1
00:00:02,406 --> 00:00:04,067
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:04,078 --> 00:00:06,039
Ik heb eens nagedacht over het schietincident.

3
00:00:06,040 --> 00:00:09,140
<i>Ik heb de beelden bekeken.
Het leek alsof hij ontweek.</i>

4
00:00:09,151 --> 00:00:10,417
<i>Denk je dat hij NZT gebruikt?</i>

5
00:00:10,456 --> 00:00:14,079
De jas van de senator. De echte.
Met NZT in zijn bloed.

6
00:00:14,080 --> 00:00:16,998
Verliep het soepeltjes?
- Ik sprak één man in het bewijsarchief.

7
00:00:16,999 --> 00:00:21,312
Hij is dood, Brian. Hij ging naar een restaurant
waar de kok wist van zijn voedselallergie.

8
00:00:21,313 --> 00:00:26,042
Op de één of andere manier kwam er pinda-olie
in z'n eten. Hij overleed in de ambulance.

9
00:00:26,043 --> 00:00:27,913
Denk je dat iemand hem vermoord heeft?

10
00:00:28,119 --> 00:00:30,874
Ik denk dat iemand niet wilde dat we hem spraken.

11
00:00:55,830 --> 00:00:58,268
<i>UNDERCOVER
EEN ROMANTISCH VERHAAL IN DRIE OPDRACHTEN</i>

12
00:00:58,887 --> 00:01:03,910
<i>Je begrijpt dat je een verklaring aflegt
over je onderzoek naar Cyrillus Holdings?</i>

13
00:01:04,679 --> 00:01:09,454
<i>En dat dit ook de periode betreft
dat je met een andere agent werkte.</i>

14
00:01:09,530 --> 00:01:12,224
<i>Kijk, ik snap het.
Je wilt dat ik vertel over Lucy Church.</i>

15
00:01:12,225 --> 00:01:15,465
<i>Dat kan. Ik kan uren over Lucy Church praten.</i>

16
00:01:15,466 --> 00:01:17,083
<i>En hoe komt dat dan?</i>

17
00:01:18,148 --> 00:01:20,070
Omdat...

18
00:01:20,347 --> 00:01:22,304
ik veel van haar geleerd heb.

19
00:01:22,875 --> 00:01:25,781
En ik zat toen niet lekker in m'n vel.

20
00:01:29,722 --> 00:01:32,874
Je ziet er slecht uit.
- Ik weet wat je gedaan hebt.

21
00:01:32,942 --> 00:01:36,601
Jesse Escanso?
De bewijsmedewerker.

22
00:01:37,887 --> 00:01:41,171
Hij stierf niet zomaar omdat iemand
pinda-olie in z'n eten deed.

23
00:01:41,172 --> 00:01:44,456
Je liet dat gebeuren.
Wat inhoudt dat ik dat liet gebeuren.

24
00:01:45,345 --> 00:01:50,100
Aangenomen dat je gelijk hebt...
ben je gekomen om dank je wel te zeggen?

25
00:01:50,169 --> 00:01:55,552
Jesse Escanso kon en zou alles onthuld hebben
wat we aan het doen zijn.

26
00:01:55,604 --> 00:02:01,440
En als hij geen ongeluk had gehad, dan was de kans
groot geweest dat je nu in de gevangenis zat.

27
00:02:01,451 --> 00:02:02,757
Dat maakt me niet uit.

28
00:02:03,469 --> 00:02:06,666
Ik wil geen mensen vermoorden.

29
00:02:07,604 --> 00:02:09,281
En dat heb je ook niet gedaan.

30
00:02:10,122 --> 00:02:15,364
Je gaf me een verslag.
Daarop heb ik mogelijk een risico weggenomen.

31
00:02:16,352 --> 00:02:18,524
Waarom is dat een probleem voor jouw geweten?

32
00:02:23,388 --> 00:02:25,328
En agent Harris?

33
00:02:26,217 --> 00:02:30,184
Ik denk dat het moment van overlijden
van Mr Escanso haar niet ontgaan zal zijn.

34
00:02:30,317 --> 00:02:32,071
Met Rebecca gaat het prima.

35
00:02:32,986 --> 00:02:35,182
Je hoeft je geen zorgen te maken over Rebecca.

36
00:02:38,985 --> 00:02:44,401
Hoe dan ook, ze zal geen compromitterende
informatie krijgen van Jesse Escanso.

37
00:02:48,517 --> 00:02:51,224
<i>Je zat niet lekker in je vel?
Wat bedoel je daarmee?</i>

38
00:02:51,700 --> 00:02:53,500
Niets verontrustends.

39
00:02:53,517 --> 00:02:57,161
Waar jij in geïnteresseerd bent, begon toen
de lijst van undercoveragenten bekend werd.

40
00:02:57,172 --> 00:02:58,372
Finch.

41
00:02:59,267 --> 00:03:00,658
Sta op.

42
00:03:01,391 --> 00:03:05,541
Het is 03:00 uur 's nachts. Wat is er?
- Naz heeft je nu meteen nodig.

43
00:03:06,438 --> 00:03:10,458
Washington heeft een lijst met elke agent
die undercover werkt.

44
00:03:10,459 --> 00:03:14,478
Twee uur geleden hebben onbekenden
de harde schijf gestolen...

45
00:03:14,479 --> 00:03:19,130
uit directeur Rovicks woning in Dupont Circle.
De lijst stond daar op.

46
00:03:19,131 --> 00:03:24,197
Elke undercoveractie is nu in gevaar en we zijn
nu volop agenten uit het veld aan het halen.

47
00:03:24,198 --> 00:03:28,419
Is de lijst al uitgelekt?
- Nog niet. Maar dat is een kwestie van tijd.

48
00:03:28,420 --> 00:03:29,805
Dit is Adrian Vescovi.

49
00:03:29,806 --> 00:03:34,679
Hij leidt het undercoverwerk in de stad
en zal de rest vertellen.

50
00:03:34,680 --> 00:03:37,260
Op dit moment hebben we geen idee
wat de dieven willen.

51
00:03:37,261 --> 00:03:40,356
Ze zouden de namen kunnen verkopen
of snel publiekelijk kunnen maken.

52
00:03:40,555 --> 00:03:44,849
We hebben 22 undercoveragenten
waarvan er vijf nog niet gevonden zijn.

53
00:03:44,850 --> 00:03:47,864
Natuurlijk is iedereen naar ze op zoek.

54
00:03:48,185 --> 00:03:50,479
Ik begreep dat jij goed bent
in problemen oplossen.

55
00:03:50,490 --> 00:03:53,678
Ik wil dat jij en je team alles doen
om deze agenten te vinden.

56
00:03:54,339 --> 00:03:55,483
Dit zijn de namen.

57
00:03:55,484 --> 00:04:00,248
Hoorde je dat? Hij zei: "Mijn team".
- Inderdaad. Hij weet niet beter, dat is alles.

58
00:04:00,249 --> 00:04:01,605
Liz Collette...

59
00:04:01,606 --> 00:04:05,513
Alex Nellenthal en Lucy Church.

60
00:04:06,129 --> 00:04:07,774
Ja, ik ken Lucy.

61
00:04:08,805 --> 00:04:10,399
Ik kende haar.

62
00:04:12,488 --> 00:04:15,019
We zaten samen in Quantico...

63
00:04:15,199 --> 00:04:19,705
totdat ze voor haar
afstuderen een undercoveropdracht deed.

64
00:04:20,368 --> 00:04:22,356
Ik hoorde dat het in een gevangenis was.

65
00:04:23,550 --> 00:04:29,269
Toen ging ze door met een andere undercoveropdracht
en nog één daar weer na.

66
00:04:31,052 --> 00:04:35,421
Dat hebben sommige mensen.
Ze raken verslaafd om een ander te spelen.

67
00:04:37,541 --> 00:04:41,084
Het enige dat ik weet van undercoverwerk
is wat ik van films ken.

68
00:04:42,324 --> 00:04:45,846
Toen ik eenmaal in de files dook, was het niet
zo moeilijk om de agenten te vinden.

