijnlijke oorzaak zou betekenen.

428
00:25:35,019 --> 00:25:36,535
Ik zal het aanhoren. Verworpen.

429
00:25:36,536 --> 00:25:38,872
Wat specifiek laat je denken dat
dit een marketingstunt is?

430
00:25:38,873 --> 00:25:41,458
We spraken over hetzelfde
tijdens onze eerste product lancering.

431
00:25:41,459 --> 00:25:45,028
Meneer Gross, en ik gebruik 'meneer' behoedzaam,

432
00:25:45,029 --> 00:25:48,114
hij staat op het punt om zijn eerste
uitstapje in personal computing te lanceren

433
00:25:48,115 --> 00:25:51,501
waar producten een bloederige,
gewelddadige dood sterven.

434
00:25:51,502 --> 00:25:54,627
Hij investeerde $ 800 miljoen. Waarom zou hij
een prototype van zijn terrein laten?

435
00:25:54,628 --> 00:25:59,135
Dus Chumhum beveiligingsbreuk was opgezet?
- Bezwaar. Speculatie.

436
00:25:59,136 --> 00:26:04,171
Laat me eerst wat horen, daarna zal ik regeren.
- Chumhum's beveiliging is legendarisch.

437
00:26:04,172 --> 00:26:06,787
Die gebouwen zijn beter beveiligd
dan een raketsilo in Kansas.

438
00:26:06,788 --> 00:26:10,524
Dus waarom het prototype lekken?
- De Foil is een geweldig product. Kudos, Neil.

439
00:26:10,525 --> 00:26:13,132
In ieder geval heb je de slimheid
om mensen in te huren slimmer dan jij,

440
00:26:13,133 --> 00:26:15,832
wat eigenlijk niet zo moeilijk is.
- Anthony...

441
00:26:16,433 --> 00:26:18,929
Het is de zoveelste tablet op de markt.

442
00:26:18,930 --> 00:26:21,749
Het heeft een gesloten besturingssysteem.
Niemand bouwt er Apps voor.

443
00:26:21,750 --> 00:26:23,594
Wat betekent, dat het niemand iets kan schelen.

444
00:26:23,595 --> 00:26:27,893
Dus de arrestatie van Mr. Howell verhoogt
haar profiel door het genereren van publiciteit?

445
00:26:27,894 --> 00:26:32,017
Dat klopt. Neil Gross is een klootzak,
maar hij is niet stom.

446
00:26:32,018 --> 00:26:36,258
Dank u wel, Mr. Dudewitz.
- Altijd. Voor jou.

447
00:26:36,549 --> 00:26:39,523
Nu heb ik te maken met middelmatigheid, ja?
Deze dame.

448
00:26:39,524 --> 00:26:42,586
Slechts een paar vragen, Mr. Dudewitz.
- Natuurlijk, ik kan niet wachten.

449
00:26:42,587 --> 00:26:45,794
Hoe versla je de retina-scan bij Chumhum labs?
- Ik heb geen idee.

450
00:26:45,795 --> 00:26:49,306
Dat komt omdat er geen retina-scan bij Chumhum is.

451
00:26:49,419 --> 00:26:51,170
Je hebt me. Ik ben rood aangelopen.

452
00:26:51,171 --> 00:26:55,140
Je hebt geen idee van de beveiliging
bij Chumhum, is het niet?

453
00:26:55,141 --> 00:26:57,950
Heb ik niet.
Ik ben zo onschuldig als een zuigeling.

454
00:26:57,951 --> 00:27:01,558
U en Mr. Gross zijn samen begonnen bij
Freemont Labs, correct?

455
00:27:01,559 --> 00:27:04,808
Ja, daar probeerde Neil code te schrijven,
met zijn eigen uitwerpselen.

456
00:27:04,809 --> 00:27:08,145
Je bent nog steeds geabonneerd op
Research Labs filosofie,

457
00:27:08,146 --> 00:27:12,101
dat technologie zou moet worden gedeeld
en voor winst niet verkocht, correct?

458
00:27:12,102 --> 00:27:14,413
Zei je haar die kant op te gaan, Neil?
- Mr. Dudewitz...

