1
00:00:06,131 --> 00:00:07,332
Wat voorafging:
2
00:00:07,367 --> 00:00:10,535
Hoezo kun je de zaak niet aannemen?
- Jessica wil er niet voor betalen.
3
00:00:10,597 --> 00:00:14,802
Eén van de slachtoffers was mijn oom Keith.
Alsjeblieft. Die mensen hebben je hulp nodig.
4
00:00:14,943 --> 00:00:18,378
Ik kwam niet naar voren. Ze vonden mij.
En ik haal niets kinderachtigs uit.
5
00:00:18,383 --> 00:00:20,483
Hoe noem je deze lijst met kandidaten dan?
6
00:00:20,499 --> 00:00:22,966
Onvermijdelijk,
gezien onze studenten kunnen lezen.
7
00:00:23,109 --> 00:00:25,576
Onze toekomst glipt weg en Jack aanbieden...
8
00:00:25,612 --> 00:00:31,582
om naam partner te worden of te bidden dat Harvey
Mike vrij krijgt, houdt het niet tegen.
9
00:00:31,598 --> 00:00:37,134
Ga dan terug naar Harvard en zorg dat Sheila
niet op komt dagen bij de rechtszaak.
10
00:00:37,389 --> 00:00:40,190
Een ticket naar Argentinië.
Ga daarheen tot het voorbij is.
11
00:00:40,226 --> 00:00:44,572
De rechtbank gaat niet over zulke onzin,
maar over feiten. En jij bent gewoon geen advocaat.
12
00:00:44,607 --> 00:00:47,641
Zeg je wat je volgens mij zegt?
Want als je dat denkt, ben je een idioot.
13
00:00:47,677 --> 00:00:50,611
Je hoorde haar. Ze zei dat het een feit is
dat ik geen advocaat ben.
14
00:00:50,646 --> 00:00:53,781
Dus moet ik aan de jury laten zien
dat ik er wel één ben.
15
00:00:53,816 --> 00:00:56,484
Dan zien ze alleen maar iemand
die naar de gevangenis gaat.
16
00:00:56,519 --> 00:01:00,088
Het is mijn beslissing.
- We hebben een probleem. Trevor is gevonden.
17
00:01:13,012 --> 00:01:15,213
Hef je rechterhand, alsjeblieft.
18
00:01:15,548 --> 00:01:19,016
Zweer je de waarheid te zullen vertellen,
de hele waarheid...
19
00:01:19,452 --> 00:01:22,821
en niets anders dan de waarheid,
in het aanzien van God?
20
00:01:24,057 --> 00:01:26,556
Dat doe ik.
- Je mag gaan zitten.
21
00:01:28,135 --> 00:01:33,571
Mr Evans, hoe lang ken je Mr Ross?
- Sinds we klein waren. Al bijna 20 jaar.
22
00:01:33,706 --> 00:01:36,608
Dus jullie waren close?
- Ja, hij is mijn beste vriend.
23
00:01:36,643 --> 00:01:39,777
Zijn jullie nog steeds close?
- Na dit betwijfel ik het.
24
00:01:40,012 --> 00:01:43,148
Na wat?
- Nadat je me vraagt naar de gebeurtenissen...
25
00:01:43,183 --> 00:01:46,617
waardoor we hier nu allemaal zitten.
- Daar praten we zo wel over...
26
00:01:46,653 --> 00:01:49,520
maar eerst wil ik je iets over het heden vragen.
27
00:01:49,938 --> 00:01:55,541
Vroeg Mike Ross je drie dagen geleden
om niet tegen hem te getuigen?
28
00:01:59,247 --> 00:02:03,817
Ja, dat deed hij.
- Hoe verliep dat gesprek?
29
00:02:06,321 --> 00:02:10,056
Wat doe je hier?
- Dat weet je. Je zou niet gaan getuigen.
30
00:02:10,091 --> 00:02:13,359
Dat was voor Anita Gibbs me vertelde
dat ze me voor tien jaar zou opsluiten.
31
00:02:13,394 --> 00:02:16,128
Wat ze zei interesseert me niet.
Je zou een advocaat gaan bellen.
32
00:02:16,164 --> 00:02:18,931
Voor ik dat kon doen
liet ze me zien wat ze heeft...
33
00:02:18,960 --> 00:02:23,662
namen, data's, getuigen en alles
wat ze nodig hebben om me lang op te sluiten.
34
00:02:23,697 --> 00:02:27,367
Wacht, hoe kunnen ze...
- Denk je dat ik dit wil doen? Dat wil ik niet.
35
00:02:28,502 --> 00:02:32,203
Maar ik riskeer de gevangenis niet voor jou.
- Ik zeg je, dat wat ze ook hebben...
36
00:02:32,239 --> 00:02:36,074
Harvey je er onderuit krijgt.
- Ik hoorde dat Gibbs jou er onderuit kan krijgen.
37
00:02:36,109 --> 00:02:38,577
Ze bood je een deal aan
dat dit alles kan tegenhouden.
38
00:02:38,612 --> 00:02:43,081
In plaats van te zeggen dat ik niet moet getuigen,
waarom getuig je niet tegen Harvey?
39
00:02:43,116 --> 00:02:46,785
Ik zou een vriend zoiets niet aandoen.
- Nou, als ze mij opsluiten...
40
00:02:46,820 --> 00:02:52,897
ga ik niet naar een white-collar gevangenis.
Dus als ik jou niet vernietig bij die getuigenis...
41
00:02:52,933 --> 00:02:55,400
vernietigen ze mij in de gevangenis.
42
00:03:03,767 --> 00:03:07,302
Harvey, het is laat. Het is een lange dag geweest.
Als je het niet erg vindt...
43
00:03:07,338 --> 00:03:10,439
We hebben een probleem.
- Wat nu weer? Staat mijn appartement in brand?
44
00:03:10,459 --> 00:03:12,360
Mike wil zichzelf vertegenwoordigen.
45
00:03:13,010 --> 00:03:16,478
Is hij gek? Dat kan hij niet doen.
- Dat probeerde ik hem te vertellen.
46
00:03:16,513 --> 00:03:19,747
Je probeert het niet, je zegt het gewoon.
- Het enige probleem daarvan is...
47
00:03:19,783 --> 00:03:23,218
dat hij weet dat het zijn beslissing is.
En het enige dat hem tegenhoudt...
48
00:03:23,253 --> 00:03:27,289
om naar Gibbs te gaan en ons te beschuldigen,
is zijn loyaliteit aan ons.
49
00:03:27,324 --> 00:03:31,024
Dus dat is het? Hij vertegenwoordigt zichzelf.
- Dat zeg ik niet.
50
00:03:31,060 --> 00:03:33,994
Wat dan wel?
- Dat ik een plan heb...
51
00:03:34,230 --> 00:03:37,831
maar dat ik jouw goedkeuring nodig heb.
- Wat het ook is, ik doe mee.
52
00:03:38,067 --> 00:03:42,502
Want als dat kind zichzelf vertegenwoordigt,
zijn wij de volgende die vervolgd worden.
53
00:03:48,429 --> 00:03:51,899
Als je wilt weten of Trevor getuigt, dat klopt.
- Ik kan hem wel aan.
54
00:03:51,925 --> 00:03:55,600
Harvey, dit hebben we al besproken.
- Ik zei dat dat gesprek nog niet voorbij was.
55
00:03:55,636 --> 00:03:58,103
Luister, ik weet van die idioot-als-cliënt onzin.
56
00:03:58,139 --> 00:04:00,439
Maar ik word ervan beschuldigd
geen advocaat te zijn.
57
00:04:00,474 --> 00:04:04,276
Als ik mezelf vertegenwoordig, zullen ze me
daar iedere seconde zien als een advocaat.
58
00:04:04,312 --> 00:04:07,178
Als ze je tijdens één van die secondes afleidt...
59
00:04:07,200 --> 00:04:10,101
zien ze een fraudeur
en zullen ze nooit meer iets anders zien.
60
00:04:10,151 --> 00:04:14,812
Goed, ik snap het. Je hebt je zegje gedaan.
Ik beslis. Ik wil er niet meer over praten.
61
00:04:15,314 --> 00:04:17,781
Dan doen we een oefenzaak,
zodat je klaar bent.
62
00:04:20,186 --> 00:04:25,822
Ben je gek? Je wilt mijn tijd verspillen en onze
vuile was ophangen voor iedereen van het kantoor?
63
00:04:25,858 --> 00:04:30,461
Mike, binnen anderhalve week wordt onze vuile was
door het hele land uitgezonden.
64
00:04:30,496 --> 00:04:33,964
Gibbs komt dan op manieren achter je aan
die je je niet voor mogelijk houdt.
65
00:04:33,999 --> 00:04:38,235
Ik snap het. Je wilt het niet om me klaar te
stomen, maar om te laten zien dat ik verlies.
66
00:04:38,271 --> 00:04:41,639
Je verliest ook, van zowel mij als Gibbs
en je bent bang om daarachter te komen.
67
00:04:41,674 --> 00:04:43,874
Ik ben niet bang voor Gibbs en ook niet voor jou.
68
00:04:43,909 --> 00:04:48,011
Dan vind je het niet erg om het te doen. Als ik
jou versla, laat je mij je vertegenwoordigen.
69
00:04:52,985 --> 00:04:55,654
Goed, Harvey, wil je dat doen?
Dan doen we het.
70
00:04:56,489 --> 00:05:00,357
Maar je kunt maar beter je best doen. Want jij
sluit misschien de meeste zaken in de stad...
71
00:05:00,893 --> 00:05:03,226
maar ik ben degene die voor zijn leven vecht.