69
00:04:46,316 --> 00:04:47,993
<i>AGENTEN GEVONDEN</i>

70
00:04:48,004 --> 00:04:50,564
<i>Agent Ben Yang zat undercover bij de Triads.</i>

71
00:04:50,565 --> 00:04:53,125
<i>Grappig genoeg was hij gevoelig voor glutamaat.</i>

72
00:04:53,126 --> 00:04:57,385
<i>Veel mensen denken dat er iets te doen is
tegen een glutamaatallergie: Red Bull drinken.</i>

73
00:04:57,386 --> 00:05:01,817
<i>Ik vond een enorme bestelling Red Bull voor een
appartement in Chinatown en vond zo agent Yang.</i>

74
00:05:01,855 --> 00:05:06,514
<i>Agent Liz Collette werkte undercover bij een
galerie waar gestolen kunst zou worden verkocht.</i>

75
00:05:06,515 --> 00:05:08,825
<i>Wat je moet weten over de kunstwereld:
Niemand eet iets.</i>

76
00:05:08,826 --> 00:05:12,604
<i>Agent Collette leverde bonnetjes in van
hamburgertenten tijdens haar laatste opdracht.</i>

77
00:05:12,605 --> 00:05:14,673
<i>We vonden haar aan het bunkeren in Shake Shack.</i>

78
00:05:14,674 --> 00:05:18,171
<i>Zo ging het telkens weer
tot aan de laatste agent Lucy Church...</i>

79
00:05:18,172 --> 00:05:21,453
<i>die aan het eind was van een lange opdracht
bij een corrupt beleggingsfonds.</i>

80
00:05:21,531 --> 00:05:25,132
<i>Op deze plek zou er op grote schaal
geld wit gewassen worden.</i>

81
00:05:25,133 --> 00:05:28,219
<i>Er waren gevaarlijke mensen bij betrokken
en niemand kon Lucy vinden.</i>

82
00:05:28,794 --> 00:05:33,074
<i>En daarom stond ik midden in de nacht
halverwege Ditmars Boulevard...</i>

83
00:05:33,075 --> 00:05:36,604
<i>op de uitkijk naar een blauwe
Ford Mustang uit 1968.</i>

84
00:05:42,740 --> 00:05:45,950
Ik herken de naam.
Jouw gezicht herken ik niet.

85
00:05:45,951 --> 00:05:49,051
Ik ben Brian Finch.
Ik werk bij de FBI.

86
00:05:49,052 --> 00:05:54,109
Jouw cover is niet meer veilig en je moet je
van je baas Adrian Vescovi weer melden.

87
00:05:54,110 --> 00:05:56,700
Hoe heb je me gevonden?
- Je had snelheidsboetes.

88
00:05:56,701 --> 00:06:00,210
Je slaapt slecht en je ontspant
door 's nachts hard te rijden.

89
00:06:00,258 --> 00:06:03,884
Ik gokte dat als je eenmaal bij de politie zat,
je dan geen boetes meer zou betalen.

90
00:06:03,952 --> 00:06:07,184
Dus we stuurden mensen naar
de vijf langste straten in de stad.

91
00:06:13,100 --> 00:06:16,794
Ik nam de langste.
En nu staan we hier.

92
00:06:16,850 --> 00:06:20,194
Dus iemand heeft de lijst,
maar deze is nog niet publiekelijk gemaakt.

93
00:06:20,195 --> 00:06:24,576
Ja, nog niet voor zover we weten.
- Bedankt voor de waarschuwing, Brian Finch.

94
00:06:24,630 --> 00:06:27,083
Ik ga me niet melden.
- Kom op. Wacht.

95
00:06:35,721 --> 00:06:38,995
Wat is dat met jou?
- Wat bedoel je?

96
00:06:38,992 --> 00:06:42,253
Ik bedoel, je ziet er goed uit...

97
00:06:42,269 --> 00:06:45,336
maar je draagt
houtje-touwtje kleding.

98
00:06:45,564 --> 00:06:47,364
Ik moest midden in de nacht komen opdraven.

99
00:06:47,369 --> 00:06:51,249
Maakt niet uit. De FBI zou dat nooit goed vinden
tenzij je iets bijzonders was.

100
00:06:51,279 --> 00:06:54,931
Dus hoe zit dat met jou?
- Ik los problemen op.

101
00:06:58,094 --> 00:07:04,588
Daar heb ik er voldoende van.
En nu niet veel tijd meer om ze op te lossen.

102
00:07:06,479 --> 00:07:08,493
Je wilt dat ik met je meega?

103
00:07:09,032 --> 00:07:12,825
Ik ging bij de FBI om levens te redden.
Kan zijn dat jij andere redenen had.

104
00:07:12,826 --> 00:07:16,722
Ik weet dat je me probeert te manipuleren.
- En toch sta je daar nog.

105
00:07:25,070 --> 00:07:29,570
Ik stond twaalf uur langs de weg voordat iemand
me vertelde dat Lucy gevonden was.

106
00:07:30,287 --> 00:07:32,815
Ik wil niet echt over de huiduitslag klagen...

107
00:07:32,816 --> 00:07:36,635
maar het zou fijn zijn als de FBI
wat aloë zou kunnen vergoeden.

108
00:07:54,025 --> 00:07:57,525
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Limitless S01E15: Undercover

109
00:07:58,026 --> 00:08:01,026
Vertaling: Sweet-Puppy & Pevi70
Controle: FuBre

110
00:08:03,858 --> 00:08:08,622
Hem kidnappen? Vraag je nu echt
of ik de CJC consultant gekidnapt heb?

111
00:08:08,673 --> 00:08:11,426
Ik opende de deur van de wagen.
Hij stapte zelf in.

112
00:08:22,349 --> 00:08:25,132
Zal ik bellen zodat jij op de weg kunt letten?

113
00:08:25,143 --> 00:08:27,525
Ik moet m'n baas bellen,
dus je moet even stil zijn, goed?

114
00:08:28,835 --> 00:08:34,254
Lucy, je staat op speaker met mij en SAC Pouran.
Is alles goed met je?

115
00:08:34,255 --> 00:08:36,927
Ik kom me niet melden, Adrian.
Nu nog niet.

116
00:08:36,928 --> 00:08:40,498
Jawel, dat doe je wel.
Ik trek per direct je bevoegdheden in.

117
00:08:40,499 --> 00:08:44,069
Elke arrestatie zal ongeldig zijn.
- Prima, dat kun je doen.

118
00:08:44,174 --> 00:08:49,870
Ik zou dat niet doen aangezien ik het bestand heb
dat Cyrillus Holding aan 50 misdrijven koppelt.

119
00:08:49,881 --> 00:08:52,356
Ga nu niet zo doen, Lucy.

120
00:08:52,367 --> 00:08:55,273
Als ik binnen moet komen,
wie weet wat er dan met dat bestand gebeurt?

121
00:08:55,304 --> 00:08:57,989
Lucy, we zijn klaar.
Dit is voorbij.

122
00:08:57,990 --> 00:09:00,187
We hebben alles om het beleggingsfonds
aan te pakken.

123
00:09:00,230 --> 00:09:04,326
Nee, er moet nog één ding gebeuren voordat we
ze aanklagen en je weet hoe belangrijk dat is.

124
00:09:04,327 --> 00:09:05,790
Doe niet alsof je dat niet weet.

125
00:09:08,829 --> 00:09:10,144
Twee dagen.

126
00:09:10,762 --> 00:09:13,394
Je krijgt nog twee dagen om dit af te maken.

127
00:09:13,395 --> 00:09:16,026
Prima.
Ik leen een mankind van het CJC.

128
00:09:16,027 --> 00:09:19,530
<i>Ik breng hem terug in een beter vorm dan dat
ik hem vond. Dat zal niet moeilijk zijn.</i>

129
00:09:20,459 --> 00:09:22,331
Kapte je net Naz af?

130
00:09:22,372 --> 00:09:25,412
Riemen vast, knapperd.
Je bent van mij, de komende twee dagen.

131
00:09:26,065 --> 00:09:28,533
<i>Of ik verbaasd was dat Finch in het veld bleef?</i>

132
00:09:29,072 --> 00:09:30,627
Natuurlijk niet.

133
00:09:30,798 --> 00:09:34,279
Hij hoorde het woord 'undercover'...

134
00:09:34,290 --> 00:09:38,300
en met die uitdrukking betekent dat uitroepteken.

135
00:09:39,110 --> 00:09:40,619
Undercover.

136
00:09:42,278 --> 00:09:44,079
Mooi huis heb je.

137
00:09:45,589 --> 00:09:49,497
Ik ben aan het eind van het onderzoek
naar Cyrillus Holdings, drie jaar werk.

138
00:09:49,498 --> 00:09:51,805
Technisch gezien is het onderzoek afgerond.

139
00:09:51,863 --> 00:09:53,854
Eén laatste ding moet nog geregeld worden.

140
00:09:53,855 --> 00:09:55,488
Help eens.
- Ja.

141
00:09:57,173 --> 00:10:00,259
Dat laatste dingetje, daar gaan we aan werken?

142
00:10:03,751 --> 00:10:08,537
The Blue Limit.
- Adverteert zich als een top escortbureau.

143
00:10:08,597 --> 00:10:11,363
Ze wassen hun geld wit via Cyrillus Holdings.

144
00:10:12,555 --> 00:10:14,595
Oké, ik luister.

145
00:10:14,896 --> 00:10:21,140
Mooi zo, want de FBI denkt
dat ze een mensensmokkelbedrijf zijn.

146
00:10:21,141 --> 00:10:26,529
Ze halen vrouwen uit arme landen in Europa,
nemen hun paspoorten af en verkopen ze als slaven.

147
00:10:26,530 --> 00:10:30,103
Maar denk je niet dat dat meegenomen wordt
in de grote zaak tegen Cyrillus?

148
00:10:30,301 --> 00:10:35,749
Als we Cyrillus Holdings aanklagen, dan is dat ook
voor de Blue Limit...

149
00:10:35,905 --> 00:10:39,311
en elk ander vaag handeltje.