459
00:27:14,414 --> 00:27:17,929
Heb je haar ook verteld over
hoe je de code voor Chumhum maakte

460
00:27:17,930 --> 00:27:20,824
na ons bezoek aan de Freemont Research Labs?

461
00:27:20,825 --> 00:27:23,389
Misschien kunnen we dat vastgelegd krijgen.
- Mr. Dudewitz,

462
00:27:23,390 --> 00:27:26,171
u moet de vragen van de advocaat beantwoorden.

463
00:27:26,172 --> 00:27:29,318
Spreek niet tegen niemand anders in de rechtbank.

464
00:27:29,319 --> 00:27:31,968
Teruggetrokken, Edelachtbare. Geen verdere vragen.
- Excuseer mij?

465
00:27:31,969 --> 00:27:35,933
We zijn klaar hier. Geen verdere vragen.
- Wat is er net gebeurd?

466
00:27:36,474 --> 00:27:38,474
Ik denk dat we net een slag hebben gemaakt.

467
00:27:41,018 --> 00:27:42,618
Hallo?

468
00:27:43,449 --> 00:27:46,283
Met wie heb je gesproken, Eli Gold?
- Ruth.

469
00:27:46,284 --> 00:27:49,562
Ik dacht dat je opgeslokt zou zijn
door de berg van alle gouverneurs races.

470
00:27:49,563 --> 00:27:52,722
Ik heb me bezig gehouden.
- Dus, waaraan heb ik deze eer te danken?

471
00:27:52,723 --> 00:27:55,916
Niet zozeer een eer als een slecht gevoel.

472
00:27:57,183 --> 00:28:00,838
Waar heb je dat schilderij vandaan?
- Courtney Paige.

473
00:28:00,839 --> 00:28:04,922
Het maakt me nerveus. Al die starende mensen,
alsof ze iets willen.

474
00:28:04,923 --> 00:28:09,406
Ik denk dat het over revolutie gaat.
- Weet je het zeker? Ze lijken te zingen.

475
00:28:09,407 --> 00:28:12,828
En die bomen.
- Je weet wel. Kunst.

476
00:28:13,013 --> 00:28:14,316
Ben je erop uit om me te pakken, Eli?

477
00:28:14,317 --> 00:28:18,030
Ben ik... erop uit om je te pakken?
Nee, waarom? Zou ik dat moeten zijn?

478
00:28:18,031 --> 00:28:21,218
Je lijkt te hebben gewacht totdat ik goed en wel
weg was om een beetje wraak te nemen.

479
00:28:21,219 --> 00:28:25,987
Waar heb je het over?
- Grand jury dagvaarding, van de FBI.

480
00:28:26,457 --> 00:28:31,244
Ik weet zeker dat het gewoon een standaard
post-campagne afbouw is.

481
00:28:31,245 --> 00:28:34,361
Je weet wel, onze puntjes op de I's en
de streepjes door de T's controleren.

482
00:28:34,362 --> 00:28:39,569
Ik heb dat meer dan eens gedaan,
en een FBI verhoor hoort daar niet bij.

483
00:28:39,570 --> 00:28:42,372
Mijn advies is, zoek er niet teveel achter.

484
00:28:42,373 --> 00:28:45,308
Eli, als jij me er inluist,
zal ik je magere hoofdje nemen...

485
00:28:45,309 --> 00:28:47,010
Ik luis je niet erin.

486
00:28:47,011 --> 00:28:49,499
Ik geef je mijn woord,
als ik zelfs een flauw vermoeden

487
00:28:49,500 --> 00:28:52,567
krijg dat je in gevaar bent,
zal ik je het laten weten.

488
00:28:55,009 --> 00:28:57,256
We kunnen huurlingen zijn, maar...

489
00:28:57,621 --> 00:28:59,996
zelfs huurlingen hebben een code.

490
00:29:01,824 --> 00:29:04,466
Als dit ding voorbij is...
- Het is voorbij.

491
00:29:05,545 --> 00:29:07,370
Dat beloof ik.

492
00:29:12,302 --> 00:29:15,572
Je beseft dat je timing chronisch zuigt.
- Ik wil dat je iets voor me doet.