72
00:05:23,227 --> 00:05:27,227
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits S05E14: Self-Defence
73
00:05:27,352 --> 00:05:32,352
Vertaling: Squashy06, M@rsman & Raven
Controle: Mandy
74
00:05:35,757 --> 00:05:37,525
Bedankt.
75
00:05:38,262 --> 00:05:42,210
Daar is hij.
- Harold. Wat doe je hier?
76
00:05:42,245 --> 00:05:45,449
Ik weet wat er aan de hand is.
Ik weet van de rechtszaak.
77
00:05:45,485 --> 00:05:49,222
Dan weet je dat ik het erg druk heb.
- Daarom wil ik met je praten.
78
00:05:49,458 --> 00:05:53,929
Luister, je hebt iemand nodig die getuigt
dat je op Harvard zat. Ik wil dat wel doen.
79
00:05:53,964 --> 00:05:57,602
Harold, dat is een geweldig aanbod, maar...
- Mike, kom op, man.
80
00:05:58,039 --> 00:06:02,954
We weten beiden dat je niet op Harvard zat.
Maar serieus, als iemand het me gevraagd had...
81
00:06:03,005 --> 00:06:06,030
had ik gezworen van wel.
Ik had gezworen dat ik je had gezien...
82
00:06:06,065 --> 00:06:09,535
bij dat feestje met Gilcrest
of tijdens die pizza nacht bij Pinocchio's...
83
00:06:09,670 --> 00:06:12,205
eigenlijk bij iedere herinnering
die ik aan die tijd heb...
84
00:06:12,232 --> 00:06:16,515
wat betekent dat als ze me laten getuigen,
ik in principe de waarheid vertel.
85
00:06:17,852 --> 00:06:20,487
Ik kan je niet vertellen hoeveel dit
voor me betekent, maar...
86
00:06:20,523 --> 00:06:23,459
Ik wil dit voor je doen.
- Dat weet ik.
87
00:06:23,794 --> 00:06:28,332
Maar ik zit door mezelf in deze zooi,
dus ik moet me er ook zelf uithalen.
88
00:06:28,368 --> 00:06:33,237
Goed, maar als je van gedachten veranderd,
weet je me te vinden.
89
00:06:35,916 --> 00:06:40,052
Dames en heren van de jury, je gaat
de komende dagen heel wat dingen horen...
90
00:06:40,155 --> 00:06:44,027
maar de waarheid is dat deze zaak
niets meer is dan een koele, harde...
91
00:06:44,063 --> 00:06:50,171
Toespeling. Het feit is dat ik ieder onderdeel
van de rechtspraak van New York kan voordragen.
92
00:06:50,206 --> 00:06:54,445
Toch gaat de aanklager jullie ervan
proberen te overtuigen dat ik een...
93
00:06:54,480 --> 00:06:57,665
Fraudeur ben, hij staat niet in de Balie
en studeerde geen rechten...
94
00:06:57,690 --> 00:07:01,939
en is zelfs niet afgestudeerd.
- Er is geen hard bewijs...
95
00:07:01,975 --> 00:07:06,513
dat bewijst dat ik niet op Harvard Law zat.
- Er is geen bewijs dat er collegegeld is betaald.
96
00:07:06,549 --> 00:07:10,587
Geen registratie van een adres in Boston.
Niet eens een foto in het jaarboek.
97
00:07:10,623 --> 00:07:13,793
Laten we praten over het jaarboek.
Zoals hij je vertelde sta ik er niet in.
98
00:07:13,828 --> 00:07:16,130
Waar is Mike Ross?
- Maar wat hij niet vertelde is...
99
00:07:16,165 --> 00:07:20,281
dat 25 andere studenten er ook niet in staan.
Worden zij aangeklaagd voor fraude?
100
00:07:20,482 --> 00:07:26,256
Nee, we klagen mensen niet aan als ze ziek zijn op
de dag dat de foto genomen wordt en wat hij ook...
101
00:07:26,290 --> 00:07:31,898
Zegt, het feit is dat Mike Ross geen advocaat is.
Hij is een fraudeur.
102
00:07:31,935 --> 00:07:35,270
En dat zullen wij zonder twijfel bewijzen.
103
00:07:35,407 --> 00:07:39,277
De verdediging roept zijn eerste getuige op.
- Daar is het al. Hij is zo'n nep advocaat...
104
00:07:39,280 --> 00:07:42,350
dat ie niet eens weet dat de aanklager begint.
- En jij weet niets over...
105
00:07:42,385 --> 00:07:46,289
Jarvis v. de staat van New York, 1937,
waarbij de oproep van de eerste getuige...
106
00:07:46,324 --> 00:07:50,863
een speciaal doel heeft om het begin
van de rechtszaak te verstoren.
107
00:07:51,273 --> 00:07:53,241
Over welk speciaal doel heb je het?
108
00:07:53,277 --> 00:07:56,259
Dat de verdediging de aanklager wilt oproepen
als eerste getuige.
109
00:07:56,260 --> 00:08:00,464
Harvey, tenzij je hier iets tegen in kunt brengen,
moet je plaats nemen.
110
00:08:03,104 --> 00:08:06,909
Mr Specter, je zei dat ik geen geregistreerd adres
in Boston had.
111
00:08:06,944 --> 00:08:10,246
Kun je de jury uitleggen
waarom jij er ook geen had?
112
00:08:10,283 --> 00:08:13,520
Ik ben niet degene die wordt aangeklaagd.
- Klopt. Jij zit in die stoel...
113
00:08:13,556 --> 00:08:16,758
dus waarom beantwoord je de vraag niet,
anders stoppen we er nu meteen mee.
114
00:08:16,794 --> 00:08:21,164
Er is geen adres,
omdat ik ergens iets onderverhuurde.
115
00:08:21,301 --> 00:08:26,642
Dus het is mogelijk dat iemand zonder Boston adres
toch op Harvard zat?
116
00:08:27,600 --> 00:08:31,072
Goed, hartstikke bedankt. Deze getuige mag gaan.
117
00:08:31,709 --> 00:08:34,678
En wat is de reden
dat er bij jou geen adres geregistreerd staat?
118
00:08:34,713 --> 00:08:37,349
Tenzij je te bang bent
om mijn vraag te beantwoorden.
119
00:08:37,584 --> 00:08:42,705
Nee, ik ben helemaal niet bang voor je.
Ik koos ervoor bij een vriend, Trevor, te wonen.
120
00:08:42,832 --> 00:08:47,298
Het enige probleem daarvan is, dat je vriend
Trevor zijn hele leven al in Brooklyn woont.
121
00:08:47,325 --> 00:08:51,171
Een rit van drie uur en 20 minuten naar Harvard.
- En die maakte je iedere dag?
122
00:08:51,207 --> 00:08:56,997
Nee, ik ging alleen voor de proefwerken,
meer was niet nodig. Jij had zeker bijles nodig?
123
00:08:57,232 --> 00:08:59,566
Je verwacht dat deze mensen geloven
dat je afstudeerde...
124
00:08:59,602 --> 00:09:03,172
aan de meest competitieve rechtenschool,
zonder er ooit naar een les te zijn geweest?
125
00:09:03,208 --> 00:09:07,146
Grappig, jij verwacht dat deze mensen geloven
dat ik nooit een rechtenstudie heb gevolgd...
126
00:09:07,183 --> 00:09:10,686
maar de slimste advocaten
van de wereld heb kunnen overtuigen...
127
00:09:10,721 --> 00:09:12,990
om me hun jongste partner ooit te maken.
128
00:09:14,827 --> 00:09:20,250
Welk verhaal lijkt nu ver gezochter?
Geen antwoord? Fijn.
129
00:09:20,751 --> 00:09:22,586
Ik heb geen vragen meer, edelachtbare.
130
00:09:23,990 --> 00:09:27,294
Ik weet niet of je het opgemerkt hebt,
maar hij maakt je in.
131
00:09:27,730 --> 00:09:30,532
En ik ga terugslaan.
- Praten jullie over iets...
132
00:09:30,554 --> 00:09:34,191
dat de verdediging ook moet weten?
- We praten alleen over de Knicks.
133
00:09:35,643 --> 00:09:38,480
Is de aanklager er klaar voor
zijn eerste getuige op te roepen?
134
00:09:38,615 --> 00:09:45,090
Dat is deze verklaring van iedereen die in
de zogenaamde examenklas van de verdediging zat.
135
00:09:45,126 --> 00:09:48,362
Bezwaar, edelachtbare. Dat heb ik niet gezien.
- Dan zal ik het voorlezen.
136
00:09:48,578 --> 00:09:53,485
"Wij komen gezamenlijk naar voren
met een verklaring over Michael James Ross:
137
00:09:53,521 --> 00:09:58,692
"We hebben hem nooit gezien. Nooit gekend.
We hebben nooit van hem gehoord."
138
00:09:58,828 --> 00:10:05,104
"Het maakt ons misselijk, dat hij de goede naam
van de Harvard Law School te grabbel gooit.
139
00:10:05,139 --> 00:10:09,424
Bevind hem alsjeblieft schuldig op alle fronten."
- Edelachtbare, ik wil dat dat verworpen wordt.
140
00:10:09,425 --> 00:10:11,780
Op welke grond?
- Dat het verzonnen is.
141
00:10:11,816 --> 00:10:14,152
Waar is je bewijs?
- Buiten dat ik echt op Harvard zat...
142
00:10:14,387 --> 00:10:17,338
kun je geen contact hebben gehad
met al die mensen sinds gisternacht.
143
00:10:17,339 --> 00:10:20,809
Dan stel ik voor dat je ze allemaal belt
en ze laat getuigen.