150
00:10:39,433 --> 00:10:44,560
En op dat moment, lopen de vrouwen die daar werken
groot gevaar.

151
00:10:44,831 --> 00:10:48,599
Denk je dat de Blue Limit zal proberen
van ze af te komen?

152
00:10:48,660 --> 00:10:52,273
Vrouwen die daar problemen veroorzaken,
hebben de neiging te verdwijnen, dus...

153
00:10:52,609 --> 00:10:55,967
ja, ik denk dat dat ook op een grotere schaal
kan gebeuren.

154
00:10:57,175 --> 00:10:58,881
Ik wil die vrouwen daar weg hebben.

155
00:10:58,882 --> 00:11:01,381
Ik wil te weten komen waar
hun paspoorten liggen...

156
00:11:01,438 --> 00:11:05,063
om ze terug te krijgen zodat ze op weg zijn
voordat we de aanklachten indienen.

157
00:11:06,554 --> 00:11:10,587
Het is niet goed genoeg als deze kerels
naar een chique gevangenis gaan.

158
00:11:11,404 --> 00:11:15,640
Ze zijn slavendrijvers en ze vermoorden vrouwen.
En daar wil ik ze op pakken.

159
00:11:16,481 --> 00:11:20,620
Deze kerels houden de belangrijke dingen
van de zaak goed geheim...

160
00:11:20,621 --> 00:11:23,765
dus er is nog niet zoveel
dat ik te weten ben gekomen.

161
00:11:24,306 --> 00:11:26,964
Maar ik had een informant.

162
00:11:27,002 --> 00:11:29,027
We kregen net een beeld van de structuur...

163
00:11:29,070 --> 00:11:34,276
toen ze een paar weken geleden opeens verdween,
waardoor ik denk dat ze haar lieten vermoorden.

164
00:11:34,277 --> 00:11:35,696
Wat kan ik doen?

165
00:11:35,757 --> 00:11:41,159
Vanavond geeft de Blue Limit een benefietavond
om nieuwe klanten aan te trekken.

166
00:11:41,212 --> 00:11:43,250
Jij komt als één van de toekomstige klanten.

167
00:11:43,352 --> 00:11:48,519
Ik zorg dat we binnenkomen en gaan de mensen
langs om uit te vinden waar de paspoorten liggen.

168
00:11:50,124 --> 00:11:51,314
Zo eenvoudig?

169
00:11:51,350 --> 00:11:53,749
Heb je een pak?
Heb je wel ooit eens een pak gedragen?

170
00:11:54,422 --> 00:11:57,206
Ik heb een pak.
Het is rood.

171
00:12:02,158 --> 00:12:05,244
Persoonlijke winkelassistent bij Bergdorf.
Hij zal er voor zorgen.

172
00:12:05,371 --> 00:12:08,304
Opschieten, Brian Finch.
Er is nog veel te doen.

173
00:12:13,440 --> 00:12:16,464
<i>Hoi. Ik probeer levens te redden.
Duimpje omhoog-emoticon.</i>

174
00:12:16,580 --> 00:12:20,446
<i>Heb eigenlijk NZT nodig om het te doen,
spierballen-emoticon.</i>

175
00:12:24,436 --> 00:12:28,987
Ja, ik gaf toestemming voor NZT toen Brian
met Lucy Church samenwerkte.

176
00:12:29,237 --> 00:12:32,517
Haar manager had goede argumenten
waarom ze nog steeds door moest gaan.

177
00:12:32,528 --> 00:12:37,966
Brian Finch kende de grenzen van wat toelaatbaar
was en ik vertrouwde dat hij die zou respecteren.

178
00:12:39,637 --> 00:12:42,980
En achteraf gezien, kan dat naïef klinken.

179
00:12:44,944 --> 00:12:47,174
De vrouwen uit Oost-Europa danken u.

180
00:12:47,823 --> 00:12:50,696
Gaat het?
Je lijkt een beetje afgeleid.

181
00:12:51,222 --> 00:12:55,420
Ik kreeg een telefoontje van Jarrod Sands
vanochtend. Ken je hem nog?

182
00:12:55,717 --> 00:12:57,993
<i>Wat? Dit klinkt niet goed.</i>

183
00:12:58,071 --> 00:13:02,801
Hij leidt de beveiliging van senator Morra.
- Ja, ik denk van wel.

184
00:13:02,812 --> 00:13:06,472
Hij wil me later vandaag ontmoeten.
- Ga je er heen?

185
00:13:06,522 --> 00:13:10,791
Wij onderzoeken senator Morra en NZT
en opeens krijg ik dit telefoontje?

186
00:13:10,792 --> 00:13:12,253
Ja, natuurlijk ga ik.

187
00:13:14,792 --> 00:13:18,226
Het pak dat je draagt, heeft de labels
er nog aanzitten.

188
00:13:18,227 --> 00:13:21,210
Ja, dat weet ik. Ik ben nog aan het winkelen.

189
00:13:21,211 --> 00:13:23,793
Ik heb tegen de verkoper gezegd
dat ik zo terug zou komen.

190
00:13:32,484 --> 00:13:34,134
<i>Hij zag er goed uit.</i>

191
00:13:35,853 --> 00:13:41,107
Goed, denk ik. Het was een mooi pak.
Iedereen ziet er goed uit in een pak.

192
00:13:41,118 --> 00:13:43,846
Tsjonge, dat is een vreemde vraag.

193
00:13:44,338 --> 00:13:48,753
<i>Ik bedoelde, leek Brian Finch nerveus of van slag?</i>
- Nee.

194
00:13:49,371 --> 00:13:54,718
Maar ik heb er ook niet zo op gelet.
Ik had veel aan m'n hoofd die dag.

195
00:13:56,981 --> 00:13:58,575
Speciaal agent Harris.

196
00:13:58,732 --> 00:14:01,616
Ik ben blij dat je gekomen bent.
Lust je iets te drinken?

197
00:14:01,617 --> 00:14:03,121
Nee, dank u.

198
00:14:04,024 --> 00:14:05,883
Dit is een mooie plek.

199
00:14:06,396 --> 00:14:11,356
Senator Morra was onder de indruk van je
daadkrachtige optreden tijdens de moordpoging.

200
00:14:11,420 --> 00:14:12,674
En ik ook.

201
00:14:12,717 --> 00:14:16,519
Ik ben blij dat ik kon helpen.
- En wij waren blij met de hulp.

202
00:14:16,520 --> 00:14:20,323
Zo tevreden zelfs dat we deze samenwerking
graag zouden uitbreiden.

203
00:14:20,324 --> 00:14:21,825
Hoe uitbreiden?

204
00:14:22,654 --> 00:14:25,539
Senator Morra en ik willen je graag
een baan aanbieden.

205
00:14:27,954 --> 00:14:29,602
Een baan?

206
00:14:29,875 --> 00:14:35,515
Een zeer lucratieve baan als onderdeel
van de persoonlijke beveiliging van senator Morra.

207
00:14:37,004 --> 00:14:39,236
Ik schrijf een bedrag op een papiertje.

208
00:14:40,274 --> 00:14:44,967
Als je het ziet, zul je inzien...

209
00:14:44,978 --> 00:14:48,772
hoe graag wij je in ons team willen hebben.

210
00:14:50,224 --> 00:14:53,069
Hier horen natuurlijk allerlei
extra's en privileges bij...

211
00:14:53,080 --> 00:14:56,476
inclusief een hoger bod op alles
wat de FBI aanbiedt.

212
00:15:02,977 --> 00:15:06,221
Zoals ik al zei: "We zijn zeer geïnteresseerd."

213
00:15:08,248 --> 00:15:12,073
Dat is een indrukwekkend aanbod, Mr Sands.

214
00:15:13,902 --> 00:15:15,933
Mag ik er nog even over nadenken?

215
00:15:16,049 --> 00:15:18,542
Natuurlijk. Neem alle tijd.

216
00:15:19,581 --> 00:15:21,065
Dank u.

217
00:15:30,710 --> 00:15:33,204
<i>Ik begrijp dat je me probeerde te bereiken.</i>

218
00:15:33,205 --> 00:15:36,518
Sands, luister even. Ik heb niet veel tijd.
<i>- Doe maar rustig, Brian.</i>

219
00:15:36,519 --> 00:15:40,348
Ik ben Rebecca niet aan het bedreigen.

220
00:15:40,389 --> 00:15:44,326
Omdat je zo gefaald hebt om haar
te laten stoppen met vragen stellen...

221
00:15:44,327 --> 00:15:46,475
heb ik ingegrepen
om alles weer in orde te maken.

222
00:15:46,486 --> 00:15:49,091
En hoe doe je dat?
- Door haar een baan aan te bieden.

223
00:15:49,192 --> 00:15:50,975
Een hele mooie baan, trouwens.

224
00:15:51,011 --> 00:15:53,647
Wat?
Probeer je haar om te kopen?

225
00:15:54,133 --> 00:15:58,080
Ik moet de eerste mens nog ontmoeten
die geen prijs heeft.

226
00:16:15,236 --> 00:16:18,201
Ben je er wel klaar voor?
- Helemaal.