493
00:29:15,573 --> 00:29:16,969
Nu? De winkel zit vol.

494
00:29:16,970 --> 00:29:20,398
Zeg ze sap bij de 7-11 te gaan kopen,
als normale mensen.

495
00:29:20,399 --> 00:29:23,868
Ik wil dat je je Roland of Scott,
of hoe hij ook heet belt.

496
00:29:23,869 --> 00:29:27,656
Wat? Waarom?
- Ik wil dat je een volgende afspraak maakt.

497
00:29:30,542 --> 00:29:33,690
Waar is Lucca?
- Ik weet het niet.

498
00:29:33,691 --> 00:29:37,804
Was ze niet hier om jou te helpen?
- Ik denk dat ze haar op een andere zaak nodig hadden.

499
00:29:37,805 --> 00:29:41,782
Daar is ze.
- Lu... Wat?

500
00:29:41,783 --> 00:29:44,597
Nee, daar...
- Neem me niet kwalijk. Wat is er aan de hand?

501
00:29:44,598 --> 00:29:48,109
We hebben een huiszoekingsbevel voor deze
ruimten voor het verdwenen Foil prototype.

502
00:29:48,110 --> 00:29:50,741
Wacht. Stop.
We zijn Mr. Howell's advocaten.

503
00:29:50,742 --> 00:29:53,969
Alles wat je hier vindt is werkproduct,
en daarom bevoorrecht.

504
00:29:53,970 --> 00:29:58,237
Dit is toevallig ook Howell's werkplek,
dus ja, we zijn bevoegd.

505
00:29:58,238 --> 00:30:00,383
Mr. Howell's bureau is beneden.

506
00:30:00,384 --> 00:30:03,825
Uw zoekopdracht wordt beperkt tot zijn werk
ruimte en wordt begeleid door één van ons.

507
00:30:03,826 --> 00:30:08,925
Nee mevrouw. Als IT-specialist, heeft hij
toegang tot elk bureau en kantoor in deze ruimten.

508
00:30:08,926 --> 00:30:11,526
Dus zullen we zoeken waar we willen.
Excuseer mij.

509
00:30:16,160 --> 00:30:20,066
Ze zullen niets vinden.
- Hoe kun je er zeker van zijn?

510
00:30:21,475 --> 00:30:23,632
Omdat ik het heb.

511
00:30:28,153 --> 00:30:31,444
Je werd meerdere keren verteld dat de firma
niets met dit apparaat te maken wilde hebben.

512
00:30:31,445 --> 00:30:35,939
Ik heb het niet genomen om te bemiddelen bij
een verkoop. Het gebeurde allemaal heel snel.

513
00:30:35,940 --> 00:30:39,821
Toen ze hem arresteerden, raakte Howell in paniek
en verstopte het in mijn bureau.

514
00:30:39,822 --> 00:30:42,239
Ze verliezen de waarschijnlijke oorzaak horing

515
00:30:42,240 --> 00:30:44,225
Dit is hun tegenslag.
- We moeten ze hun apparaat geven.

516
00:30:44,226 --> 00:30:48,162
Dat kunnen we niet doen. Het valt onder
advocaat-cliënt privilege.

517
00:30:50,966 --> 00:30:55,080
We moeten praten.
Alicia, heb je even?

518
00:30:56,290 --> 00:30:57,663
Dus,

519
00:30:58,180 --> 00:31:00,817
we moeten weer een werkritme vinden.

520
00:31:00,818 --> 00:31:03,886
Ik weet het.
De Howell zaak liep een beetje uit de hand.

521
00:31:04,730 --> 00:31:07,130
Nee, het is groter dan dat.

522
00:31:07,870 --> 00:31:08,922
Goed.

523
00:31:08,923 --> 00:31:14,204
Toen Cary gesuggereerde dat je terug zou komen,
was ik niet tegen,

524
00:31:14,475 --> 00:31:17,882
maar ik was bang dat er misschien
een paar hobbels zouden zijn.

525
00:31:17,883 --> 00:31:20,018
Welke hobbels zouden dat zijn?