144
00:10:20,844 --> 00:10:25,517
Maar dan zullen ze je allemaal aankijken
en zeggen, "wie ben jij in godsnaam"?
145
00:10:30,660 --> 00:10:35,692
Wat? Geen gevat antwoord? Je kunt deze mensen
voor de gek proberen te houden.
146
00:10:35,793 --> 00:10:39,898
Maar het feit is dat je niet op Harvard zat
en dit is het bewijs.
147
00:10:40,533 --> 00:10:43,570
Bezwaar. Hij getuigt.
- Nee, ik ben aan het winnen.
148
00:10:43,605 --> 00:10:47,611
Goed, dat is genoeg. Ik denk dat dit
een goed moment voor een pauze is.
149
00:10:59,620 --> 00:11:04,492
Louis Litt. Ik ben Anita Gibbs.
- Ik weet wie je bent.
150
00:11:04,728 --> 00:11:07,330
De vraag is wat je hier doet.
Maar dat interesseert me niet.
151
00:11:07,365 --> 00:11:10,335
Ik kwam je een compliment geven
voor het wegkrijgen van Sheila.
152
00:11:10,453 --> 00:11:13,761
Geen idee waar je het over hebt.
- Denk je dat ik niet weet hoe het zit?
153
00:11:13,844 --> 00:11:17,533
Jullie hadden een relatie en toen jij
erachter kwam dat zij die e-mail schreef...
154
00:11:17,569 --> 00:11:21,808
ging je naar Cambridge en overtuigde haar
om naar Argentinië te gaan tijdens deze zaak.
155
00:11:21,914 --> 00:11:24,045
Je bent gek.
- Echt?
156
00:11:24,080 --> 00:11:27,851
Je vloog de afgelopen twee weken drie keer
naar Boston, nam twee taxi's naar haar huis...
157
00:11:27,886 --> 00:11:30,856
en nog één naar het inschrijvingsbureau.
158
00:11:31,192 --> 00:11:34,797
Je hebt geen bewijs.
- Heb ik ook niet nodig.
159
00:11:34,931 --> 00:11:38,902
Nu is ze misschien in Argentinië,
maar daar blijft ze niet voor altijd...
160
00:11:38,937 --> 00:11:43,209
dus als ze terug komt
pak ik jou voor getuige-manipulering.
161
00:11:43,630 --> 00:11:47,651
Laat me gewoon met rust.
- Doe ik. Voor nu.
162
00:11:47,885 --> 00:11:54,227
Maar als ze niet terug is als de zaak begint,
ga ik ervan uit dat je aangeklaagd wilt worden.
163
00:11:59,985 --> 00:12:04,088
Jij vuile klootzak. Dit is niet echt.
- Dat maakt me niet uit.
164
00:12:04,122 --> 00:12:08,090
Denk je dat Gibbs zoiets niet zal doen?
- Ze gebruikt geen vals bewijs en dat weet je.
165
00:12:08,125 --> 00:12:11,059
Maar ze gaat vallen voor je zetten,
net als ik net deed.
166
00:12:11,095 --> 00:12:14,859
Dit is onzin. Je was kwaad dat ik je inmaakte
en nu speel je vals.
167
00:12:15,266 --> 00:12:19,096
Ik? Jij getuigde bij je openingspleidooi
en iedere kans die je kreeg.
168
00:12:19,102 --> 00:12:22,328
Dat is precies wat ik toevoeg
als ik mijn eigen advocaat ben.
169
00:12:22,430 --> 00:12:25,630
Dat interesseert me niet.
Als ik je vertegenwoordig en het blijkt dat je...
170
00:12:25,664 --> 00:12:27,832
moet getuigen, laten we je getuigen.
171
00:12:27,868 --> 00:12:31,967
Als we dat doen kan Gibbs me ook ondervragen
en laat ze me eruit zien als een leugenaar.
172
00:12:32,003 --> 00:12:34,904
Ik weet niet of je het merkte,
maar nu zie je eruit als een leugenaar.
173
00:12:34,940 --> 00:12:38,411
Ik wil voorkomen dat je er als een idioot uitziet.
- Weet je? Ik word er moe van...
174
00:12:38,445 --> 00:12:40,681
dat je daar steeds mee komt.
- Jammer, want ondanks...
175
00:12:40,718 --> 00:12:44,382
al je onzin daar, heb je nog steeds niemand
die je herinnert van Harvard.
176
00:12:44,417 --> 00:12:49,721
Dus als je jezelf nog wilt vertegenwoordigen,
ga dan aan je verdediging werken...
177
00:12:49,756 --> 00:12:52,091
want ik ben nog lang niet klaar.
178
00:13:02,255 --> 00:13:04,290
Wat kan ik voor je doen, Louis?
179
00:13:04,725 --> 00:13:06,658
Gibbs weet wat ik deed.
180
00:13:07,593 --> 00:13:11,744
Ze weet dat ik Sheila het land uit kreeg.
Ze wachtte me op en dreigde me aan te klagen.
181
00:13:11,770 --> 00:13:15,631
Heb je het aan haar bekend?
Dan klaagt ze je nergens voor aan.
182
00:13:15,667 --> 00:13:17,239
Hoorde je wat ik net zei?
183
00:13:17,275 --> 00:13:20,197
Ze weet dat ik bij Sheila was
de avond dat ze naar Argentinië ging.
184
00:13:20,267 --> 00:13:21,353
En wat bewijst dat?
185
00:13:21,359 --> 00:13:25,283
Het bewijst dat ik een ticket voor een getuige
kocht midden in een lopend onderzoek.
186
00:13:25,289 --> 00:13:27,840
Het bewijst
dat je een werknemer van Harvard beloonde...
187
00:13:27,846 --> 00:13:30,632
die de afgelopen tien jaar
advocaten naar ons kantoor stuurde.
188
00:13:30,638 --> 00:13:34,138
Oké, Gibbs kan naar Argentinië gaan
en het aan Sheila vragen.
189
00:13:34,143 --> 00:13:37,377
Luister naar jezelf. Dat gaat ze niet doen.
190
00:13:37,418 --> 00:13:41,800
En al deed ze dat, het is geen gesjoemel met een
getuige als er nooit een dagvaarding is uitgegeven.
191
00:13:41,806 --> 00:13:46,084
Dan zal Gibbs zeggen dat ik kennis had van een
dreigende dagvaarding, daarom is het gesjoemel.
192
00:13:46,114 --> 00:13:49,896
Weet je wat? Het interesseert me geen bal
wat Gibbs zegt.
193
00:13:52,719 --> 00:13:55,928
Waar ga je heen?
- Die vrouw een koekje van eigen deeg geven.
194
00:13:57,825 --> 00:14:00,638
Wat ga je doen? Mike is in de hoek gedreven,
we moeten het afmaken.
195
00:14:00,644 --> 00:14:02,892
Sorry, Harvey.
Er is iets urgenter tussen gekomen.
196
00:14:02,898 --> 00:14:04,398
Wat kan er urgenter zijn dan dit?
197
00:14:04,404 --> 00:14:06,703
Maak jij je druk over jouw ding,
en ik over mijne.
198
00:14:06,709 --> 00:14:10,204
Mijn zaken zijn geregeld.
- Nou, misschien wel, of misschien niet.
199
00:14:10,441 --> 00:14:12,121
Maar wat ik pas geleerd heb...
200
00:14:12,127 --> 00:14:15,498
is dat als jij echt Anita Gibbs was,
het niet uitmaakt wat je van plan was...
201
00:14:15,505 --> 00:14:17,877
want je zou toch weer iets anders plannen.
202
00:14:25,604 --> 00:14:28,052
Donna, alsjeblieft, niet nu.
Ik heb het druk.
203
00:14:28,058 --> 00:14:32,313
Ik kwam alleen zeggen dat Jessica weg moest,
dus de zaak is klaar voor vandaag.
204
00:14:32,319 --> 00:14:34,475
En Harvey zegt niets, omdat hij het smerig speelt.
205
00:14:34,481 --> 00:14:38,252
Hij is niet je vijand. Hij doet gewoon
wat hij denkt wat het beste is.
206
00:14:38,448 --> 00:14:41,660
Dan ga ik doen wat ik denk dat het beste is.
- En wat is dat?
207
00:14:41,861 --> 00:14:45,943
Hij is dan misschien niet mijn vijand,
en jij bent misschien niet mijn vijand...
208
00:14:46,139 --> 00:14:51,602
maar zolang deze oefenzaak loopt,
vertrouw ik jullie met niets meer.
209
00:14:55,048 --> 00:14:56,647
Zo ken ik je weer.
210
00:15:00,782 --> 00:15:03,674
Jessica Pearson,
ik wist niet dat we een afspraak hadden.
211
00:15:03,680 --> 00:15:06,640
Die hebben we niet. Ik kom alleen even
dit straatverbod brengen...
212
00:15:06,646 --> 00:15:09,989
om te voorkomen dat je contact zoekt met Louis Litt
zonder zijn advocaat erbij.
213
00:15:09,995 --> 00:15:13,782
En laat me raden: Zijn advocaat ben jij.
- Bingo.
214
00:15:13,788 --> 00:15:15,853
Dus tenzij je hem gaat arresteren...
215
00:15:15,859 --> 00:15:20,989
of hem zelfs maar een sms stuurt,
en je overtreed een gerechtelijk bevel.
216
00:15:21,693 --> 00:15:24,283
Stop met een kloof slaan
tussen mij en mijn mensen.
217
00:15:24,289 --> 00:15:27,707
We zullen zien
hoe sterk jouw band is met jouw mensen...
218
00:15:27,713 --> 00:15:31,128
als ik ze in de getuigenbank zet
en ze rechtuit vraag...