227
00:16:19,058 --> 00:16:24,697
Brian, hier heb ik jaren van mijn leven
in gestoken, honderden uren werk.

228
00:16:24,773 --> 00:16:27,084
Ik ben er echt helemaal klaar voor.

229
00:16:45,223 --> 00:16:47,709
<i>UNDERCOVER
OPDRACHT ÉÉN</i>

230
00:16:47,853 --> 00:16:52,488
<i>Het was niet m'n eerste vage investeerdersfeestje,
maar wel de eerste waar alle mannen...</i>

231
00:16:52,499 --> 00:16:55,242
<i>daar alleen waren om tijd met vrouwen te kopen.</i>

232
00:16:55,276 --> 00:16:58,192
<i>Er was een breed scala aan beroepen
en interesses aanwezig.</i>

233
00:16:58,252 --> 00:17:00,597
<i>Er waren de bankiers, natuurlijk.</i>

234
00:17:00,671 --> 00:17:04,201
<i>De makkelijkste om indruk op te maken,
aangezien ze van speculaties leven.</i>

235
00:17:04,202 --> 00:17:07,575
Omdat open handel dood is
wat betreft derivaten...

236
00:17:07,576 --> 00:17:10,244
De Sharpe-verhouding is niet vergelijkbaar
met Dark pool.

237
00:17:10,245 --> 00:17:14,375
Ik bedoel, zonder diepte in de markt
is er vrijwel geen risico meer.

238
00:17:14,376 --> 00:17:16,640
Bel je klanten maar, schrijf dit op.

239
00:17:16,691 --> 00:17:19,609
<i>De Russische oligarchen waren lastiger...</i>

240
00:17:19,620 --> 00:17:22,662
<i>maar ze waren belangrijk aangezien
de meeste vrouwen Oost-Europees waren.</i>

241
00:17:22,673 --> 00:17:25,458
<i>Maar het bleek de moeite waard,
want zo ontmoette ik Sergei.</i>

242
00:17:25,469 --> 00:17:29,399
<i>De grote baas van Blue Limit. En hij had zelf
problemen waarbij hij hulp kon gebruiken.</i>

243
00:17:29,503 --> 00:17:33,186
Het komt op mij over dat je neefje
alleen aandacht van je broer wil.

244
00:17:33,187 --> 00:17:36,265
Een roep om hulp?
- Precies, dat klopt helemaal.

245
00:17:36,307 --> 00:17:40,329
Ik zou het zo bekijken. Als je zo'n
knul op een Ducati laat rijden...

246
00:17:40,563 --> 00:17:44,916
dan zal hij alleen maar de spiegels eraf rijden
om z'n vader boos te maken.

247
00:17:44,917 --> 00:17:49,269
Maar als z'n vader de Ducati wegneemt
en echt naar hem gaat luisteren...

248
00:17:49,270 --> 00:17:52,933
Ik denk dat hij er zo nog niet naar gekeken heeft.
- Dat zou hij echt moeten doen.

249
00:17:52,934 --> 00:17:54,808
Proost.
- Proost.

250
00:17:54,809 --> 00:17:59,597
<i>Met elke interactie,
elke conversatie die ik had...</i>

251
00:17:59,598 --> 00:18:03,638
<i>kon ik langzaamaan de hiërarchie
binnen Blue Limit reconstrueren.</i>

252
00:18:03,639 --> 00:18:06,322
<i>En in elke vaag dreigende
e-mail correspondentie...</i>

253
00:18:06,323 --> 00:18:09,006
<i>elke verwijzing naar discipline die ik hoorde...</i>

254
00:18:09,075 --> 00:18:12,910
<i>was er één naam die telkens opdook:</i>
- Karl Boorman.

255
00:18:13,840 --> 00:18:16,847
Ik ken de naam.
Hoofd beveiliging van The Blue Limit.

256
00:18:16,908 --> 00:18:18,891
Ja, hij houdt toezicht op de smerige klusjes.

257
00:18:18,892 --> 00:18:23,389
Dan is het logisch dat hij de man zou zijn
die de paspoorten heeft van de Blue Limit dames.

258
00:18:23,436 --> 00:18:25,708
Als we bij hem komen,
dan maken we alles goed. Hopla.

259
00:18:26,580 --> 00:18:30,232
Oké, niet slecht.
- Niet slecht, kom op.

260
00:18:30,794 --> 00:18:32,961
Eerlijk gezegd, had ik er niet veel van verwacht.

261
00:18:32,979 --> 00:18:37,691
Je hebt er geen puinhoop van gemaakt en je hebt
interessante informatie gevonden. Niet slecht dus.

262
00:18:37,994 --> 00:18:40,216
Alsjeblieft, blijf nog even.

263
00:18:40,383 --> 00:18:44,404
Sorry, maar we wilden net gaan.
- Sergei heeft me gestuurd.

264
00:18:44,875 --> 00:18:47,453
Om jullie te bedanken voor de hulp
met zijn neefje.

265
00:18:48,036 --> 00:18:53,896
Er wacht een suite op ons.
Zeer comfortabel.

266
00:18:55,853 --> 00:18:58,423
Het spijt me, maar ik ben hier met iemand.
- Dat is prima.

267
00:18:58,424 --> 00:19:03,464
Sergei weet dat.
Zij kan meekomen, goed?

268
00:19:04,722 --> 00:19:06,923
Ik bedoel, wat konden we doen?

269
00:19:07,492 --> 00:19:10,175
Sergei is niet het soort man
waar je nee tegen zegt.

270
00:19:10,248 --> 00:19:13,175
Het was ongemakkelijk.

271
00:19:13,230 --> 00:19:16,378
Maar we vonden er iets op.

272
00:19:25,479 --> 00:19:28,148
Ik kijk graag.

273
00:19:33,288 --> 00:19:35,989
Pak wat je wilt uit de minibar.
- Mooi.

274
00:19:36,472 --> 00:19:39,863
Natuurlijk hadden we geen seks
met de Russische escort.

275
00:19:40,297 --> 00:19:43,672
Het zou er verdacht uitzien
als we haar naar Sergei zouden terugsturen...

276
00:19:43,767 --> 00:19:45,915
dus zaten we de twee uur uit.

277
00:19:46,724 --> 00:19:49,882
Gelukkig houdt Irina van TV.

278
00:19:50,424 --> 00:19:54,347
So You Think You Can Dance,
Say Yes To The Dress...

279
00:19:55,017 --> 00:19:58,450
Amazing Races, Mythbusters.

280
00:19:58,508 --> 00:20:01,514
Het is hun laatste seizoen.
Heel jammer.

281
00:20:02,736 --> 00:20:06,312
We hebben waar we voor kwamen.
Karl Boorman heeft de paspoorten.

282
00:20:06,313 --> 00:20:10,192
Mooie opbrengst voor een avond werk.
We kunnen nu ontspannen, een beetje.

283
00:20:11,515 --> 00:20:15,358
Tenzij je natuurlijk liever tijd doorbrengt met...

284
00:20:18,071 --> 00:20:21,594
Ik ben zelf niet zo'n fan van reality TV, dus...

285
00:20:21,595 --> 00:20:22,903
Echt?
- Ja.

286
00:20:22,904 --> 00:20:26,369
Je lijkt me wel het type.
- Zij is er echt weg van.

287
00:20:29,634 --> 00:20:31,361
Zij heeft mazzel.

288
00:20:31,800 --> 00:20:37,472
Ze is een prachtige vrouw, dus ze wordt nog
enigszins menselijk behandeld.

289
00:20:37,534 --> 00:20:41,409
Sommige anderen die misschien niet zo mooi zijn...

290
00:20:42,030 --> 00:20:45,108
Het is mensenhandel
met seksuele slavernij als doel.

291
00:20:45,109 --> 00:20:47,897
Daarom is ze zo blij om TV te kijken.

292
00:20:50,190 --> 00:20:55,440
Oké, vertel eens wat jou zo dwars zit.

293
00:20:59,750 --> 00:21:03,739
Er is iets aan de hand, maar daar kan ik
helaas niets over vertellen.

294
00:21:04,153 --> 00:21:06,425
Ben ik niet de ideale persoon om mee te praten?

295
00:21:06,523 --> 00:21:10,765
Een meisje waar je geen banden mee hebt
en waarschijnlijk nooit meer zult zien.

296
00:21:11,540 --> 00:21:13,227
Heb je ooit iemand vermoord?

297
00:21:15,555 --> 00:21:18,045
Jij?
- Ik denk het wel.

298
00:21:19,226 --> 00:21:22,026
Ik heb het niet zelf gedaan,
maar het was door iets wat ik zei.

299
00:21:22,494 --> 00:21:25,493
Tenzij jij de opdracht hebt gegeven,
is het niet jouw schuld.

300
00:21:25,700 --> 00:21:27,200
Je kunt mensen niet controleren.

301
00:21:27,588 --> 00:21:30,094
Mijn advies?
Zet het van je af.

302
00:21:30,950 --> 00:21:33,938
Eén van de beste gevoelens is,
als ik een nieuwe zaak krijg...