526
00:31:20,019 --> 00:31:25,457
Een zekere onafhankelijkheid
en een weerstand tegen toezicht.

527
00:31:26,688 --> 00:31:30,864
Goed. Vertel me hoe je zou willen dat ik verbeter.

528
00:31:33,615 --> 00:31:38,222
Lucca is niet jouw medewerker.
Ze is een medewerker van de firma.

529
00:31:38,223 --> 00:31:39,973
Ik begrijp het.

530
00:31:40,099 --> 00:31:41,781
Ze haalde de Howell zaak met mij binnen,

531
00:31:41,782 --> 00:31:45,787
dus ik dacht dat de medewerker die zaak
binnenhaalde op de zaak bleef.

532
00:31:45,788 --> 00:31:50,165
Soms. Als de partners het eens zijn.
- Ik snap het.

533
00:31:51,274 --> 00:31:54,895
Het spijt me. Ik had met jou moeten overleggen.
Nog iets anders?

534
00:31:56,997 --> 00:32:00,711
Lucca moet weten dat ze verantwoording
aan de firma verschuldigd is,

535
00:32:00,712 --> 00:32:01,980
en niet alleen aan jou.

536
00:32:01,981 --> 00:32:03,639
Heb je haar daarom op de Dipple zaak?

537
00:32:03,640 --> 00:32:06,847
Nee, ik heb haar op de Dipple zaak

538
00:32:06,848 --> 00:32:10,498
omdat we een medewerker op
de Dipple zaak nodig hadden.

539
00:32:12,144 --> 00:32:13,744
Diane,

540
00:32:14,432 --> 00:32:18,422
Ik ben blij om terug te zijn.
Ik wil van dienst zijn.

541
00:32:18,508 --> 00:32:22,949
Maar ik ben ook terug met wat zaken,
cliënten en kennis.

542
00:32:22,950 --> 00:32:25,089
Je bedoelt, bij de borgtochtrechtbank?

543
00:32:26,282 --> 00:32:30,480
Ja, ik bedoel in de borgtochtrechtbank.

544
00:32:30,481 --> 00:32:32,325
Lucca is goed.

545
00:32:32,326 --> 00:32:37,047
Ze is slim, is pro-actief
en een wonderkind.

546
00:32:37,559 --> 00:32:42,621
En met alle respect, ze mag geen zwoegwerk
worden gegeven.

547
00:32:44,020 --> 00:32:48,816
Je advies is welkom.
De partners zullen het overwegen. Dank je.

548
00:32:51,768 --> 00:32:54,488
Nog iets anders?
- Nee, je kunt gaan.

549
00:33:05,511 --> 00:33:07,354
Hypothetisch, Mr. Gross.

550
00:33:07,355 --> 00:33:11,445
Stel dat ik wist waar het Foil prototype was.

551
00:33:11,737 --> 00:33:14,042
Melodramatische opening, maar ik luister.

552
00:33:14,043 --> 00:33:18,179
Als ik mijn cliënt kon overtuigen
om het terug te geven,

553
00:33:18,180 --> 00:33:20,625
zou je TAPS overtuigen om
de aanklacht te laten vallen?

554
00:33:20,626 --> 00:33:24,207
Zou ik, op voorwaarde dat hij mij ook
precies vertelt hoe hij het kreeg.

555
00:33:24,208 --> 00:33:24,898
Nee.

556
00:33:24,899 --> 00:33:27,674
Dan hebben we niets om hypothetisch
over te onderhandelen.

557
00:33:27,675 --> 00:33:29,128
Dudewitz heeft gelijk over jou.

558
00:33:29,129 --> 00:33:33,563
Je denkt dat je zo onmisbaar bent voor
de moderne maatschappij dat je zelfs

559
00:33:33,564 --> 00:33:36,890
je eigen politiemacht hebt gekocht om je
vuile werk te doen onder de kleur van de wet.

560
00:33:36,891 --> 00:33:39,566
Goliath stopt David, is het niet?

561
00:33:39,567 --> 00:33:42,727
Je weet wat deze TAPS agenten zijn, Mrs. Florrick?

562
00:33:42,962 --> 00:33:46,609
Ze zijn helden.
- Werkelijk?