219
00:15:31,134 --> 00:15:33,514
"Wist je dat Mike Ross een bedrieger was?"
220
00:15:33,520 --> 00:15:37,989
Denk je dat we allemaal anders gaan antwoorden?
- Nee, ik denk dat jullie allemaal gaan zwijgen.
221
00:15:38,006 --> 00:15:40,467
En jullie zeggen tegen jezelf
dat het geen schuld aanduid...
222
00:15:40,473 --> 00:15:43,850
maar in de ogen van de jury,
kunnen jullie het allemaal net zo goed toegeven.
223
00:15:43,856 --> 00:15:47,880
Dus zeg maar tegen je cliënt
dat hij wat lucht krijgt, voor nu tenminste.
224
00:15:48,037 --> 00:15:51,363
Maar de volgende keer dat ik hem spreek,
is dat in de getuigenbank.
225
00:15:58,647 --> 00:16:01,913
Hé, ik kreeg je bericht. Dus hier ben ik.
226
00:16:01,919 --> 00:16:05,470
Maar ik zeg het je, als je komt vragen
wat ik denk dat je gaat vragen...
227
00:16:05,478 --> 00:16:08,608
wordt het een kort gesprek.
- Ik wil dat je zegt dat je me kent van Harvard.
228
00:16:08,616 --> 00:16:12,122
Er is alleen een klein probleem.
Dat kan ik me niet herinneren.
229
00:16:12,128 --> 00:16:17,534
Omdat je daar niet hebt gezeten, toch?
Kijk me aan en zeg dat ik het fout heb.
230
00:16:18,442 --> 00:16:20,359
Verdomme, Mike. Ik wist het.
231
00:16:20,360 --> 00:16:23,410
Toen ik je leerde kennen
smeekte je me te helpen je carrière te redden.
232
00:16:23,416 --> 00:16:26,902
Nee, Mike. Dit is niet hetzelfde.
- Ik had je kunnen laten royeren.
233
00:16:26,905 --> 00:16:31,492
Maar ik hoefde de cel niet in.
- Dat interesseert me niet. Ik heb je hulp nodig.
234
00:16:31,563 --> 00:16:35,062
Je vraagt me om meineed te plegen,
en ik ken je nauwelijks.
235
00:16:35,068 --> 00:16:38,921
Jawel. Ik ben dezelfde gast waar je heen kwam
toen jouw tante hulp nodig had.
236
00:16:40,207 --> 00:16:42,843
Dus daarom ben ik het je verschuldigd?
- Ja, dat klopt.
237
00:16:42,883 --> 00:16:45,763
We weten beiden dat als ik word veroordeeld,
ze daar naar gaan kijken.
238
00:16:45,769 --> 00:16:48,934
Waarom heb je die baan aangenomen? Waarom?
239
00:16:51,946 --> 00:16:56,519
Ik nam een sluiproute, net als jij ooit.
240
00:16:57,557 --> 00:17:00,472
Als ik het over zou kunnen doen deed ik dat,
maar dat gaat niet.
241
00:17:00,527 --> 00:17:05,409
En net als jij mij een keer smeekte,
kom ik nu bij jou smeken. Alsjeblieft.
242
00:17:06,307 --> 00:17:08,013
Alsjeblieft, help me.
243
00:17:10,228 --> 00:17:14,905
Niemand die bij zijn volle verstand is
zou doen wat je van me vraagt.
244
00:17:15,099 --> 00:17:18,271
Dat is niet waar.
- Gaat Harold het doen?
245
00:17:19,068 --> 00:17:23,971
Maar je weet dat Harold niet voldoende is
in de getuigenbank. Toch?
246
00:17:23,977 --> 00:17:25,765
Jimmy, ik wil dat je...
- Michael.
247
00:17:27,608 --> 00:17:29,109
Het spijt me.
248
00:17:29,124 --> 00:17:32,661
Ik zou willen dat ik kon helpen,
maar ik kan het risico niet nemen.
249
00:17:32,897 --> 00:17:34,069
Echt niet.
250
00:17:51,928 --> 00:17:53,938
Hallo?
- Louis, met mij.
251
00:17:55,010 --> 00:17:58,595
Sheila, ik zei expliciet, "bel me niet
voor het proces voorbij is."
252
00:17:58,601 --> 00:18:01,454
We kunnen geen risico's nemen...
- Iemand heeft me benaderd.
253
00:18:01,685 --> 00:18:04,301
Hoe bedoel je 'iemand heeft je benaderd'?
- In mijn hotel.
254
00:18:04,386 --> 00:18:08,187
Ik was in de lobby. Er kwam een man naar me toe
die tegen me begon te praten.
255
00:18:08,228 --> 00:18:12,782
Hij zei dat hij uit New York kwam. Hij wilde weten
hoe lang ik al naar Argentinië wilde gaan.
256
00:18:12,972 --> 00:18:15,841
Toen vroeg hij hoe lang ik wilde blijven,
en als laatste...
257
00:18:15,847 --> 00:18:18,642
of er iemand voor mijn ticket had betaald?
258
00:18:18,648 --> 00:18:21,267
Wat heb je gezegd?
- Dat het hem niks aan ging.
259
00:18:21,273 --> 00:18:24,216
Goed. Dat was slim.
Je hebt ze je niet laten intimideren.
260
00:18:24,222 --> 00:18:25,772
Dat hebben ze wel.
261
00:18:25,778 --> 00:18:30,000
Luister. Ze hebben je niet gedagvaard,
dus je hebt niets verkeerds gedaan.
262
00:18:30,006 --> 00:18:31,805
Je bent alleen op vakantie.
263
00:18:31,971 --> 00:18:35,786
Als Gibbs iets kan bewijzen,
dan is dat iets over mij.
264
00:18:35,822 --> 00:18:39,493
En ik zal alles doen om je te beschermen.
265
00:18:39,670 --> 00:18:41,743
Het spijt me, Louis. Ik moet ophangen.
266
00:18:47,901 --> 00:18:50,647
Niet te geloven.
Je roept Rachel op als je eerste getuige?
267
00:18:50,654 --> 00:18:51,997
Dat doe ik zeker.
268
00:18:52,003 --> 00:18:54,326
Gibbs mag Rachel niet oproepen.
Dat is geregeld.
269
00:18:54,332 --> 00:18:57,650
We voorkwamen dat zij zover zou gaan
dat Rachel jou zou verraden.
270
00:18:57,656 --> 00:19:00,489
We hebben niets gedaan om te voorkomen
dat ze Rachel laat getuigen.
271
00:19:00,509 --> 00:19:03,246
Goed, dan beding ik nu dat Rachel
op iedere vraag zwijgt.
272
00:19:03,387 --> 00:19:07,601
Onzin. Jij weet net zo goed als ik,
dat ze niet kan zwijgen op persoonlijke vragen.
273
00:19:07,606 --> 00:19:10,095
Dus je gaat haar vernederen
om mij bang te maken?
274
00:19:10,101 --> 00:19:13,264
Dat heb je helemaal goed.
Gibbs gaat precies hetzelfde doen.
275
00:19:13,270 --> 00:19:16,919
Dat doet ze niet voor een jury,
want dan zet ze zichzelf voor paal.
276
00:19:16,925 --> 00:19:20,047
Dat interesseert haar niets.
- Nee, jou interesseert dat niets.
277
00:19:20,053 --> 00:19:24,021
Want dit gaat niet meer om wat het beste is
voor mijn zaak, maar dat jij niet verliest van mij.
278
00:19:24,027 --> 00:19:26,774
Ik ga niet verliezen van jou.
- Weet je? Ik ben...
279
00:19:26,780 --> 00:19:29,280
Genoeg. Terwijl jullie twee ruzie maken om niks...
280
00:19:29,286 --> 00:19:33,485
heb ik iets ontdekt, ik vond
de cijferlijst van Mike zijn eerste jaar.
281
00:19:33,491 --> 00:19:35,767
Zeg nou niet dat hij er niet op staat.
- Inderdaad.
282
00:19:35,773 --> 00:19:40,042
Dat is gek.
- Inderdaad. Lola heeft niet alle gegevens gedekt.
283
00:19:40,048 --> 00:19:43,265
Dan moeten we zorgen dat ze dat alsnog doet.
- Ben je gek geworden?
284
00:19:43,271 --> 00:19:47,760
Als je naar Lola gaat, leid je Gibbs naar haar
en is het over voor het begonnen is.
285
00:19:47,795 --> 00:19:49,141
Oké, dan moet Benjamin het doen.
286
00:19:49,319 --> 00:19:53,314
We vertellen niet nog iemand over je geheim.
- Wat moeten we dan doen?
287
00:19:53,319 --> 00:19:56,659
Wat we gingen doen met al het andere bewijs
dat slecht is voor ons.
288
00:19:56,665 --> 00:19:58,684
We vinden een manier om het onderuit te halen.
289
00:19:58,690 --> 00:20:02,780
Harvard vergeet echt niet per ongeluk
een student op de lijst te zetten.
290
00:20:02,786 --> 00:20:03,934
Ik zeg naar Benjamin.
291
00:20:03,940 --> 00:20:08,276
En ik zeg dat ik je in een kamer zal opsluiten
tot het proces begint als je dat nog eens zegt.
292
00:20:11,030 --> 00:20:12,988
Dan denk ik dat degene die wint mag beslissen.
293
00:20:13,838 --> 00:20:17,407
Als je achter mijn rug om naar Benjamin gaat
voor we klaar zijn...
294
00:20:17,747 --> 00:20:20,638
dan is naar de gevangenis gaan
nog maar een klein probleempje.
295
00:20:30,852 --> 00:20:34,994
Je ziet eruit alsof je door de mangel bent gehaald.