303
00:21:33,940 --> 00:21:37,973
en ik die oude gewoon kan vergeten,
samen met alles wat er bij hoort.

304
00:21:39,363 --> 00:21:41,165
Dat klinkt allemaal...

305
00:21:42,464 --> 00:21:44,059
nogal oké.

306
00:21:44,848 --> 00:21:45,880
Goed.

307
00:21:46,009 --> 00:21:47,516
Ik wil dat je je inleeft.

308
00:21:47,785 --> 00:21:49,377
Ik heb morgen een klusje voor jou.

309
00:21:58,561 --> 00:22:01,056
<i>UNDERCOVER
OPDRACHT TWEE</i>

310
00:22:01,263 --> 00:22:03,853
Er zijn veel soorten van undercoverwerk.

311
00:22:03,853 --> 00:22:08,703
Soms is het echt leuk en zijn er
feestjes en mooie meiden en zo...

312
00:22:09,113 --> 00:22:10,834
en soms...

313
00:22:11,208 --> 00:22:14,919
Vond ik het erg om te horen
dat Finch weer uitzendwerk moest doen?

314
00:22:15,724 --> 00:22:19,379
Dat hij de hele dag in een hokje moest zitten
om documenten te klasseren?

315
00:22:20,119 --> 00:22:23,642
Ja.
Mijn hart bloedde voor hem.

316
00:22:24,476 --> 00:22:27,562
Voor The Blue Limit is het heel belangrijk
dat ze er legitiem uitzien.

317
00:22:27,875 --> 00:22:32,851
Dat betekent dat als ze te weinig personeel hebben,
ze een uitzendkracht aannemen, net zoals anderen.

318
00:22:32,852 --> 00:22:36,648
Dus Lucy belde ieder uitzendbureau in New York...

319
00:22:36,650 --> 00:22:40,476
om te zien of ze die ochtend een aanvraag
hadden gedaan en het volgende dat we weten...

320
00:22:40,759 --> 00:22:44,372
<i>Het was zoals fietsen.
Ik was een heel overtuigende uitzendkracht.</i>

321
00:22:44,374 --> 00:22:47,556
<i>En na nog een NZT-pil misschien te overtuigend.</i>

322
00:22:47,558 --> 00:22:52,005
<i>Het was een gok dat niemand van de gegevensinput
op het VIP-feestje van gisteravond was...</i>

323
00:22:52,007 --> 00:22:53,960
<i>maar dat risico wilden we wel nemen.</i>

324
00:22:54,656 --> 00:22:57,868
<i>En zolang ik gegevens had om in te brengen,
viel niemand me lastig.</i>

325
00:22:57,870 --> 00:23:00,447
<i>En ik kon zien of er iets ongewoon gebeurde.</i>

326
00:23:01,068 --> 00:23:05,993
<i>Zoals die kerel in dat pak
en die beveiligde deur waar hij door verdwijnt.</i>

327
00:23:06,409 --> 00:23:08,979
<i>Goede beveiliging is relatief natuurlijk.</i>

328
00:23:08,981 --> 00:23:14,015
<i>Als je goed luistert, maakt elke toets
een iets ander geluid als je die indrukt.</i>

329
00:23:14,017 --> 00:23:15,574
<i>Het is net alsof je een liedje leert.</i>

330
00:23:21,949 --> 00:23:25,050
<i>En kijk nu eens. Het is al lunchtijd.</i>

331
00:23:30,888 --> 00:23:33,060
<i>Wat verbergen ze hierbinnen?</i>

332
00:23:35,096 --> 00:23:37,266
<i>Het is toch wat meer beveiligd dan ik dacht.</i>

333
00:23:37,296 --> 00:23:41,264
<i>Maar met wat hulp van een paar instructievideo's
op YouTube kon ik die kluizen openmaken.</i>

334
00:23:44,370 --> 00:23:47,594
<i>In de eerste twee kluizen zat niet veel,
maar in de laatste...</i>

335
00:23:50,692 --> 00:23:52,100
Jackpot.

336
00:24:00,735 --> 00:24:02,456
Ga je ervandoor?

337
00:24:03,291 --> 00:24:07,334
Als ik een bruinharige Letse
met de naam Svetlana was.

338
00:24:07,336 --> 00:24:08,651
Ik vind dat wel een leuke naam.

339
00:24:09,062 --> 00:24:11,076
Wat ben je dan aan het doen?

340
00:24:11,078 --> 00:24:15,401
Ik heb al de paspoorten terug zoals je kunt zien.
Graag gedaan, trouwens.

341
00:24:15,545 --> 00:24:17,358
Ik bedoelde met het geld.

342
00:24:17,742 --> 00:24:20,118
Ik vroeg me af wat de volgende stap is.

343
00:24:20,120 --> 00:24:24,888
We helpen deze vrouwen te bevrijden
en naar huis te gaan, maar naar wat?

344
00:24:25,201 --> 00:24:29,149
Velen kwamen hier terecht omdat
ze dachten dat het hier beter zou zijn.

345
00:24:29,172 --> 00:24:34,173
Dus ik wilde er voor zorgen
dat ze deze keer meer mogelijkheden hebben.

346
00:24:36,510 --> 00:24:40,270
Dit zijn duizenden dollars.
Waar heb je al dat geld vandaan?

347
00:24:40,272 --> 00:24:44,741
De paspoorten vinden duurde niet zo lang,
dus stopte ik nog even bij de paardenrennen.

348
00:24:44,743 --> 00:24:47,503
Ik las wat over een paar pony's,
had een beetje geluk...

349
00:24:47,794 --> 00:24:49,893
<i>en ging naar huis met een beetje geld.</i>

350
00:24:50,829 --> 00:24:54,115
Gewoon iets om hen te helpen
hun leven op orde te krijgen.

351
00:24:55,971 --> 00:24:58,491
Herinner me eraan dat ik je volgende keer
meeneem naar Vegas.

352
00:24:58,493 --> 00:25:00,190
Maar ik heb nog andere dingen gevonden.

353
00:25:00,192 --> 00:25:05,308
Bij de paspoorten lagen al deze kasboeken.
Het is bijna allemaal saaie boekhouding.

354
00:25:05,309 --> 00:25:06,480
Behalve...

355
00:25:06,563 --> 00:25:09,872
weet jij iets over 'Edelweiss'?

356
00:25:10,206 --> 00:25:12,521
Ik speelde mee in 'The Sound of Music' op school.

357
00:25:12,523 --> 00:25:16,056
Oké, dus
'Edelweiss' blijkt een codenaam te zijn.

358
00:25:16,058 --> 00:25:19,923
Die wordt overal vermeld in deze kasboeken
en wie of wat het ook is...

359
00:25:19,924 --> 00:25:25,819
werd betaald door The Blue Limit,
zo ontworpen om vreselijk ingewikkeld en bijna...

360
00:25:25,821 --> 00:25:28,257
onmogelijk om te traceren.
- Precies.

361
00:25:29,454 --> 00:25:32,517
We moeten Edelweiss vinden.
- Ik dacht net hetzelfde.

362
00:25:36,124 --> 00:25:39,708
Dit is Queens en dit...

363
00:25:40,961 --> 00:25:42,450
is Edelweiss.

364
00:25:42,452 --> 00:25:45,770
Wiens officiële naam is de
German Hospitality League...

365
00:25:45,772 --> 00:25:48,289
zogenaamd een multiculturele
goodwill club te zijn.

366
00:25:48,290 --> 00:25:52,920
En de ontvanger voor betalingen
van het magische mysterieuze fonds.

367
00:25:53,701 --> 00:25:54,995
Dat is een dekmantel.

368
00:25:55,096 --> 00:25:58,922
Die plek is minder een kilometer van hier.
- En als we er morgenochtend naar toe gaan...

369
00:25:58,924 --> 00:26:02,083
we de persoon zullen vinden die de
vrouwen voor The Blue Limit vermoordt.

370
00:26:10,547 --> 00:26:12,754
Dat was niet de reactie die ik verwachtte.

371
00:26:12,840 --> 00:26:18,026
Ik was erg onder de indruk.

372
00:26:18,027 --> 00:26:20,678
Met het onderzoek of de kus?

373
00:26:22,748 --> 00:26:24,062
<i>En?</i>

374
00:26:24,551 --> 00:26:28,201
En wat?
We hebben wat afgelachen.

375
00:26:32,010 --> 00:26:37,663
Echt, ik weet niet wat je wilt dat ik zeg.
Dat is het einde van het verhaal. We waren...

376
00:27:02,570 --> 00:27:06,156
Het spijt me, waar waren we gebleven?
Ik was een beetje afgeleid.

377
00:27:12,909 --> 00:27:16,598
Dus na twee dagen van professionele samenwerking...

378
00:27:16,600 --> 00:27:19,168
hadden we het adres van de kerel
die voor The Blue Limit...

379
00:27:19,170 --> 00:27:23,608
de vrouwen vermoordde, waaronder ook
Lucy's informant, maar we hadden een probleem.

380
00:27:27,910 --> 00:27:29,000
Hoi.