563
00:33:46,844 --> 00:33:49,002
En waarom is dat, Mr. Gross?

564
00:33:49,003 --> 00:33:52,304
Omdat de Goliaths de nieuwe Davids zijn.

565
00:33:52,305 --> 00:33:55,981
Het beeld van smerige kinderen die zwoegen in
een garage is een schilderachtig anachronisme.

566
00:33:55,982 --> 00:33:59,543
Dit is niet 1953, 1973

567
00:33:59,544 --> 00:34:02,174
of zelfs 2003.

568
00:34:02,265 --> 00:34:06,304
De grote vernieuwingen vandaag komen uit
bedrijfslaboratoria, niet uit garages.

569
00:34:06,305 --> 00:34:09,096
Iedereen denkt dat Goliath de schurk is,

570
00:34:09,097 --> 00:34:12,627
maar de waarheid is dat vandaag de dag,
meer dan ooit, hij een slachtoffer is.

571
00:34:12,628 --> 00:34:14,109
En hij bescherming nodig heeft.

572
00:34:14,110 --> 00:34:16,818
Bezwaar. Relevantie,
om niet zelfverheerlijking te zeggen.

573
00:34:16,819 --> 00:34:21,240
Laten we teruggaan naar
waarschijnlijke oorzaak, Ms. Gades.

574
00:34:21,318 --> 00:34:24,078
Harris...
ze zijn terug.

575
00:34:24,079 --> 00:34:28,081
Ik heb nog een gesprek, Edelachtbare.
- Ze lijken steeds groter te worden.

576
00:34:28,082 --> 00:34:30,766
Edelachtbare, mag ik doorgaan?
- Ga ervoor.

577
00:34:30,767 --> 00:34:35,281
Was het lek van de Foil een marketingstunt,
zoals Anthony Dudewitz beweert?

578
00:34:35,555 --> 00:34:39,483
Anthony's ruilmiddel is samenzweringstheorieën.

579
00:34:39,484 --> 00:34:43,680
Ze zijn de plezier segmenten op Discovery Channel,
maar ze beantwoorden niet aan de werkelijkheid.

580
00:34:43,681 --> 00:34:45,827
Nee, dit was geen marketingstunt.

581
00:34:45,828 --> 00:34:49,188
Maar dit incident heeft publiciteit
voor de Foil vergaard, is het niet?

582
00:34:49,189 --> 00:34:51,989
Ik kan publiciteit op miljoen verschillende
manieren genereren.

583
00:34:51,990 --> 00:34:54,315
Ik ben een stoepier, weet je nog?

584
00:34:54,316 --> 00:34:57,644
Nee, ik zou de Foil nooit lekken
voor één simpele reden.

585
00:34:57,645 --> 00:34:59,878
Ik lanceer geen defecte producten.

586
00:34:59,879 --> 00:35:01,638
Waar heeft hij het over?
- Ik weet het niet.

587
00:35:01,639 --> 00:35:04,382
Wil je zeggen dat het product defect is?

588
00:35:04,523 --> 00:35:08,734
Ja, in zijn huidige staat. De...
de swipe functie heeft een terugsprong effect.

589
00:35:08,735 --> 00:35:11,908
Het is nauwelijks zichtbaar, maar het is
genoeg om me 's nachts wakker te houden.

590
00:35:11,909 --> 00:35:14,376
Zelfs Anthony Dudewitz kan je vertellen,

591
00:35:14,377 --> 00:35:18,249
ik zou nooit met een lek stunten
voor een product dat niet perfect is.

592
00:35:18,250 --> 00:35:19,717
Dank u wel, meneer.

593
00:35:19,718 --> 00:35:22,904
Mr. Gross...
- Het is in orde, Mrs. Florrick.

594
00:35:22,905 --> 00:35:24,774
Ik heb genoeg gehoord.
- Wat? Ik wil nog een kruisverhoor.

595
00:35:24,775 --> 00:35:29,477
Mr. Gross heeft mij ervan overtuigd
dat dit geen marketingstunt is.

596
00:35:30,441 --> 00:35:32,714
Daar. Ik bespaarde je een kruisverhoor.
- Edelachtbare...