- Ik moet je een vraag stellen, en...
296
00:20:36,375 --> 00:20:39,879
ik wil dat je me eerlijk antwoord geeft.
- Natuurlijk.
297
00:20:40,322 --> 00:20:44,649
Vind jij dat ik zelf mijn verdediging moet doen,
of Harvey?
298
00:20:46,437 --> 00:20:51,676
Ik vind dat jij dat het beste kunt beslissen.
299
00:20:52,565 --> 00:20:55,739
En wat je ook beslist,
ik er 100 procent achter sta.
300
00:20:55,745 --> 00:21:02,018
Dan moet ik Benjamin vragen iets voor ons te doen,
en dat gaat Harvey echt niet leuk vinden.
301
00:21:04,406 --> 00:21:09,747
Wat het ook is, als je denkt dat het moet,
steun ik je daarbij.
302
00:21:13,202 --> 00:21:16,008
UNIVERSITAS HONORIUS
MICHAEL JAMES BOSS - JURIS DOCTOR
303
00:21:19,342 --> 00:21:20,759
Is het klaar?
304
00:21:21,229 --> 00:21:26,402
Ja. Het zal je niet eeuwig redden,
maar voor nu is het voldoende.
305
00:21:26,432 --> 00:21:32,667
Dank je, Benjamin. Ik had je nog niet verwacht.
Ik heb niet de kans gehad je beloning te halen.
306
00:21:32,709 --> 00:21:36,947
Dat is goed, Michael. Deze krijg je cadeau.
307
00:21:39,911 --> 00:21:43,032
Je hebt me nooit gevraagd
of wat ze over me zeggen waar is.
308
00:21:44,123 --> 00:21:48,442
Dat hoefde ook niet.
Ik wist de waarheid direct toen ik het hoorde.
309
00:21:48,581 --> 00:21:49,856
Dat snap ik niet.
310
00:21:49,901 --> 00:21:52,676
Niemand die van Harvard kwam,
had respect voor me.
311
00:21:52,682 --> 00:21:57,218
Het enige waar zij zich druk over maakten
was mij zeggen op welke school ze zaten en ik niet.
312
00:21:57,570 --> 00:22:00,772
Dat heb jij nooit gedaan.
Niet één keer.
313
00:22:01,857 --> 00:22:03,578
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
314
00:22:03,624 --> 00:22:07,440
Zeg dat als dit voorbij is en je gewonnen hebt...
315
00:22:07,780 --> 00:22:10,871
je niet zult gaan gedragen zoals zo'n lul
van Harvard.
316
00:22:11,501 --> 00:22:14,504
Dat kan ik je niet beloven.
317
00:22:15,253 --> 00:22:19,079
Ik heb tenslotte op Harvard gezeten.
- Dat is niet grappig.
318
00:22:31,160 --> 00:22:33,672
Is de aanklager klaar
zijn volgende getuige op te roepen?
319
00:22:35,047 --> 00:22:37,548
De aanklager roept Rachel Zane op.
- Bezwaar.
320
00:22:37,554 --> 00:22:41,945
Edelachtbare, de getuige kan geen bezwaar maken
simpelweg omdat ze van plan is te zwijgen.
321
00:22:41,951 --> 00:22:44,710
De getuige hoeft niet te getuigen,
want ze is mijn vrouw.
322
00:22:44,779 --> 00:22:47,736
Wat?
- Ik heb hier een huwelijksakte uit Nevada...
323
00:22:47,742 --> 00:22:52,159
waaruit blijkt dat de getuige en ik zijn getrouwd
nadat we zes weken aan het daten waren.
324
00:22:52,172 --> 00:22:54,160
Beiden hier komen, nu.
325
00:22:55,150 --> 00:22:56,967
Waar heb je dat vandaan?
- Wat bedoel je?
326
00:22:56,973 --> 00:22:59,881
Jullie zijn niet getrouwd, dat weet je.
- Waarom heb ik dan bewijs?
327
00:22:59,887 --> 00:23:03,553
Omdat je iets deed om hier onderuit te komen.
- Kijk eens wie er nu gaat huilen.
328
00:23:03,559 --> 00:23:06,134
Praat zacht.
- Vind je dit grappig?
329
00:23:06,139 --> 00:23:09,232
Als je dit tijdens de zaak probeert,
bewijst Gibbs dat het niet zo is...
330
00:23:09,238 --> 00:23:12,356
en gaat Rachel de cel in voor meineed.
- Inderdaad. Denk na wat je doet.
331
00:23:12,362 --> 00:23:16,617
Wie zegt dat ik dit in het proces wil gebruiken?
- Ik snap het al. Dit is nep, net als jij.
332
00:23:16,623 --> 00:23:19,781
Ik zei: praat zacht verdomme.
- Dit is net zo echt als die verklaring.
333
00:23:19,787 --> 00:23:22,571
Jij wilde mij bang maken, maar is het andersom.
334
00:23:23,214 --> 00:23:24,531
Wat ga je daar aan doen?
335
00:23:25,761 --> 00:23:28,965
De aanklager vraagt Rachel Zane te getuigen.
- Bezwaar. Dit is net besproken.
336
00:23:28,971 --> 00:23:32,192
Wanneer er gebruik wordt gemaakt
van echtelijk voorrecht...
337
00:23:32,200 --> 00:23:35,297
heeft de aanklager het recht
de geldigheid van het huwelijk aan te vechten.
338
00:23:35,303 --> 00:23:37,616
Dit is belachelijk.
- Bezwaar verworpen.
339
00:23:37,643 --> 00:23:39,426
Ms Zane, neem plaats in de getuigenbank.
340
00:23:39,826 --> 00:23:42,675
We kunnen de beëdiging overslaan
want ze gaat toch liegen, toch?
341
00:23:42,681 --> 00:23:44,698
Bezwaar.
- Ms Zane...
342
00:23:44,704 --> 00:23:48,232
als u na zes weken daten met de verweerder
bent getrouwd...
343
00:23:48,238 --> 00:23:51,921
waarom bent u dan nu met hem verloofd?
- Omdat we het deden in een opwelling...
344
00:23:51,927 --> 00:23:56,551
en we wilden het nietig laten verklaren,
maar toen we steeds verliefder werden...
345
00:23:56,640 --> 00:24:00,740
bedachten we dat het leuk zou zijn het te vertellen
zodra we opnieuw getrouwd waren.
346
00:24:00,746 --> 00:24:02,960
En hoe ging het toen jullie
voor het eerst trouwden?
347
00:24:02,966 --> 00:24:04,328
We waren in Las Vegas...
348
00:24:04,334 --> 00:24:07,430
Ja, het interesseert me niet waar jullie waren.
Welke kleur had uw jurk?
349
00:24:07,436 --> 00:24:08,868
En de taart?
- Bezwaar.
350
00:24:08,874 --> 00:24:10,720
Wie waren erbij?
Waren er getuigen?
351
00:24:10,726 --> 00:24:14,236
Wie waren de getuigen? Hoe laat was het?
- Edelachtbare, laat hem ophouden.
352
00:24:14,242 --> 00:24:17,150
Vertel het me.
- Harvey, laat de getuige antwoorden.
353
00:24:18,155 --> 00:24:23,564
De jurk was wit. En de taart was
vanille met een botercrème suikerlaag.
354
00:24:23,570 --> 00:24:26,823
Het was een kleine ceremonie
rond 22:00 uur.
355
00:24:27,207 --> 00:24:30,684
En ik herinner me de man die
ons getrouwd heeft als de dag van gisteren...
356
00:24:30,753 --> 00:24:34,659
omdat het de meest
speciale dag van mijn leven was.
357
00:24:34,680 --> 00:24:37,834
En toen jullie dit verhaal verzonnen,
gaf Mr Ross u toen de gelegenheid...
358
00:24:37,840 --> 00:24:40,521
om uw eigen herinneringen te verzinnen
over deze verzonnen dag?
359
00:24:40,528 --> 00:24:43,286
Bezwaar.
- Want, als hij zichzelf vertegenwoordigt...
360
00:24:43,292 --> 00:24:46,537
gaan jullie de komende twee tot vijf jaar
zeker niet trouwen.
361
00:24:46,545 --> 00:24:48,696
Harvey.
- En ik heb nog één vraag...
362
00:24:48,702 --> 00:24:54,742
heeft u zich gehouden aan de belofte trouw te zijn?
- Ja.
363
00:24:54,748 --> 00:24:58,408
Dan denk ik
dat toen u hem bedroog met Logan Sanders...
364
00:24:58,414 --> 00:25:01,417
u tegen hem hebt gelogen
op die niet bestaande ceremonie...
365
00:25:01,423 --> 00:25:04,922
net zoals u nu tegen ons liegt.
- Dat is genoeg.
366
00:25:05,934 --> 00:25:09,374
Als je meer informatie van buitenaf wilt gebruiken
om dit huwelijk te betwisten...
367
00:25:09,380 --> 00:25:11,566
ga je gang, maar voor dit moment...
368
00:25:12,753 --> 00:25:14,857
wordt deze getuige geëxcuseerd.
369
00:25:23,506 --> 00:25:25,446
Louis, wat het ook is,
het zal moeten wachten.
370
00:25:25,452 --> 00:25:28,248
Nee, want jij zei dat je zou zorgen
dat we van Gibbs af zouden zijn.
371
00:25:28,254 --> 00:25:29,361
Daar heb ik voor gezorgd.
372
00:25:29,367 --> 00:25:33,506
Waarom heeft iemand van haar kantoor
dan contact opgenomen met Sheila in Argentinië?
373
00:25:33,512 --> 00:25:35,245
Ze proberen je bang te maken.