381
00:27:29,002 --> 00:27:31,550
<i>Je 48 uur zijn voorbij.
Het is tijd om naar huis te komen.</i>

382
00:27:31,858 --> 00:27:34,166
Wat?
- Ze geven ze je niets meer.

383
00:27:34,475 --> 00:27:35,763
Wacht, wat bedoel je?

384
00:27:35,919 --> 00:27:39,788
De apotheek geeft je geen NZT
meer tot je terugkomt.

385
00:27:40,457 --> 00:27:42,275
Ik heb je nog één keer nodig.

386
00:27:44,339 --> 00:27:46,581
Ik wil deze zaak echt afwerken.

387
00:27:46,583 --> 00:27:48,311
<i>Ik ben nog niet klaar om terug te komen.</i>

388
00:27:48,454 --> 00:27:50,145
Jullie hebben iets samen.

389
00:27:50,443 --> 00:27:52,552
Jij en Lucy.
- <i>Wat?</i>

390
00:27:52,663 --> 00:27:57,960
Nee, dat is... Komaan.
We hebben niet... Bollywood.

391
00:27:57,962 --> 00:28:00,126
<i>Dat is gek.
Waarom zou je zoiets suggereren?</i>

392
00:28:00,127 --> 00:28:03,510
Het kan me niets schelen.
Jij wilt deze zaak zonder NZT doen...

393
00:28:03,512 --> 00:28:06,028
<i>doe ze dan zonder NZT.
Ik leid ze wel af...</i>

394
00:28:06,030 --> 00:28:09,433
maar jij moet je verantwoorden bij Naz.
- <i>Bedankt, echt waar. En we hebben niet...</i>

395
00:28:12,623 --> 00:28:15,579
Oké, wat is de opdracht?

396
00:28:21,352 --> 00:28:22,566
<i>UNDERCOVER
OPDRACHT DRIE</i>

397
00:28:22,652 --> 00:28:26,127
<i>Wacht even. Is dit het deel met de kidnapping?</i>

398
00:28:26,129 --> 00:28:30,191
Kidnapping-light, oké. Het is
een bijna-kidnapping, als het zo kunt noemen...

399
00:28:30,193 --> 00:28:34,644
wat je trouwens niet kunt, omdat het
slachtoffer de regeling aanvaardde.

400
00:28:35,043 --> 00:28:39,608
<i>Om uit te vinden wie Lucy's informant vermoordde,
moesten we te weten komen wie er werkte.</i>

401
00:28:39,609 --> 00:28:42,996
<i>Ik had geen NZT,
dus een uur voor mijn aankomst...</i>

402
00:28:42,998 --> 00:28:46,564
<i>liet ik mijn hackermaatjes van Everywhere
een Denial-of-Service virus dumpen...</i>

403
00:28:46,565 --> 00:28:49,909
<i>op de server van het German Hospitality
League om de Wi-Fi te crashen...</i>

404
00:28:49,910 --> 00:28:52,264
<i>waardoor ze technische hulp
van buitenaf moesten vragen.</i>

405
00:28:52,265 --> 00:28:55,963
<i>En ja, een mini-kidnapping heeft zich
misschien voorgedaan.</i>

406
00:28:58,054 --> 00:29:00,813
<i>Lucy gaf de Data-kerel een paar honderd dollar...</i>

407
00:29:00,815 --> 00:29:03,221
<i>en een cadeaubon voor een tacorestaurant
in Greenpoint.</i>

408
00:29:03,223 --> 00:29:05,640
<i>Hij is in orde. Tech-nerds houden van guacamole.</i>

409
00:29:05,642 --> 00:29:09,728
<i>Ik moest alleen maar een foto vinden, misschien een
naam en dan konden we genoeg bewijs verzamelen.</i>

410
00:29:09,730 --> 00:29:11,303
<i>Daar had ik geen pil voor nodig.</i>

411
00:29:11,347 --> 00:29:14,816
<i>Maar het is toch zenuwslopend.
Er werkt hier een ijskoude moordenaar.</i>

412
00:29:14,818 --> 00:29:15,831
Hoi.

413
00:29:16,035 --> 00:29:17,840
Ben je hier voor de Wi-Fi?

414
00:29:19,465 --> 00:29:22,105
Laat eens kijken.
Jullie hebben de oude installatie.

415
00:29:22,152 --> 00:29:23,425
Hier gaan we.

416
00:29:23,819 --> 00:29:25,821
Ben je zeker dat je dit als eens gedaan hebt?

417
00:29:25,822 --> 00:29:31,397
Ja, ik doe dit regelmatig.
Ik kan dit eerlijk gezegd in mijn slaap doen.

418
00:29:31,399 --> 00:29:33,659
Want ik slaapwandel, soms, dus...

419
00:29:33,660 --> 00:29:36,877
Het wordt somnambulisme genoemd.

420
00:29:36,878 --> 00:29:38,774
<i>Ik rekte zoveel tijd als ik kon.</i>

421
00:29:38,775 --> 00:29:43,038
<i>De receptioniste wilde niet over haar baas praten.
Ze zei alleen maar dat hij er niet vaak was.</i>

422
00:29:43,851 --> 00:29:46,442
En lukt het?
- Weet je wat...

423
00:29:46,535 --> 00:29:48,505
jullie moeten een nieuwe...

424
00:29:48,506 --> 00:29:51,873
dat konijnenoording, hoe noemt het nu weer? Router?

425
00:29:51,874 --> 00:29:57,347
Misschien kan ik je beter je kantoor bellen
om iemand anders te sturen die meer...

426
00:29:57,593 --> 00:29:59,040
zelfverzekerder is.

427
00:30:03,536 --> 00:30:05,451
Weet je, ik begrijp het.

428
00:30:06,222 --> 00:30:10,147
Ik probeer elke keer 110% te geven.
Ik moet me hiervoor verontschuldigen.

429
00:30:10,149 --> 00:30:14,998
Het is gewoon dat deze dingen soms
ingewikkelder zijn dan ze lijken.

430
00:30:14,999 --> 00:30:18,083
Zeg ze maar dat ik alles gedaan heb wat ik kon.

431
00:30:18,155 --> 00:30:22,305
<i>Het tijdschrift gaf me een naam. Dan was het niet
moeilijk meer om een foto van die kerel te vinden.</i>

432
00:30:22,307 --> 00:30:24,104
<i>Lucy zal in de wolken zijn.</i>

433
00:30:24,151 --> 00:30:25,585
Klootzak.

434
00:30:25,586 --> 00:30:31,142
<i>Onze bron bevestigt dat de lijst van actieve
undercover FBI-agenten werd bekendgemaakt...</i>

435
00:30:31,144 --> 00:30:33,288
<i>toen computerhackers die informatie stalen...</i>

436
00:30:33,290 --> 00:30:37,029
<i>en die begonnen te verkopen op de zwarte markt.</i>
- Ik ben erbij. Echt nu.

437
00:30:37,031 --> 00:30:39,681
Ik weet het.
- Nee, dat weet je niet.

438
00:30:39,683 --> 00:30:42,506
Nu zal de klacht tegen The Blue Limit
openbaar gemaakt worden...

439
00:30:42,508 --> 00:30:45,396
voor we genoeg bewijzen kunnen verzamelen
tegen Gudmund Friedrich.

440
00:30:45,455 --> 00:30:47,180
En tegen die tijd zal hij verdwenen zijn.

441
00:30:47,395 --> 00:30:49,852
Je kunt Cyrillus Holdings nog altijd neerhalen.

442
00:30:49,854 --> 00:30:53,050
Het escortebureau zal opgerold worden...
- Er loopt een kerel rond.

443
00:30:53,143 --> 00:30:57,143
Hij heeft mijn informant neergeschoten
en een paar andere vrouwen.

444
00:30:57,842 --> 00:30:59,776
Hij mag absoluut de dans niet ontspringen.

445
00:30:59,778 --> 00:31:03,613
We moeten Friedrich pakken voor de FBI dat doet.
- Wat ga je doen?

446
00:31:05,007 --> 00:31:07,851
We moeten hier weg.
Het is hier niet veilig meer.

447
00:31:08,608 --> 00:31:12,577
<i>Nee, ik ben Brian niet persoonlijk gaan halen.
Dat wil je toch te weten komen?</i>

448
00:31:12,579 --> 00:31:14,460
<i>Ik stel maar wat vragen.</i>

449
00:31:14,462 --> 00:31:17,863
<i>Wat er bij Edelweiss gebeurde, was een ramp.</i>
- Een ramp?

450
00:31:17,865 --> 00:31:20,599
Ik ken nog wel een paar woorden
voor ik dat woord zou gebruiken.

451
00:31:20,601 --> 00:31:25,072
Ik had het druk. Ik was bezig met een zaak. Ik
moest naar een vergadering die hier los van staat.

452
00:31:28,940 --> 00:31:33,497
Ik waardeer je interesse in mij en...

453
00:31:33,499 --> 00:31:36,600
als je mijn voorwaarden wilt accepteren,
dan kunnen we dit afsluiten.