597
00:35:32,715 --> 00:35:36,294
Dit is een voorlopige hoorzitting
Mrs. Florrick, geen proces.

598
00:35:36,295 --> 00:35:41,292
Je kunt het opnieuw proberen als je niet
met iets beter kunt komen.

599
00:35:41,490 --> 00:35:45,906
Ik stel een waarschijnlijke oorzaak vast.

600
00:35:45,907 --> 00:35:49,123
We gaan naar de rechtbank zes maanden vanaf nu.

601
00:35:57,190 --> 00:35:59,657
Je verdoet je tijd met Ruth Eastman.
- Doe ik dat?

602
00:35:59,658 --> 00:36:01,969
Ik heb met tientallen politieke agenten gewerkt,

603
00:36:01,970 --> 00:36:05,095
en Ruth is zo eerlijk als maar kan.

604
00:36:05,096 --> 00:36:06,512
Ik ben verbaasd.

605
00:36:06,513 --> 00:36:08,204
Ruth's legitimatie?
- Nee.

606
00:36:08,205 --> 00:36:12,014
Dat je haar zou verdedigen nadat ze je naar buiten
werkte bij gouverneur Florrick's campagne.

607
00:36:12,015 --> 00:36:15,414
Je weet wel.
Gedane zaken.

608
00:36:15,612 --> 00:36:20,039
Van wat ik heb gehoord, zou dat je bij het
hele gezin Florrick buiten de deur zetten.

609
00:36:20,615 --> 00:36:25,124
Wat wil je weten, Agent Hlavin of Devereaux?

610
00:36:26,424 --> 00:36:29,137
In plaats van te porren bij Ruth Eastman en
God weet wie nog meer,

611
00:36:29,138 --> 00:36:30,794
waarom vraag je het niet gewoon aan mij?

612
00:36:30,795 --> 00:36:33,919
Wat wil je?
- Je zult het snel genoeg weten.

613
00:36:33,920 --> 00:36:36,791
Er is een limiet aan hoe lang je
dit spel kunt spelen

614
00:36:36,792 --> 00:36:39,279
voordat onderzoek verandert in intimidatie.

615
00:36:39,280 --> 00:36:41,602
Bedreig je me?

616
00:36:42,193 --> 00:36:43,967
Nee, nooit.

617
00:36:44,839 --> 00:36:47,205
Gewoon observeren.
- Wees voorzichtig, Eli.

618
00:36:47,206 --> 00:36:51,817
Ik heb de volledige middelen van de FBI
en het ministerie van Justitie achter me hierbij,

619
00:36:51,856 --> 00:36:54,510
en we krijgen altijd wat we willen.

620
00:36:58,350 --> 00:37:00,349
Ik hoorde over de hoorzitting. Het spijt me.

621
00:37:00,350 --> 00:37:03,070
Ja, lijkt erop dat het op een
zomer proces uitdraait.

622
00:37:03,071 --> 00:37:06,071
Een voordeel,
Howell kan tenminste borgtocht krijgen.

623
00:37:06,072 --> 00:37:09,143
Hij heeft geen $ 250.000.
- Heeft hij nu wel.

624
00:37:09,144 --> 00:37:14,479
Die tech blog site, Gadgy,
verhoogde net hun bod tot $ 250.000.

625
00:37:17,255 --> 00:37:19,081
Alicia?

626
00:37:20,238 --> 00:37:23,606
Zeg me alsjeblieft dat je niet hebt
onderhandelt met Gadgy.

627
00:37:24,176 --> 00:37:26,363
Het spijt me, ik heb niet wat?

628
00:37:26,364 --> 00:37:29,062
Gadgy heeft Howell gewoon $ 250.000 aangeboden,

629
00:37:29,063 --> 00:37:31,951
wat betekent dat iemand met ze heeft gesproken,

630
00:37:31,952 --> 00:37:35,287
en hij kan het zeker niet zijn geweest.
- En je denkt dat ik het was?

631
00:37:35,288 --> 00:37:38,178
Je was vastbesloten om Cary en Diane's
ongelijk te bewijzen.