374
00:25:35,424 --> 00:25:39,220
En zelfs als zij hun alles vertelt,
jij hebt niets verkeerd gedaan.
375
00:25:39,226 --> 00:25:41,315
Hoe zit het met wat we deden met Mike?
376
00:25:41,321 --> 00:25:45,964
Het enige bewijs dat ze ooit zullen hebben
dat wij het wisten van Mike, is als we het zeggen.
377
00:25:45,970 --> 00:25:50,600
En als ze het aan me vragen, ga ik zwijgen,
en jij ook.
378
00:25:50,601 --> 00:25:52,619
Ik wil geen gebruik maken van mijn zwijgrecht.
379
00:25:52,625 --> 00:25:53,948
Pardon?
- Je hoorde me wel.
380
00:25:53,954 --> 00:25:57,633
Jij wordt als eerste opgeroepen,
en dan kijk je ze recht in de ogen...
381
00:25:57,639 --> 00:25:59,137
en vertelt dat Mike op Harvard zat.
382
00:25:59,143 --> 00:26:02,966
Het was jouw beslissing om hem aan te nemen,
en daar moet je 100 procent achter staan.
383
00:26:02,972 --> 00:26:04,736
Wat is er aan de hand?
384
00:26:04,742 --> 00:26:06,992
Jessica vraagt me
om met een getuige te sjoemelen...
385
00:26:07,099 --> 00:26:10,981
maar als ze zelf moet getuigen, weigert ze...
- Met een getuige knoeien? Wat liet je hem doen?
386
00:26:10,987 --> 00:26:13,556
Ik moest Sheila het land uit helpen.
- Ben je gek geworden?
387
00:26:13,562 --> 00:26:16,637
Ik deed wat ik moest doen.
- Waarom doe je dat dan niet voor mij?
388
00:26:16,643 --> 00:26:18,939
Als ik dat zou doen, zou ik meineed plegen.
389
00:26:19,119 --> 00:26:23,410
Als Mike veroordeeld wordt wat maakt dat dan uit?
- Zwijg allebei, zie wie daar aankomt.
390
00:26:24,624 --> 00:26:28,694
Kijk nu toch eens. De drie musketiers.
- We zijn aan het overleggen.
391
00:26:28,729 --> 00:26:32,564
Prima hoor, ik kom langs om te laten weten
dat het proces morgen al van start gaat.
392
00:26:32,600 --> 00:26:35,901
Wat deed je?
- Ik zei tegen de rechter: "Edelachtbare...
393
00:26:35,935 --> 00:26:39,338
"ik wil met het proces starten
voordat alle getuigen verdwenen zijn".
394
00:26:39,372 --> 00:26:43,155
Onmogelijk zonder onze aanwezigheid.
- Je kunt het aanvechten, als je wilt.
395
00:26:43,677 --> 00:26:47,216
Dan wachten we op Ms Sazs haar terugkeer.
396
00:26:47,251 --> 00:26:49,989
Mr Litt vindt dat niet zo leuk.
397
00:26:50,954 --> 00:26:54,152
Blijkbaar begint de wig
die ik tussen jullie drijf, te werken.
398
00:26:56,391 --> 00:26:58,157
Jouw wig doet ons niets.
399
00:27:01,129 --> 00:27:03,053
Ik zal je nog eens iets zeggen.
400
00:27:03,432 --> 00:27:07,799
Als je mij laat getuigen,
kijk ik de jury recht in de ogen...
401
00:27:07,835 --> 00:27:13,471
en vertel hen dat Mike Ross de beste
Harvard-advocaat is die ik ooit heb ontmoet.
402
00:27:13,501 --> 00:27:18,410
Ik nam hem aan. Het was mijn besluit
en sta er voor 100% achter.
403
00:27:18,615 --> 00:27:22,023
Iedereen die na mij komt,
zegt precies hetzelfde.
404
00:27:27,793 --> 00:27:32,460
Denk je dat ze daarin trapt?
- Dat kan mij geen reet schelen. Ik blufte niet.
405
00:27:32,494 --> 00:27:37,000
Jij en Mike kunnen maar beter uitzoeken
wat te doen, want het proces begint morgen.
406
00:27:44,864 --> 00:27:47,860
Wat een toeval dat ik je hier
voor de tweede keer in de week tref.
407
00:27:47,902 --> 00:27:51,361
Probeer mij maar niet op te vrolijken,
want het lukt je toch niet.
408
00:27:52,038 --> 00:27:53,587
Rachel...
- Ik wil het niet horen.
409
00:27:54,741 --> 00:27:59,313
Hij vernederde mij voor de gehele firma.
- Ja, dat deed hij.
410
00:27:59,647 --> 00:28:04,417
Maar je wist niet zeker of Mike dit aankon.
Je weet nu, als hij het niet kan...
411
00:28:05,252 --> 00:28:06,823
dat jij het niet hoeft te zeggen.
412
00:28:06,923 --> 00:28:10,223
Makkelijk gezegd,
jij hebt geen idee hoe zoiets voelt.
413
00:28:10,258 --> 00:28:12,909
Je vergist je.
Ik weet precies hoe het voelt.
414
00:28:13,346 --> 00:28:14,894
Waar heb je het over?
415
00:28:15,914 --> 00:28:18,991
Stel je eens voor hoe hij mij behandelde
toen ik hem verliet voor Louis.
416
00:28:20,320 --> 00:28:23,088
Misschien weet je het wel.
- Ja, absoluut.
417
00:28:25,035 --> 00:28:26,134
En...
418
00:28:28,316 --> 00:28:32,985
Ik weet als geen ander
dat Harvey het vermogen heeft...
419
00:28:33,319 --> 00:28:37,429
zich af te sluiten
en je niet langer als persoon te zien.
420
00:28:38,861 --> 00:28:40,994
Nou, dat vermogen maakt mij ziek.
421
00:28:42,483 --> 00:28:45,317
Het is ook een eigenschap
wat hem een geweldige advocaat maakt.
422
00:28:52,895 --> 00:28:54,742
Wat wil je?
- We hebben een probleem.
423
00:28:58,468 --> 00:29:00,200
Je bedoelt, behalve je actie van vandaag?
424
00:29:00,235 --> 00:29:02,002
Luister naar mij.
- Nee, luister naar mij.
425
00:29:02,038 --> 00:29:04,574
Dat was ver over de grens...
- Het proces begint morgen.
426
00:29:04,608 --> 00:29:05,620
Wat?
427
00:29:06,476 --> 00:29:09,444
Nee, dat kan Gibbs niet maken.
- Technisch gesproken niet...
428
00:29:09,478 --> 00:29:11,779
maar geloof mij,
we hebben geen poot om op te staan.
429
00:29:12,360 --> 00:29:15,261
Prima, dan dien ik de motie in
om mijn eigen advocaat te zijn.
430
00:29:15,296 --> 00:29:17,863
Ik wil het niet horen.
Je hebt mij niet verslagen, begrepen?
431
00:29:17,898 --> 00:29:20,792
Je kunt tweede raadslid zijn of niet,
maar ik doe het proces.
432
00:29:20,793 --> 00:29:22,135
Je weet niet wat je doet.
433
00:29:22,170 --> 00:29:25,171
Denk je dat je mij nog verdedigt
na wat je Rachel aandeed?
434
00:29:25,206 --> 00:29:28,609
Ik deed Rachel dat aan voor jou.
Als je dat niet inziet, win je het proces niet.
435
00:29:28,645 --> 00:29:31,273
Dat kan en zal ik.
- Zo is het genoeg.
436
00:29:33,534 --> 00:29:36,937
Rachel, ik regel dit wel.
- Ik wil niet dat je het regelt.
437
00:29:42,758 --> 00:29:43,921
Wat?
438
00:29:44,759 --> 00:29:49,930
Je zei dat je 100% achter mij stond. Loog je?
- Nee, wat Harvey mij vandaag aandeed was wreed.
439
00:29:49,964 --> 00:29:53,768
Degene die jou vertegenwoordigt
moet hetzelfde kunnen met Trevor.
440
00:29:53,769 --> 00:29:56,835
Je denkt dat ik dat niet kan?
- Ik weet dat je het kunt.
441
00:29:58,307 --> 00:30:01,542
Maar ik haatte Harvey
toen hij mij dit aandeed.
442
00:30:01,777 --> 00:30:05,379
Ze zullen jou haten als je dit Trevor aandoet.
443
00:30:05,415 --> 00:30:07,953
Mike, we kunnen het niet gebruiken
dat de jury jou haat.
444
00:30:09,154 --> 00:30:10,819
Laat ze Harvey verachten.
445
00:30:18,292 --> 00:30:20,995
Mr Evans, is het waar
dat u samenwoonde met Mr Ross...
446
00:30:21,030 --> 00:30:23,832
rond de tijd dat hij beweert
een opleiding aan Harvard te volgen?
447
00:30:23,866 --> 00:30:27,633
Ja, we deelden een appartement
op 5307 Huntington Boulevard in Brooklyn.
448
00:30:27,870 --> 00:30:29,933
Hoe betaalde hij zijn huur?
449
00:30:30,133 --> 00:30:33,907
Hij werkte als fietskoerier en nam geld aan
voor LSAT-toetsen die hij voor anderen maakte.
450
00:30:34,302 --> 00:30:36,102
Wacht, legt u dat eens uit?
451
00:30:36,137 --> 00:30:39,339
Waarom zou hij zich daartoe verlagen
als eindejaars Harvard-student?
452
00:30:39,376 --> 00:30:41,308
Omdat hij geen eindejaars-student was.
453
00:30:41,344 --> 00:30:44,954
Wat?
Bedoelt u dat hij nooit is afgestudeerd?