454
00:31:36,655 --> 00:31:38,183
En wat zijn de voorwaarden?

455
00:31:47,883 --> 00:31:49,802
Ik heb wat onderzoek gedaan.

456
00:31:50,063 --> 00:31:53,865
Voor je voor senator Morra werkte,
waren er een paar gaten in jouw cv.

457
00:31:54,067 --> 00:31:57,239
Een diplomatieke post hier,
zes maanden in Afrika daar.

458
00:31:58,776 --> 00:32:00,653
Maar jij werkte voor MI-6.

459
00:32:01,965 --> 00:32:05,926
Hoeveel heeft Morra jou betaald
om bij SIS weg te gaan?

460
00:32:07,145 --> 00:32:09,372
Als je al zoveel weet...

461
00:32:11,128 --> 00:32:13,616
dan weet je dat ik daar niet op kan antwoorden.

462
00:32:15,264 --> 00:32:18,600
En ik zie niet wat dit te maken heeft
met de huidige onderhandeling.

463
00:32:18,602 --> 00:32:20,300
Dit is geen onderhandeling.

464
00:32:20,605 --> 00:32:22,487
Er zijn hier twee mogelijkheden.

465
00:32:22,714 --> 00:32:28,440
Ofwel zijn jullie echt geïnteresseerd in
mij en in dat geval zeg ik nee, bedankt.

466
00:32:29,006 --> 00:32:31,011
Ik vind het leuk om de slechterik te vangen.

467
00:32:31,430 --> 00:32:32,844
Zo'n beetje mijn ding.

468
00:32:33,539 --> 00:32:35,198
En de tweede mogelijkheid?

469
00:32:35,407 --> 00:32:39,404
Iemand bij de FBI heeft jou verteld over
de vragen ik gesteld heb.

470
00:32:41,749 --> 00:32:44,462
Als senator Morra NZT gebruikt...

471
00:32:44,659 --> 00:32:48,772
als hij geconnecteerd is met het van de straat
halen van die pillen twee jaar geleden...

472
00:32:48,773 --> 00:32:52,300
dan zal het meer kosten om mij
van de waarheid weg te houden.

473
00:32:54,250 --> 00:32:56,642
Dat is een sterk standpunt dat je inneemt.

474
00:32:57,718 --> 00:33:01,623
Ik neem aan dat je concrete bewijzen hebt
om dit te staven.

475
00:33:02,209 --> 00:33:04,189
Ik begin nog maar pas.

476
00:33:15,967 --> 00:33:17,795
Denk je dat Friedrich zal opdagen?

477
00:33:18,774 --> 00:33:22,237
Ik zei tegen zijn receptionist dat we over
een uur The Blue Limit binnenvallen.

478
00:33:22,290 --> 00:33:26,415
Ik ben zeker dat hij hier een hoop geld heeft
liggen. Hij komt naar hier of zij gaat naar hem.

479
00:33:26,646 --> 00:33:27,813
En wat dan?

480
00:33:28,631 --> 00:33:31,735
We hebben de lijst met betalingen. Laten we
eens zien hoe snel hij bang is.

481
00:33:31,737 --> 00:33:34,367
Ofwel is hij de man
of is hij diegene die ons naar hem leidt...

482
00:33:34,369 --> 00:33:36,483
maar hij zal hoe dan ook met mij praten.

483
00:33:39,538 --> 00:33:41,247
Het begint nu pas door te dringen.

484
00:33:42,917 --> 00:33:44,727
Iedereen weet wie ik ben nu.

485
00:33:45,583 --> 00:33:47,488
Ik kan nooit meer undercover gaan.

486
00:33:48,586 --> 00:33:50,051
Mijn carrière is voorbij.

487
00:33:50,537 --> 00:33:52,749
Zal de FBI je geen ander werk geven?

488
00:33:55,308 --> 00:33:58,823
Als ik wilde werken als Lucy Church,
dan had ik dat al een hele tijd geleden gedaan.

489
00:33:59,586 --> 00:34:02,804
Ik weet niet of ik haar nog kan zijn.

490
00:34:03,141 --> 00:34:04,531
Het is niet zij.

491
00:34:05,033 --> 00:34:06,136
Het is jij.

492
00:34:07,671 --> 00:34:08,987
Waarschijnlijk.

493
00:34:14,047 --> 00:34:15,260
Daar is hij.

494
00:34:16,340 --> 00:34:17,854
Wil je back-up vragen?

495
00:34:17,856 --> 00:34:20,026
Waarvoor?
We hebben niet genoeg om hem te arresteren.

496
00:34:20,405 --> 00:34:22,174
Wat als hij niet bang te maken is?

497
00:34:24,286 --> 00:34:27,834
Je kunt beter terug naar het CJC gaan.
- Nee, absoluut niet, niet nu.

498
00:34:27,938 --> 00:34:31,061
Ik weet niet hoe dit zal aflopen.

499
00:34:31,451 --> 00:34:37,328
Je ziet er moe uit. Je bent je schittering kwijt
en deze kerel is heel gevaarlijk.

500
00:34:37,330 --> 00:34:40,616
Je hebt gelijk.
Maar ik laat je niet alleen naar binnen gaan.

501
00:34:40,618 --> 00:34:44,379
Dus ofwel neem je me mee of ik geef het door
en dan bestormt de FBI deze plek.

502
00:34:47,910 --> 00:34:51,290
Je hebt toch een TAC-cursus gevolgd?
- Ik had training.

503
00:34:51,292 --> 00:34:54,163
Het is geladen, één in de kamer.
Je weet wat te doen bij problemen.

504
00:34:54,165 --> 00:34:56,375
Is er een veiligheid op de...

505
00:34:56,782 --> 00:34:58,474
De veiligheid is je vinger.

506
00:34:58,906 --> 00:35:00,017
Juist.

507
00:35:01,128 --> 00:35:04,775
En niet op mij schieten.

508
00:35:15,488 --> 00:35:19,461
Ik werk samen met The Blue Limit.
Dat bewijst niets.

509
00:35:19,835 --> 00:35:22,265
Dit is nog maar het topje van de ijsberg.

510
00:35:23,271 --> 00:35:24,910
Dit zal gemakkelijk zijn.

511
00:35:25,514 --> 00:35:29,213
Je beschrijft je samenwerking
met de mensensmokkeloperatie van de The Blue Limit.

512
00:35:29,458 --> 00:35:32,458
Je geeft ons Karl Boorman en Sergei...

513
00:35:32,460 --> 00:35:36,466
en je kunt rekenen op
een iets mildere aanpak.

514
00:35:36,775 --> 00:35:41,025
En geloof me, ik heb genoeg bewijs
om je voor de rest van je leven op te sluiten.

515
00:35:41,311 --> 00:35:43,664
Je bent heel overtuigend.

516
00:35:43,966 --> 00:35:47,342
Dat kan ook niet anders.
Je liegt al jaren.

517
00:35:47,847 --> 00:35:49,869
Het is een eenvoudige binaire keuze.

518
00:35:50,045 --> 00:35:53,188
Een beetje medewerking
of de rest van je leven in de gevangenis.

519
00:35:53,190 --> 00:35:56,033
Als je had wat je zegt, dan was ik al gearresteerd.

520
00:35:57,229 --> 00:35:58,905
Dan had je meer dan dit...

521
00:35:59,668 --> 00:36:01,652
kapsel meegebracht als back-up.

522
00:36:02,455 --> 00:36:06,128
The Blue Limit zal ten onder gaan,
maar ik werk niet voor The Blue Limit.

523
00:36:07,793 --> 00:36:10,149
Je hebt geprobeerd.
Je hebt gefaald.

524
00:36:10,889 --> 00:36:12,250
Ga naar huis.

525
00:36:16,139 --> 00:36:17,655
Wat doe je?

526
00:36:18,241 --> 00:36:22,883
Nu is het mijn beurt
om een eenvoudige binaire keuze te maken.

527
00:36:23,988 --> 00:36:26,825
Ik arresteer je en ik neem het risico...

528
00:36:26,827 --> 00:36:31,288
of ik voer de straf hier op dit moment uit.

529
00:36:32,960 --> 00:36:36,269
Je kunt wel zien waar mijn voorkeur naar uitgaat.

530
00:36:46,569 --> 00:36:48,333
Komaan, dit wil je niet doen.

531
00:36:48,636 --> 00:36:51,456
Dan heb je het toch verkeerd.

532
00:36:51,458 --> 00:36:54,449
Daarom had je niet mee moeten komen.
Je zou dit niet moeten zien.

533
00:36:54,451 --> 00:36:56,551
Weet je? Dat is precies waarom ik hier moet zijn.

534
00:36:56,553 --> 00:36:59,103
Als je dit doet, is het voorbij.
Dan ga je naar de gevangenis.

535
00:36:59,105 --> 00:37:01,072
Alleen als jij praat.
- Ik zal praten.

536
00:37:01,074 --> 00:37:04,323
En dat is jouw carrière en jouw leven
en al die vrouwen die je geholpen hebt.

537
00:37:04,389 --> 00:37:05,963
En waarvoor? Voor hem?