632
00:37:38,179 --> 00:37:41,112
Je kunt je niet op principe ingraven
bij een firma als deze.

633
00:37:41,113 --> 00:37:44,945
Ik weet dat hier komen niet je eerste
keus was, geloof me, het was niet de mijne,

634
00:37:44,946 --> 00:37:47,667
maar we werden gedwongen.

635
00:37:47,944 --> 00:37:50,319
Ik denk dat ik jouw schuldige partij vond.

636
00:37:50,320 --> 00:37:55,661
Of beter gezegd, 419.000 schuldigen.

637
00:38:00,967 --> 00:38:04,216
Wacht even. Met al die volgelingen,

638
00:38:04,382 --> 00:38:06,919
denk ik dat er een andere manier moet zijn.

639
00:38:09,337 --> 00:38:11,112
Het is Peter.
- Weet je het zeker?

640
00:38:11,113 --> 00:38:13,250
Ze hebben niet de volledige middelen van de FBI

641
00:38:13,251 --> 00:38:16,531
en het ministerie van Justitie om
zomaar tegen iemand in te brengen.

642
00:38:16,952 --> 00:38:20,936
Ze proberen een gouverneur neer te halen.
- Welk probleem specifiek?

643
00:38:21,302 --> 00:38:23,150
Ik weet het niet.

644
00:38:24,345 --> 00:38:26,109
Je weet hoe het is.

645
00:38:26,110 --> 00:38:31,707
Hoe langer je in ambt bent, hoe meer dingen
er zijn weggestopt,

646
00:38:33,111 --> 00:38:36,834
weg gemasseerd.
- Ja, maar naar mijn ervaring,

647
00:38:36,835 --> 00:38:41,423
als je terug denkt aan alle problemen en ontdekt
over welke je nooit een bestand bijhield,

648
00:38:41,424 --> 00:38:46,186
nooit iets over opschreef,
nooit aan iemand bekende, dat is degene.

649
00:38:47,722 --> 00:38:49,379
Weet je...

650
00:38:50,680 --> 00:38:53,687
Je had gelijk.
- Over wat?

651
00:38:53,688 --> 00:38:58,587
Terug thuis te komen na het verliezen van een
presidentieel bod, had Peter een doel op zijn rug,

652
00:39:00,515 --> 00:39:04,626
en iemand gaat een schot op hem wagen.
- Elke keer.

653
00:39:07,324 --> 00:39:09,169
Succes, Eli.

654
00:39:22,665 --> 00:39:25,025
Allen opstaan.

655
00:39:34,590 --> 00:39:37,731
Dus Christo lijkt hier aan het werk
te zijn geweest.

656
00:39:37,732 --> 00:39:41,143
Nee.
Pete van Onderhoud.

657
00:39:41,788 --> 00:39:45,844
Dus hij wilde me niet ook in een tent zetten?
- Nee, hij denkt dat dit voldoende zal zijn.

658
00:39:45,845 --> 00:39:50,028
Geweldig. Goed. Het is een echte verbetering.

659
00:39:51,684 --> 00:39:56,266
Dus, het lijkt dat we een nieuwe verdediging
gaan proberen, raadsvrouw?

660
00:39:56,267 --> 00:39:59,021
Niet nieuw.
Maar waar.

661
00:39:59,022 --> 00:40:01,807
Mr. Howell is een journalist.
- Werkelijk?

662
00:40:01,808 --> 00:40:03,532
Wanneer is dit gebeurd?
- Een burger journalist.

663
00:40:03,533 --> 00:40:06,311
Mr. Howell heeft daarom
recht om de identiteit te beschermen

664
00:40:06,312 --> 00:40:10,236
van de persoon van wie hij de Foil kreeg
en te doen wat hij wil met het apparaat.

665
00:40:10,237 --> 00:40:13,256
Mr. Howell is geen journalist.
Hij is een kijk-mij-eens met een smartphone.

666
00:40:13,257 --> 00:40:17,896
Zijn tweet over de Foil valt onder
de definitie van journalistiek.

667
00:40:17,897 --> 00:40:22,018
Hij deelde informatie in een openbaar forum,
informatie die hij analyseerde...