454
00:30:45,082 --> 00:30:48,586
Nee, hij werd weggestuurd
omdat hij spiekte tijdens een toets.
455
00:30:49,819 --> 00:30:55,525
Is het niet mogelijk
dat terwijl hij met u samenwoonde...
456
00:30:55,560 --> 00:30:59,067
hij terug naar school ging en afstudeerde?
457
00:30:59,600 --> 00:31:03,635
Ik zou niet weten hoe, als hij vrij was
rookte hij de ene joint na de andere met mij.
458
00:31:03,671 --> 00:31:05,706
Even voor alle duidelijkheid.
459
00:31:05,740 --> 00:31:10,644
Voor hij werkzaam werd bij Pearson Specter,
werkte hij volgens u...
460
00:31:10,679 --> 00:31:14,714
als fietskoerier en LSAT-bedrieger?
461
00:31:15,216 --> 00:31:16,313
Ja.
462
00:31:17,185 --> 00:31:19,218
Nog één vraag, Mr Evans.
463
00:31:19,253 --> 00:31:24,683
Is het mogelijk dat Mike Ross nooit
de advocatenopleiding volgde?
464
00:31:27,162 --> 00:31:31,533
Niet tenzij ze een satelliet-campus hebben
op 5307 Huntington Boulevard in Brooklyn.
465
00:31:34,797 --> 00:31:36,229
Geen vragen meer, Edelachtbare.
466
00:31:36,700 --> 00:31:38,833
Gezien uw wietverslaving, Mr Evans...
467
00:31:38,870 --> 00:31:44,238
is het niet mogelijk dat Mike Ross een dag per
week naar Harvard ging en u het bent vergeten?
468
00:31:44,274 --> 00:31:48,344
Dat zou ik me wel herinneren.
- Misschien, maar u liegt liever, niet dan?
469
00:31:48,380 --> 00:31:49,492
Bezwaar.
470
00:31:49,512 --> 00:31:53,981
Mr Evans, is het niet zo dat u drugsdealer
bent en vandaag enkel getuigt...
471
00:31:54,453 --> 00:31:58,082
vanwege een deal met Ms Gibbs
om ongestraft te blijven?
472
00:31:58,113 --> 00:32:01,388
Dat betekent niet dat ik lieg.
- U liegt niet om uit de gevangenis te blijven?
473
00:32:01,659 --> 00:32:02,818
Nee, dat doe ik niet.
474
00:32:02,853 --> 00:32:06,756
De reden is ook niet om iemand terug te pakken
op wie u al uw hele leven jaloers bent?
475
00:32:06,945 --> 00:32:10,781
Ik ben nog nooit jaloers geweest op Mike Ross.
- Daar betrap ik u op een leugen.
476
00:32:10,816 --> 00:32:12,115
Bezwaar, Edelachtbare.
477
00:32:12,151 --> 00:32:15,852
Mr Evans, hierna roep ik
Jenny Griffith op om te getuigen.
478
00:32:15,887 --> 00:32:21,725
Zij zal getuigen dat u jarenlang loog
over uw drugsdeals, toen ze het ontdekte...
479
00:32:21,761 --> 00:32:24,610
verliet zij u voor Mike Ross.
- Bezwaar. Lastigvallen.
480
00:32:24,631 --> 00:32:28,634
Ze zal ook verklaren dat u jaloers
was op zijn IQ.
481
00:32:28,682 --> 00:32:34,050
Toen u ontdekte dat ze u voor hem verliet,
was u zo jaloers als een mens maar kan zijn.
482
00:32:34,155 --> 00:32:35,991
Nu, is dat waar of niet?
- Edelachtbare.
483
00:32:36,025 --> 00:32:40,387
Ik zal het herformuleren.
Pleegt Ms Griffith meineed of doet u dat?
484
00:32:42,031 --> 00:32:43,598
Ja, ik was jaloers op hem.
485
00:32:45,508 --> 00:32:50,324
Als hij over dat alles liegt, wie zegt dan
dat hij over de rest ook niet loog?
486
00:32:54,450 --> 00:32:56,618
Geen verdere vragen, Edelachtbare.
487
00:33:02,258 --> 00:33:06,963
Edelachtbare, de verdediging
roept Donna Paulsen op om te getuigen.
488
00:33:10,334 --> 00:33:11,900
Maak je geen zorgen, Donna.
489
00:33:12,204 --> 00:33:17,853
Ze zal je niet vragen of Mike een bedrieger was.
- Wat als ze het wel doet?
490
00:33:19,177 --> 00:33:22,246
Als je liegt, zullen ze het nooit weten.
491
00:33:30,441 --> 00:33:33,590
Ms Paulsen,
ik begrijp dat u regelingen trof...
492
00:33:33,628 --> 00:33:37,085
voor Mr Specters sollicitatiegesprekken,
toen Michael Ross werd aangenomen.
493
00:33:37,121 --> 00:33:39,516
Is dat correct?
- Ik hielp daarbij, ja.
494
00:33:39,551 --> 00:33:44,930
Vond u het niet verdacht dat Mr Ross
ongeregistreerd stond op de Harvardlijst?
495
00:33:44,966 --> 00:33:46,643
Helemaal niet.
- Waarom niet?
496
00:33:46,678 --> 00:33:50,855
Ik stond op geen enkele lijst en ben
toch de beste juridische secretaresse.
497
00:33:50,893 --> 00:33:55,069
Gevat antwoord, Ms Paulsen.
Als u zo goed in uw werk bent, hoe kon u dan...
498
00:33:55,106 --> 00:33:59,659
iemand op de sollicitatielijst plaatsen om
door Harvey Specter geïnterviewd te worden?
499
00:33:59,696 --> 00:34:04,282
U herkent deze lijst vast.
U heeft hem tenslotte zelf getypt.
500
00:34:04,320 --> 00:34:07,504
Het lijkt erop
dat zijn naam daar ook niet op staat.
501
00:34:07,541 --> 00:34:10,688
Hij stond niet op de lijst,
maar was slim genoeg om toegang te krijgen.
502
00:34:10,725 --> 00:34:13,773
Precies wat een goede advocaat doet
en waar we naar zochten.
503
00:34:13,810 --> 00:34:15,620
Hoe verleende hij zichzelf toegang?
504
00:34:18,260 --> 00:34:19,777
Beantwoord de vraag, Ms Paulsen.
505
00:34:21,069 --> 00:34:25,966
Hij ging in de plaats van iemand anders.
- U bedoelt dat hij zich als een ander voordeed.
506
00:34:26,106 --> 00:34:31,619
U staat onder ede. Mag ik u eraan herinneren
dat op meineed maximaal vijf jaar staat?
507
00:34:32,168 --> 00:34:34,873
Zei hij dat hij iemand anders was?
508
00:34:36,552 --> 00:34:38,604
Hij deed zich voor als Rick Sorkin.
509
00:34:38,884 --> 00:34:41,759
Dus tijdens uw eerste kennismaking
met Mr Ross werd u bedrogen?
510
00:34:41,794 --> 00:34:42,957
Dat heb ik niet gezegd.
511
00:34:42,993 --> 00:34:46,872
U zei dat hij loog over zijn naam.
Dat maakt van hem een bedrieger.
512
00:34:48,199 --> 00:34:52,131
Wilt u uw verklaring herroepen?
Kijk niet naar hem.
513
00:34:56,077 --> 00:34:57,514
Nee, ik herroep niets.
514
00:34:58,888 --> 00:35:02,619
Nu is aangetoond dat Mr Ross een leugenaar is.
515
00:35:02,655 --> 00:35:05,982
Nu gaan we uitzoeken
of u een leugenaarster bent.
516
00:35:06,594 --> 00:35:08,329
Ms Paulsen...
517
00:35:09,265 --> 00:35:11,075
bij uw beste medeweten...
518
00:35:11,663 --> 00:35:15,395
volgde Mike Ross
de advocatenopleiding op Harvard, ja of nee?
519
00:35:24,235 --> 00:35:26,699
Ik wil gebruiken maken
van mijn vijfde amendement recht.
520
00:35:32,079 --> 00:35:37,204
Trek het u niet aan, Ms Paulsen.
Ongetwijfeld zullen er nog velen volgen.
521
00:35:38,656 --> 00:35:44,444
Want de verdediging kon niemand vinden...
522
00:35:44,481 --> 00:35:48,109
die kon verklaren dat Mike Ross
de advocatenopleiding volgde.
523
00:35:52,291 --> 00:35:56,467
De getuige mag gaan, Edelachtbare.
Volgens mij weten we zo genoeg.
524
00:36:10,102 --> 00:36:13,286
De verdediging wil Jimmy Kirkwood laten getuigen.
- Bezwaar.
525
00:36:13,322 --> 00:36:16,200
Zijn naam staat niet op de getuigenlijst.
- Weerleg getuige.
526
00:36:16,236 --> 00:36:19,897
Volgens u is er geen bewijs
van Mike op Harvard, ik zeg van wel.
527
00:36:19,932 --> 00:36:22,637
Edelachtbare.
- Mr Specter staat in zijn recht.
528
00:36:22,676 --> 00:36:24,302
Mr Kirkwood mag getuigen.
529
00:36:25,346 --> 00:36:29,795
Hoe wist je dat hij wilde getuigen?
- Dat wist ik niet, tot daarnet.
530
00:36:34,423 --> 00:36:37,778
Toen ik Mike
voor het eerst ontmoette, dacht ik...
531
00:36:37,814 --> 00:36:41,959
'Wie is die klootzak,
die alleen voor zijn toetsen verschijnt?'
532
00:36:41,995 --> 00:36:44,016
De meeste verwaande gozer ooit.