538
00:37:07,092 --> 00:37:12,248
Ik kan bewijzen dat Friedrich connecties
heeft met The Blue Limits escortes.

539
00:37:12,250 --> 00:37:13,876
Hoe?
- Dat weet ik nog niet.

540
00:37:13,877 --> 00:37:16,689
Ik heb tijd nodig, maar dit kan goed aflopen.

541
00:37:16,821 --> 00:37:19,644
Wat mij betreft, zal het zometeen goed aflopen.

542
00:37:19,645 --> 00:37:23,561
Ik ga het aan de FBI vertellen
tenzij je mij ook gaat vermoorden...

543
00:37:23,563 --> 00:37:26,186
en de receptionist
en iedereen die hier toevallig langskomt.

544
00:37:26,188 --> 00:37:29,064
Als hij op borg vrijkomt, neemt hij
een vlucht naar Dusseldorf...

545
00:37:29,066 --> 00:37:30,411
en zien we hem nooit meer terug.

546
00:37:30,413 --> 00:37:31,781
Vergeet dat maar.

547
00:37:31,782 --> 00:37:35,460
Gisteren hadden we het er nog over
hoe mensen sterven in dit soort werk...

548
00:37:35,462 --> 00:37:39,546
en dat je niet verantwoordelijk bent, ook al kun
je het niet helpen dat je je schuldig voelt.

549
00:37:41,297 --> 00:37:44,908
Als je de trekker overhaalt, ben je
verantwoordelijk en daar kun je niet van weglopen.

550
00:37:44,909 --> 00:37:46,848
Dat ben jij.
Dat ben jij voor altijd.

551
00:37:46,946 --> 00:37:50,755
Luister naar mij, ik zal elk verhaal van
je steunen, maar niet als je hem vermoordt.

552
00:37:51,262 --> 00:37:54,455
Dat kan ik niet. Dat wil ik niet.

553
00:37:57,381 --> 00:37:58,578
Goed.

554
00:38:00,752 --> 00:38:02,244
Wat heb je gedaan?

555
00:38:04,627 --> 00:38:06,344
Hij zal hier nu niet weg wandelen.

556
00:38:10,192 --> 00:38:11,906
Oké, we hebben werk te doen.

557
00:38:16,699 --> 00:38:21,322
Ik kon alles bewijzen
nog voor Friedrich geopereerd was.

558
00:38:21,324 --> 00:38:24,561
En toen ze met arrestaties begonnen
bij Cyrillus Holdings en The Blue Limit...

559
00:38:24,563 --> 00:38:29,633
vonden we genoeg mensen die wilden getuigen
tegen Friedrich in ruil voor immuniteit.

560
00:38:29,634 --> 00:38:34,256
<i>Je hebt pas een slappeling gezien tot je wat
kerels van een hedgefonds begint te ondervragen.</i>

561
00:38:35,438 --> 00:38:37,743
Eerlijk gezegd weet ik het niet meer.

562
00:38:38,333 --> 00:38:43,321
Ik weet niet of ik je moet arresteren
of ontslaan wegens belemmering van het gerecht.

563
00:38:43,364 --> 00:38:46,302
Je hebt Gudmund Friedrich
voor drie gevallen van moord.

564
00:38:47,887 --> 00:38:50,873
Dit is niet de eerste klacht van insubordinatie.

565
00:38:51,178 --> 00:38:57,114
Bij undercoverwerk heiligt het doel de middelen.
En als dat niet zo is, dan zoek je een manier.

566
00:38:57,379 --> 00:38:59,100
Dat heb jij me toch geleerd?

567
00:39:01,230 --> 00:39:04,315
Klopt het dat je Brian Finch een geladen wapen gaf?

568
00:39:06,476 --> 00:39:08,193
Wat dacht je wel?

569
00:39:08,591 --> 00:39:12,220
Ik dacht dat ik een goeie partner had.
Wilde niet dat hij gedood werd.

570
00:39:12,619 --> 00:39:15,589
En Friedrichs verhaal over Lucy die
hem koelbloedig in het been schoot?

571
00:39:16,072 --> 00:39:18,574
Dit is iemand die vrouwen tegen betaling vermoord.

572
00:39:19,030 --> 00:39:20,446
Wie ga je geloven?

573
00:39:21,344 --> 00:39:23,104
Dit is absoluut nog niet voorbij.

574
00:39:23,105 --> 00:39:26,919
Er zal een volledig onderzoek
door Interne Zaken komen.

575
00:39:26,921 --> 00:39:29,960
Dus maak jullie klaar voor de camera.

576
00:39:33,244 --> 00:39:37,572
<i>Het vooronderzoek toont aan
dat de loop van agent Church's pistool...</i>

577
00:39:37,714 --> 00:39:40,047
<i>tegen de knie van Friedrich werd gedrukt.</i>

578
00:39:40,049 --> 00:39:43,565
<i>Het is vreemd dat zoiets zou gebeuren
tijdens een gevecht.</i>

579
00:39:45,518 --> 00:39:47,592
Lucy, of...

580
00:39:48,557 --> 00:39:50,235
beter agent Church...

581
00:39:50,560 --> 00:39:52,352
heeft me in gevaar gebracht.

582
00:39:53,149 --> 00:39:54,766
Ik kon wel gedood worden.

583
00:39:55,154 --> 00:39:57,839
Welke reden heb ik om voor haar te liegen?

584
00:40:03,632 --> 00:40:06,372
Je hebt... Echt?

585
00:40:07,638 --> 00:40:09,458
Ik schreef: "Tot ziens".

586
00:40:09,778 --> 00:40:12,241
Ik gebruik altijd post-its
om toffe dingen te bouwen...

587
00:40:12,243 --> 00:40:17,178
en nu heb je ze voor altijd besmet
met je droefheid.

588
00:40:19,220 --> 00:40:22,059
Er staat 'Tot ziens', niet 'Vaarwel'.

589
00:40:22,205 --> 00:40:24,696
Dus, tot ziens.

590
00:40:29,092 --> 00:40:31,562
Ik moet je iets over mij vertellen. Oké?

591
00:40:31,564 --> 00:40:33,439
Het kan me niets schelen.
- Wat?

592
00:40:33,670 --> 00:40:37,742
Ik weet het. Er is een drug, het is ingewikkeld.
Het kan me niets schelen.

593
00:40:38,531 --> 00:40:40,807
Drug of geen drug, ik weet wie je bent.

594
00:40:41,200 --> 00:40:42,628
Ik vind je leuk.

595
00:40:42,791 --> 00:40:44,675
Ik wil niet dat je zoals mij wordt.

596
00:40:44,788 --> 00:40:46,928
Alles compartimentaliseren.

597
00:40:48,447 --> 00:40:52,674
Het zou zonde zijn om een kerel
te veranderen die...

598
00:40:52,676 --> 00:40:57,576
een namiddag op de paarden speelt voor wat
vrouwen die hij nog nooit gezien heeft.

599
00:41:09,321 --> 00:41:10,510
<i>Is het gebeurd?</i>

600
00:41:14,497 --> 00:41:17,404
Wat is deze viezigheid?
- Paper Plane.

601
00:41:18,990 --> 00:41:20,280
Als jij het zegt.

602
00:41:21,569 --> 00:41:22,595
Keener?

603
00:41:25,186 --> 00:41:26,195
<i>Het is gebeurd.</i>

604
00:41:27,692 --> 00:41:28,993
<i>Volledige behandeling.</i>

605
00:41:32,601 --> 00:41:35,609
Als ze haar boodschappenlijst fluistert
in haar slaap met de radio aan...

606
00:41:35,611 --> 00:41:37,591
<i>zul je weten hoeveel komkommers ze nodig heeft.</i>

607
00:41:37,889 --> 00:41:39,182
Ze...

608
00:41:40,152 --> 00:41:41,535
<i>komt me bekend voor.</i>

609
00:41:43,851 --> 00:41:45,345
Je kende haar vader.

610
00:41:48,348 --> 00:41:49,845
Hoe zit het met de andere optie?

611
00:41:51,162 --> 00:41:53,094
Als ik een kans zie?

612
00:41:54,584 --> 00:41:55,590
Doe het dan.

613
00:42:03,329 --> 00:42:07,527
<i>Honey Boo Boo, Who Marries the Millionaire...</i>

614
00:42:07,611 --> 00:42:11,134
<i>Dance Mom, Bachelor, Bachelorette.</i>

615
00:42:12,244 --> 00:42:15,295
Ken je die dame uit Real Housewives?

616
00:42:15,510 --> 00:42:19,409
Ze zei dat ze niet langskwam om vrienden te maken,
maar weet je wat?

617
00:42:20,521 --> 00:42:22,838
Ik denk dat ze langskwam om vrienden te maken.

618
00:42:23,135 --> 00:42:25,265
<i>Ik denk dat ze heel eenzaam is.</i>

619
00:42:28,135 --> 00:42:31,735
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Sweet-Puppy & Pevi70 ~ Controle: FuBre

620
00:42:32,235 --> 00:42:35,235
Download deze ondertitel op:
- http://www.OpenSubtitles.org -