668
00:40:22,019 --> 00:40:25,561
Met vijf uitroeptekens!
Dat komt niet in aanmerking als analyse.

669
00:40:25,562 --> 00:40:29,714
Zijn post heeft het publieke debat over de vraag
of de Foil zou slagen of mislukken aangewakkerd.

670
00:40:29,715 --> 00:40:33,506
Dit zogenaamde debat omvat
een hoop vlammend poep.

671
00:40:33,507 --> 00:40:37,222
Het is niet alsof hij een foto van zijn
geslacht tweette, Ms. Gades.

672
00:40:37,223 --> 00:40:41,105
Er is publieke belangstelling voor de Foil,

673
00:40:41,776 --> 00:40:46,173
zijn tweets voegde iets toe
aan het publieke debat,

674
00:40:46,174 --> 00:40:49,030
vlammende poep niettegenstaande.

675
00:40:49,031 --> 00:40:54,242
Deze rechtbank is derhalve van oordeel
dat de verdachte...

676
00:40:54,349 --> 00:40:56,343
een journalist is.

677
00:40:56,702 --> 00:40:59,980
Ga in vrijheid en doe gek, Mr. Howell.

678
00:41:06,525 --> 00:41:09,224
De journalistieke aanpak waarmee je
kwam was een home run.

679
00:41:09,225 --> 00:41:10,793
Goed werk.
- Dank je.

680
00:41:10,794 --> 00:41:14,623
Nu heb ik je op iets anders nodig.
- Wat?

681
00:41:20,636 --> 00:41:23,640
Dus hier zijn we.
- Ja.

682
00:41:25,308 --> 00:41:27,251
Ken je wat liederen?

683
00:41:29,912 --> 00:41:31,512
Ruth?

684
00:41:31,792 --> 00:41:34,029
Wat een leuke verrassing.

685
00:41:34,067 --> 00:41:38,489
Ik was in de stad, ik dacht dat ik je
een beetje kantoor warmte moest brengen.

686
00:41:38,490 --> 00:41:41,866
El Audaz.
- Het betekent 'de gedurfde.'

687
00:41:41,883 --> 00:41:44,662
Zo sterk?
- Zal je meemaken.

688
00:41:44,663 --> 00:41:48,540
Er is geen tijd als het heden.

689
00:41:48,753 --> 00:41:51,083
Zware dag?
- Het was een hobbelige terugkeer.

690
00:41:51,084 --> 00:41:55,486
Ja, ik was verrast.
Ik dacht dat je genoot van je onafhankelijkheid.

691
00:41:55,561 --> 00:41:59,794
Grote beslissingen zijn makkelijk als
je geen andere opties hebt.

692
00:42:04,130 --> 00:42:06,063
Je maakte geen grapje.

693
00:42:07,050 --> 00:42:09,198
Nooit over tequila.

694
00:42:09,755 --> 00:42:14,189
Dus, wat ben je nu aan het doen?
- Paar gouverneur races.

695
00:42:14,190 --> 00:42:17,044
Maar na een presidentiële,
lijken deze statelijke zo simpel.

696
00:42:17,045 --> 00:42:18,705
Ik durf te wedden.

697
00:42:18,836 --> 00:42:21,462
Mrs. Florrick, ik wil niet dat je
je te comfortabel voelt.

698
00:42:21,463 --> 00:42:26,103
Je... Wat bedoel je?
- Je man heeft een doel op zijn rug.

699
00:42:26,747 --> 00:42:31,283
Heeft iedereen in het openbare leven.
- Nee, maar niet zo één.

700
00:42:31,718 --> 00:42:37,164
Geen twijfel dat Peter van je houdt,
maar hij kan je pijn doen. Je mee omlaag slepen.

701
00:42:37,547 --> 00:42:41,859
Niet alleen alles vernietigen wat je hebt gedaan,
maar alles wat je wilt doen.

702
00:42:42,091 --> 00:42:45,155
Verlaat het spel nu het nog kan.

703
00:43:03,357 --> 00:43:07,057
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

704
00:43:07,186 --> 00:43:10,186
www.addic7ed.com