533
00:36:44,426 --> 00:36:50,178
Maar ik leerde Mike kennen tijdens een
argument over ethiek in Professors Gerards les.
534
00:36:50,627 --> 00:36:54,426
Moet een advocaat die te ver ging,
een tweede kans krijgen?
535
00:36:54,463 --> 00:36:56,754
Ik vond van niet maar Mike vond van wel.
536
00:36:56,792 --> 00:37:01,515
Toen realiseerde ik mij dat Mike Ross
meer integriteit heeft...
537
00:37:01,551 --> 00:37:03,210
dan welke advocaat dan ook.
538
00:37:03,678 --> 00:37:05,521
Als mijn leven ervan afhing...
539
00:37:05,561 --> 00:37:10,045
is er niemand die ik liever wens
dan mijn mede Harvardcollega, Mike Ross.
540
00:37:10,182 --> 00:37:12,418
Voor alle duidelijkheid...
541
00:37:12,439 --> 00:37:15,889
was Mike Ross een student op de Harvard
advocatenopleiding tezamen met jou?
542
00:37:16,211 --> 00:37:19,779
Jazeker.
- Geen verdere vragen, Edelachtbare.
543
00:37:21,248 --> 00:37:23,059
Nu hebben we genoeg gehoord.
544
00:37:23,853 --> 00:37:26,936
Ms Gibbs, u krijgt 24 uur
om u op het kruisverhoor voor te bereiden.
545
00:37:26,971 --> 00:37:31,696
Ik heb geen 24 uur nodig, Edelachtbare.
Mr Kirkwood, is het waar dat twee dagen geleden...
546
00:37:31,732 --> 00:37:36,765
Mr Ross u ontmoette voor uw kantoor
en u beiden een verhitte discussie hadden?
547
00:37:36,801 --> 00:37:39,198
Ik heb er foto's van. Wilt u ze zien?
548
00:37:40,396 --> 00:37:41,490
Ja, dat is waar.
549
00:37:42,246 --> 00:37:46,082
Is het ook niet zo dat Mike Ross enkele
maanden geleden een deal voor u beklonk...
550
00:37:46,120 --> 00:37:48,994
en als hij wordt veroordeeld,
deze deal niet langer meer geldt?
551
00:37:49,016 --> 00:37:52,931
Bezwaar. Speculatie.
- Hij is advocaat. Hij kan goed speculeren.
552
00:37:52,967 --> 00:37:56,872
Afgewezen.
- U heeft gelijk. Dit wordt vast afgewezen.
553
00:37:57,319 --> 00:38:00,604
Maar als u denkt dat ik daarom getuig
kent u mij heel slecht.
554
00:38:00,641 --> 00:38:05,057
Trevor Evans liegt uit jaloezie
maar u niet voor uw tante?
555
00:38:05,095 --> 00:38:06,600
Ik lieg niet voor mijn tante.
556
00:38:06,635 --> 00:38:11,019
Maar u liegt wel want iemand die
de waarheid vertelt refereert daar niet naar.
557
00:38:11,055 --> 00:38:15,028
Bezwaar. Verklarend gedrag.
- Edelachtbare, ik ben klaar met deze getuige.
558
00:38:15,781 --> 00:38:19,068
Hij mag gaan.
De aanklager laat het zo.
559
00:38:25,141 --> 00:38:27,793
Donna. Kom binnen.
560
00:38:28,917 --> 00:38:31,126
Wat kan ik voor je doen?
- Ik ben hier voor Mike.
561
00:38:31,163 --> 00:38:33,949
Mike is er niet.
Hij is naar Harvey toe.
562
00:38:36,128 --> 00:38:38,065
Gaat dit over...
- Het gaat over vandaag.
563
00:38:38,101 --> 00:38:41,877
Donna, ik...
- Ik doe altijd of niets mij raakt.
564
00:38:43,035 --> 00:38:44,806
Nou, vandaag wel.
565
00:38:45,451 --> 00:38:48,344
Ik sloeg dicht en maakte Mikes zaak erger.
566
00:38:50,075 --> 00:38:53,172
Ik schaam mij daarvoor
en weet niet wat ik moet doen.
567
00:38:55,349 --> 00:39:00,317
Dit is wat je gaat doen.
Je gaat samen met mij hier zitten.
568
00:39:01,575 --> 00:39:03,442
Je neemt een glas wijn.
569
00:39:05,183 --> 00:39:06,795
En ontspant je.
570
00:39:07,836 --> 00:39:14,298
Een jury is niet gek en mag niets toelaten
van wat jij zei, dus doen ze dat ook niet.
571
00:39:15,933 --> 00:39:18,243
Harvey, ik zeg het je, het is gelukt.
572
00:39:21,374 --> 00:39:22,458
Mike, ga zitten.
573
00:39:23,959 --> 00:39:25,469
Wat is er?
574
00:39:25,527 --> 00:39:28,177
Het was een geslaagde dag
maar het is niet genoeg.
575
00:39:28,213 --> 00:39:32,870
Waar heb je het over? Jimmy hield woord.
Ik weet dat ze hem deels onderuit haalde.
576
00:39:32,907 --> 00:39:35,132
Ik zeg je, het was niet genoeg.
577
00:39:35,335 --> 00:39:40,284
Harvey, we hebben alleen gerede twijfel nodig.
- Als ik in die jury zat, stemde ik tegen.
578
00:39:40,936 --> 00:39:42,260
Ik zou je schuldig verklaren.
579
00:39:43,931 --> 00:39:48,148
Fantastisch. Dus je liet me hierheen
komen om me een rot gevoel te geven?
580
00:39:48,183 --> 00:39:52,179
Ik liet je hier komen
omdat het niet om twijfel gaat.
581
00:39:52,640 --> 00:39:55,427
We moeten ze een reden geven
om je te willen laten gaan.
582
00:39:55,463 --> 00:39:57,285
Hoe wil je dat precies doen?
583
00:39:57,488 --> 00:39:59,645
Door te doen
wat je in eerste instantie wilde doen.
584
00:40:02,675 --> 00:40:04,783
Nee, nu?
Ben je gek of zo?
585
00:40:04,818 --> 00:40:07,741
Het is de enige manier om jezelf te verklaren
zonder te getuigen.
586
00:40:07,761 --> 00:40:09,903
Jij wilde mij juist laten getuigen.
587
00:40:09,954 --> 00:40:13,252
Je had gelijk.
Ze is te goed in haar kruisverhoor.
588
00:40:13,801 --> 00:40:16,076
Fantastisch idee, Harvey.
Ik wilde dat ik het kon.
589
00:40:16,112 --> 00:40:19,887
Het probleem is dat ik niet van advocaat
mag veranderen midden in een proces.
590
00:40:19,924 --> 00:40:22,982
We moeten een manier vinden
om dat te bewerkstelligen.
591
00:40:23,530 --> 00:40:24,887
Als we dat niet doen...
592
00:40:26,455 --> 00:40:27,507
gaan we verliezen.
593
00:40:43,881 --> 00:40:45,421
Je mag niet tegen mij praten.
594
00:40:45,457 --> 00:40:48,943
Inderdaad, maar als jij het niemand zegt,
weet niemand het.
595
00:40:48,979 --> 00:40:51,423
Ik denk niet dat je het gaat rondbazuinen.
596
00:40:52,161 --> 00:40:54,979
Oké, wat wil je?
597
00:40:55,014 --> 00:40:57,994
Ik moet toegeven dat
totdat je Sheila de deur uitwerkte...
598
00:40:58,031 --> 00:41:02,419
ik echt dacht dat je hier niets mee te maken had.
Toch heb ik nog wat zaken nagetrokken.
599
00:41:02,455 --> 00:41:06,878
Ik kan precies de dag aanwijzen
dat je achter Mike Ross' verhaal kwam.
600
00:41:06,915 --> 00:41:08,421
Ik bel Jessica.
601
00:41:08,455 --> 00:41:13,182
Je nam ontslag, ontdekte dat van Mike
en kwam als naam partner terug.
602
00:41:13,218 --> 00:41:14,859
Weet je hoe ik nu over je denk?
603
00:41:14,893 --> 00:41:20,000
Je bent vindingrijk, misschien wat achterbaks,
maar je nam dat joch nooit aan.
604
00:41:22,570 --> 00:41:24,314
Ik verraad mijn partners niet.
605
00:41:24,348 --> 00:41:27,331
Je moest chantage plegen
om te krijgen wat je verdiend.
606
00:41:28,071 --> 00:41:29,611
Dat moet toch steken.
607
00:41:29,646 --> 00:41:31,589
Ga.
- Ik ga zo, Louis.
608
00:41:31,624 --> 00:41:34,606
Weet je wat ik nog meer vond
toen ik onderzoek naar je deed?
609
00:41:35,345 --> 00:41:38,733
Je houdt van het ballet.
Je houdt van modderbaden.
610
00:41:39,367 --> 00:41:44,698
Je geniet van dagelijkse geneugten
maar die hebben ze niet in de gevangenis.
611
00:41:44,734 --> 00:41:50,128
Ze gaan dit proces verliezen.
Jij weet het, ik weet het en zij weten het.
612
00:41:50,165 --> 00:41:53,115
Je hebt nog één kans om jezelf te redden.
613
00:41:54,154 --> 00:41:55,332
Denk erover na.
614
00:41:55,999 --> 00:41:58,090
En bel mij.
615
00:41:58,950 --> 00:42:00,279
Voordat het te laat is.
616
00:42:16,826 --> 00:42:20,129
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Squashy06, M@rsman & Raven
617
00:42:20,231 --> 00:42:21,638
Controle: Mandy
618
00:42:21,689 --> 00:42:24,100
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -