1
00:00:00,878 --> 00:00:02,601
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:03,218 --> 00:00:04,885
Chin, wat is er? Ken je deze man?

3
00:00:04,887 --> 00:00:07,888
Ja, zijn naam is Gabriel Waincroft.
Hij is mijn zwager.

4
00:00:07,890 --> 00:00:09,423
Ik zou je van het dak
moeten gooien.

5
00:00:09,425 --> 00:00:12,614
Ik zou hetzelfde met jou moeten doen
voor het niet beschermen van mijn zus.

6
00:00:13,429 --> 00:00:15,996
Je doodde mijn vader, jij rotzak.

7
00:00:15,998 --> 00:00:17,197
Vertel me waarom.

8
00:00:17,199 --> 00:00:18,599
Pakketje.

9
00:00:19,602 --> 00:00:22,102
Het is als een schaakpartij voor hem.

10
00:00:22,104 --> 00:00:25,339
Hij stuurde ons het bericht
dat hij ons zetten voor is.

11
00:00:25,341 --> 00:00:28,775
Ik wil jullie voorstellen aan
inspecteur Abby Dunn.

12
00:00:28,777 --> 00:00:31,612
San Francisco PD stelt een team samen
gebaseerd op wat wij doen.

13
00:00:31,614 --> 00:00:32,613
Aloha.

14
00:00:32,615 --> 00:00:34,214
Hoi.

15
00:00:34,216 --> 00:00:35,449
Ik vind je leuk, Chin.

16
00:00:35,451 --> 00:00:37,818
Ik vind je echt leuk.

17
00:00:37,820 --> 00:00:39,386
Ik vind jou ook leuk Abby.

18
00:00:39,388 --> 00:00:41,783
Maar ik zou dit gesprek
liever in persoon doen.

19
00:00:41,783 --> 00:00:45,258
Alleen ben ik nu in San Francisco.
Voor werk.

20
00:00:51,133 --> 00:00:53,400
Het is allemaal hier.

21
00:00:53,402 --> 00:00:54,568
Laat me mijn broer zien.

22
00:00:54,570 --> 00:00:56,803
Een deal is een deal.

23
00:00:56,805 --> 00:00:58,105
Matty.

24
00:00:58,107 --> 00:01:00,507
Matty, ik ben het.

25
00:01:01,543 --> 00:01:02,943
Wil je hem meenemen...

26
00:01:02,945 --> 00:01:05,507
of wil je liever dat we
hem verschepen?

27
00:01:09,685 --> 00:01:10,784
Daar is mijn jongen.

28
00:01:10,786 --> 00:01:12,780
Kom hier.
- Mama.

29
00:01:12,780 --> 00:01:14,435
Hallo mam.
- Hallo knapperd.

30
00:01:14,435 --> 00:01:16,356
Zo goed je te zien.

31
00:01:35,911 --> 00:01:38,378
We verdienen allemaal mooie dingen.

32
00:01:38,380 --> 00:01:42,282
Een ontsnapping uit het saaie,
het alledaagse, het doorsnee.

33
00:01:42,284 --> 00:01:45,556
Wat je vandaag zag,
kan jouw ontsnapping zijn.

34
00:01:45,556 --> 00:01:50,691
De Mau Loa Vacation Club biedt een
exclusieve kans voor timeshare eigendom.

35
00:01:50,693 --> 00:01:55,062
En als je je vandaag aanmeldt bij
ons, kun je ook de droom leven.

36
00:01:55,064 --> 00:01:56,830
Zullen we?

37
00:01:56,832 --> 00:01:58,498
Hij is zeer goed.

38
00:01:58,500 --> 00:01:59,966
Hij is geweldig.

39
00:01:59,968 --> 00:02:02,569
Timeshare eigendom is
een soort oxymoron.

40
00:02:02,571 --> 00:02:06,673
Je krijgt in principe een hotelkamer
met een hypotheek, dat is het.

41
00:02:06,675 --> 00:02:08,075
Heeft iemand een vraag?

42
00:02:08,077 --> 00:02:13,947
Nee, mijn man gaf alleen
aan hoe mooi het is.

43
00:02:13,949 --> 00:02:15,882
De heer Williams.

44
00:02:15,884 --> 00:02:17,767
Laat me een beeld voor je schetsen.

45
00:02:17,767 --> 00:02:20,620
De zon smelt in de oceaan.

46
00:02:20,622 --> 00:02:23,457
Je hebt een fles Domaine
Chandon Etoile Rosé op ijs...

47
00:02:23,459 --> 00:02:25,992
en deze mooie vrouw van je...

48
00:02:25,994 --> 00:02:27,527
heb je in je armen.

49
00:02:27,529 --> 00:02:31,398
Kan je je iets romantischer voorstellen?
- Nee, nee.

50
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Je kan het potlood even neerleggen.

51
00:02:33,602 --> 00:02:36,203
Schat, ik moet even
met je spreken, als dat...

52
00:02:36,205 --> 00:02:38,171
Nee, wees niet onbeleefd. Het is oké.

53
00:02:38,173 --> 00:02:39,806
Ga door, alles is goed.

54
00:02:39,808 --> 00:02:41,374
Clara, nu. Ik moet je spreken.

55
00:02:41,376 --> 00:02:43,869
Ik moet nu met je spreken,
dat begrijp je toch?

56
00:02:43,869 --> 00:02:45,112
Excuseer ons.

57
00:02:45,114 --> 00:02:46,413
We zijn zo terug.

58
00:02:46,415 --> 00:02:48,482
Sorry.
- Beloofd.

59
00:02:48,484 --> 00:02:49,783
Ma?
- Ja?

60
00:02:49,785 --> 00:02:51,118
Laat het stoppen.
Het is over.

61
00:02:51,120 --> 00:02:52,219
Ik wil het niet meer doen.

62
00:02:52,221 --> 00:02:54,121
Je hebt het beloofd.
- Ja, dat heb ik gedaan.

63
00:02:54,123 --> 00:02:56,057
Ik beloofde dat ik me
voor zou doen als papa...

64
00:02:56,057 --> 00:02:57,360
voor tickets voor de cruise.

65
00:02:57,360 --> 00:02:58,521
Naar waar, ik heb geen idee.

66
00:02:58,521 --> 00:03:00,660
Maar je beloofde
me dat het een uur was.

67
00:03:00,662 --> 00:03:01,862
We zijn er al vier uur.

68
00:03:01,864 --> 00:03:03,130
Vier uur is niets.

69
00:03:03,132 --> 00:03:05,999
Weet je hoe lang ik van
je moest bevallen?

70
00:03:06,001 --> 00:03:07,968
36 uur.

71
00:03:07,970 --> 00:03:10,895
Niet te vergeten elke zaterdag,
naar die little league wedstrijden.

72
00:03:10,895 --> 00:03:13,640
Weet je nog? Door het hele
tri-state gebied rijden.

73
00:03:13,642 --> 00:03:16,015
Ik offerde alles voor je op.

74
00:03:16,015 --> 00:03:17,944
Dus wees en man en doe
alsof we getrouwd zijn.

75
00:03:17,946 --> 00:03:21,710
Want ik ga niet weg
zonder die cruise, begrepen?

76
00:03:21,710 --> 00:03:23,650
Ik snap het. Je gaat op een cruise.

77
00:03:23,652 --> 00:03:25,613
Ik ga in therapie, Ma.
- Werd tijd.

78
00:03:25,613 --> 00:03:26,372
Ma...?

79
00:04:00,022 --> 00:04:01,922
Red hem.

80
00:04:01,924 --> 00:04:03,390
Alsjeblieft?

81
00:04:11,041 --> 00:04:17,541
Vertaald door NaomiiiXD

82
00:04:34,489 --> 00:04:36,056
Hey, wat hebben we?

83
00:04:36,058 --> 00:04:37,858
Ons slachtoffer is een John Doe.

84
00:04:37,860 --> 00:04:40,126
Dood toen hij binnenkwam,
schotwonden in de borst.

85
00:04:40,128 --> 00:04:41,661
En de man die hem bracht?

86
00:04:41,663 --> 00:04:43,330
Zijn naam is Neil Palea.

87
00:04:43,332 --> 00:04:45,665
SCU onderzocht zijn handen.
Geen spoor van wapenkruid.

88
00:04:45,667 --> 00:04:47,234
Lijkt niet de schutter.

89
00:04:47,236 --> 00:04:48,934
Wat is zijn connectie met
het slachtoffer?

90
00:04:48,934 --> 00:04:50,503
Dat wilde hij niet zeggen.

91
00:04:50,505 --> 00:04:52,239
Weigert hij mee te werken?

92
00:04:52,241 --> 00:04:53,940
Niet echt.

93
00:05:01,416 --> 00:05:02,549
Hey, Neil...

94
00:05:02,551 --> 00:05:06,152
Dit is commander Steve McGarrett.

95
00:05:06,154 --> 00:05:08,855
Weet je nog dat ik
over hem vertelde?

96
00:05:11,793 --> 00:05:14,427
Hij wil je wat vragen stellen, oké?

97
00:05:15,264 --> 00:05:16,696
Mijn uniform is vies.

98
00:05:16,698 --> 00:05:18,131
Ik kan niet zo naar mijn werk.

99
00:05:18,133 --> 00:05:20,400
Ik moet naar huis om
me om te kleden.

100
00:05:20,402 --> 00:05:22,402
Oké.

101
00:05:22,404 --> 00:05:24,604
Geen probleem.

102
00:05:26,541 --> 00:05:30,410
"Neil" als Neil Armstrong?
- De eerste man op de maan.

103
00:05:30,412 --> 00:05:31,912
Commander Armstrongs linker laars...

104
00:05:31,914 --> 00:05:35,949
raakte het maanoppervlak precies om
02:56 standaardtijd.

105
00:05:35,951 --> 00:05:37,918
Ja, meneer.

106
00:05:37,920 --> 00:05:41,087
"Een kleine stap voor de mens,
een grote sprong voor de mensheid."

107
00:05:41,089 --> 00:05:42,989
"Een kleine stap voor een man."

108
00:05:42,991 --> 00:05:45,694
Akoestische analyse bevestigde
de ontbrekende lettergreep.

109
00:05:45,694 --> 00:05:47,260
Echt waar?

110
00:05:47,262 --> 00:05:49,930
Wist je dat?
- Nee.

111
00:05:49,932 --> 00:05:52,414
Ik wist dat ook niet.

112
00:05:55,499 --> 00:05:58,370
Ik wilde je alleen vragen...

113
00:05:58,370 --> 00:06:00,674
over de man die je
naar het ziekenhuis bracht.

114
00:06:00,676 --> 00:06:02,909
Was hij een vriend van je?

115
00:06:06,882 --> 00:06:08,481
Wat was zijn naam?

116
00:06:09,952 --> 00:06:10,951
Mark.

117
00:06:10,953 --> 00:06:14,421
Mark. Dank je wel.

118
00:06:18,293 --> 00:06:21,194
Weet je ook zijn achternaam?
- Ik vertelde je zijn naam al.

119
00:06:21,196 --> 00:06:22,729
We zijn laat voor werk.

120
00:06:23,565 --> 00:06:25,398
Werkten jij en Mark samen?

121
00:06:26,301 --> 00:06:28,501
Waar was dat?

122
00:06:33,408 --> 00:06:36,443
Neil, Mark was gewond

123
00:06:36,445 --> 00:06:38,678
Ernstig, hij is overleden.

124
00:06:38,680 --> 00:06:43,817
En ik wil de dader vinden,
dus je moet me vertellen wat je zag.

125
00:06:45,087 --> 00:06:47,320
Weet je wie Mark pijn deed?

126
00:06:50,158 --> 00:06:52,425
Oké Neil, dat is oké.

127
00:07:01,837 --> 00:07:06,473
Neil kwam vijf jaar geleden naar
ons nadat zijn moeder stierf.

128
00:07:06,475 --> 00:07:08,908
Hij functioneert hoog en
is tot veel in staat...

129
00:07:08,910 --> 00:07:13,646
maar zoals iedereen met het
spectrum, heeft hij zijn problemen.

130
00:07:13,648 --> 00:07:17,183
Sociale interactie bijvoorbeeld.
Neil heeft geen vrienden.

131
00:07:17,185 --> 00:07:20,153
Daarom was Mark
zo belangrijk voor hem.

132
00:07:21,189 --> 00:07:23,056
Weet je, ik ben benieuwd of...

133
00:07:23,058 --> 00:07:27,282
de toestand van Mark
tot hem doorgedrongen is.

134
00:07:27,282 --> 00:07:30,797
Nou, Neil verwerkt trauma
anders dan jij en ik.

135
00:07:30,799 --> 00:07:32,799
Zijn routine is erg
belangrijk voor hem...

136
00:07:32,801 --> 00:07:34,901
en Mark maakte deel uit
van die routine.

137
00:07:34,903 --> 00:07:37,237
Elke dag nam Neil de bus
naar Mark's huis...

138
00:07:37,239 --> 00:07:39,813
en reden ze samen naar hun werk.

139
00:07:39,813 --> 00:07:42,742
En op zaterdag
speelden ze Konane.

140
00:07:42,744 --> 00:07:44,910
Het verstoren van die routine...

141
00:07:44,910 --> 00:07:47,614
kan moeilijker voor hem zijn
dan de dood van Mark.

142
00:07:47,616 --> 00:07:48,982
Hey, Neil.

143
00:07:48,984 --> 00:07:52,252
Janet vertelde me net...

144
00:07:52,254 --> 00:07:56,256
dat je iedere ochtend voor
je werk naar Mark's huis ging.

145
00:07:56,258 --> 00:07:57,857
Ging je vandaag ook?

146
00:07:57,859 --> 00:07:59,692
Ja.

147
00:07:59,694 --> 00:08:01,561
Hij was gewond.
- Ja.

148
00:08:01,563 --> 00:08:03,363
Ja.

149
00:08:03,365 --> 00:08:05,643
Kan je mij naar Mark's huis brengen?

150
00:08:05,643 --> 00:08:08,134
Nee. Ik ben een uur en 47
minuten te laat voor het werk.

151
00:08:08,136 --> 00:08:10,103
Ik kom in de problemen.
- Neil...

152
00:08:10,105 --> 00:08:12,072
Weet je nog waar we
over spraken?

153
00:08:12,074 --> 00:08:14,841
Soms kan een schema veranderen.

154
00:08:14,843 --> 00:08:16,843
Commander McGarrett heeft je hulp nodig.

155
00:08:16,845 --> 00:08:17,963
Nee.

156
00:08:18,046 --> 00:08:19,412
Nee, ik moet gaan.

157
00:08:19,414 --> 00:08:22,549
Ik moet P2 om 9:00 sluiten.
Heel belangrijk.

158
00:08:22,551 --> 00:08:24,017
En als we een deal sluiten?

159
00:08:24,019 --> 00:08:26,953
Wat als je vertelt waar Mark woont...

160
00:08:26,955 --> 00:08:30,523
en ik je beloof dat ik je
voor 9:00 op je werk krijg.

161
00:08:34,162 --> 00:08:36,129
Bus nummer zes.

162
00:08:36,131 --> 00:08:38,932
Oké.

163
00:08:46,208 --> 00:08:48,241
Bij de koffieshop ga je links.

164
00:08:48,243 --> 00:08:52,212
Het huis met de blauwe brievenbus.
- Blauwe brievenbus.

165
00:08:52,214 --> 00:08:53,446
Oké, maatje.

166
00:09:07,729 --> 00:09:10,196
Kono, blijf even bij Neil.

167
00:09:10,198 --> 00:09:12,365
Ja, begrepen.

168
00:09:34,222 --> 00:09:35,388
Five-O.

169
00:09:48,904 --> 00:09:49,936
Veilig.

170
00:09:49,938 --> 00:09:51,137
Veilig.

171
00:09:52,340 --> 00:09:53,673
Kostbaarheden zijn onaangeroerd.

172
00:09:53,675 --> 00:09:57,443
Het was geen overval.
Het was een executie.

173
00:09:59,614 --> 00:10:02,182
Slachtoffer zijn naam is Mark Walker.

174
00:10:02,184 --> 00:10:04,354
Het lijkt erop dat hij
op weg was naar Los Angeles...

175
00:10:04,354 --> 00:10:06,052
en hij wilde Neil meenemen.

176
00:10:08,890 --> 00:10:10,623
Enkele tickets vanochtend gekocht.

177
00:10:10,625 --> 00:10:13,593
Ze hadden haast om
hier weg te komen.

178
00:10:13,595 --> 00:10:17,031
Maar voor wie waren ze
op de vlucht?

179
00:10:42,534 --> 00:10:43,734
Neil, hoe gaat het?
Gaat het?

180
00:10:43,736 --> 00:10:46,284
Je beloofde me om
me naar mijn werk te brengen.

181
00:10:46,284 --> 00:10:48,972
Je kunt geen belofte breken.
- Nee, je hebt gelijk.

182
00:10:48,974 --> 00:10:52,009
Ik breek mijn belofte niet, Neil.
We gaan naar het werk, oké?

183
00:10:52,011 --> 00:10:53,277
We gaan naar het werk.

184
00:10:53,279 --> 00:10:55,078
Ik moet je een vraag stellen.

185
00:10:55,080 --> 00:10:58,755
Zei Mark iets over dat
jullie naar Los Angeles zouden gaan?

186
00:10:58,755 --> 00:11:00,350
Nee, geen vragen meer.

187
00:11:00,352 --> 00:11:02,319
Je zei dat je me naar
mijn werk zou brengen.

188
00:11:02,321 --> 00:11:05,322
Oké, laten we naar je werk gaan.

189
00:11:05,324 --> 00:11:06,623
Kom op.

190
00:11:06,625 --> 00:11:07,991
Laten we gaan.

191
00:11:07,993 --> 00:11:09,660
Oké.

192
00:11:09,662 --> 00:11:11,628
Oké?

193
00:11:11,630 --> 00:11:14,331
Neil, ik moet even gedag
zeggen tegen mijn vrienden.

194
00:11:14,333 --> 00:11:16,667
Is dat goed?

195
00:11:16,669 --> 00:11:18,168
Oké?

196
00:11:26,011 --> 00:11:27,978
Hebben we nog iets over
het slachtoffer.

197
00:11:27,980 --> 00:11:30,282
Dat hij een ex-vrouw
en een dochter op het eiland heeft.

198
00:11:30,282 --> 00:11:32,199
We nemen contact op,
kijken of ze iets weten.

199
00:11:32,199 --> 00:11:34,650
Maar tot we weten wie Mark
doodde, of wat hij van plan is...

200
00:11:34,650 --> 00:11:36,698
moeten we aannemen dat
Neil in gevaar is.

201
00:11:36,698 --> 00:11:39,089
Ik beloofde dat ik hem
naar zijn werk zou brengen.

202
00:11:39,091 --> 00:11:41,124
Dus ik blijf bij hem vanavond.

203
00:11:41,126 --> 00:11:43,126
Zien of ik wat vertrouwen
met hem kan opbouwen.

204
00:11:43,128 --> 00:11:46,563
Misschien zegt hij me iets en
krijgen we wat antwoorden.

205
00:11:47,900 --> 00:11:50,334
Waarom ziet de schoonmaker
eruit als Gerard Hirsch?

206
00:11:50,336 --> 00:11:53,937
Omdat het Gerard Hirsch is.
- Hirsch, wat doe je?

207
00:11:53,939 --> 00:11:55,539
Wat is dit?

208
00:11:55,541 --> 00:11:58,286
Omdat jullie mijn levensonderhoud
afnamen, moest ik mij aanpassen.

209
00:11:58,286 --> 00:12:00,477
Toen ik zag hoe druk jullie het hadden...

210
00:12:00,479 --> 00:12:04,147
dacht ik dat ik me moest
voeden bij de borst, zoals men zegt.

211
00:12:04,149 --> 00:12:06,717
Bedankt voor dat beeld.
- Charmant.

212
00:12:06,719 --> 00:12:08,385
Ik zie dat je al werkt sinds '82?

213
00:12:08,387 --> 00:12:10,687
Er is niks mis met
een klein leugentje.

214
00:12:10,689 --> 00:12:14,324
Mijn klanten willen in
ervaren handen zijn.

215
00:12:14,326 --> 00:12:16,468
In plaats van in handen van
een ex-kunstvervalser...

216
00:12:16,468 --> 00:12:18,100
die een Waikiki
karikatuur artiest werd.

217
00:12:18,100 --> 00:12:19,629
Ik zie je wederhelft niet.

218
00:12:19,631 --> 00:12:22,299
Waar is de mooie
inspecteur Abigail Dunn?

219
00:12:22,301 --> 00:12:24,101
Zeg niet dat het al uit is.

220
00:12:24,103 --> 00:12:25,969
Ze is in San Francisco voor werk.

221
00:12:25,971 --> 00:12:28,883
En verander het onderwerp niet.
Hoe wist je dat we hier waren?

222
00:12:28,883 --> 00:12:30,516
Ik heb een politiescanner.

223
00:12:30,516 --> 00:12:32,571
De vroege vogel krijgt
de bloed spletters.

224
00:12:32,571 --> 00:12:33,587
Het zijn spetters.

225
00:12:33,587 --> 00:12:35,155
Boeiend, breng me naar het bloedbad.

226
00:12:35,155 --> 00:12:37,047
Vroege vogel.
Je bent te vroeg, oké?

227
00:12:37,049 --> 00:12:38,682
CSU is nog niet klaar
met het verwerken.

228
00:12:38,684 --> 00:12:41,017
Wanner ze klaar zijn, bellen we jou.

229
00:12:42,955 --> 00:12:44,955
Wie is de nieuwe?
- Ik moet gaan, oké?

230
00:12:44,957 --> 00:12:45,989
Ja, ik ook.

231
00:12:45,991 --> 00:12:47,224
Oké.

232
00:12:47,226 --> 00:12:51,828
Bel me wanneer het
schoongemaakt moet worden.

233
00:12:51,830 --> 00:12:55,766
Of voor andere dingen
waar je behoefte aan hebt.

234
00:12:55,768 --> 00:12:58,435
Impliceer je seksuele behoeftes, Gerard?

235
00:12:58,437 --> 00:13:00,437
Zeker.

236
00:13:00,439 --> 00:13:02,339
Ik sla over.

237
00:13:02,341 --> 00:13:03,807
Voor nu.

238
00:13:06,979 --> 00:13:09,980
Ik weet niet op hoeveel
manieren ik nee moet zeggen.

239
00:13:09,982 --> 00:13:12,048
Hij luistert gewoon niet.

240
00:13:12,050 --> 00:13:13,717
Ik weet het, ze zijn allemaal hetzelfde.

241
00:13:13,719 --> 00:13:15,051
Ze lokken je met een prijs...

242
00:13:15,053 --> 00:13:16,739
en dan komen ze met
de harde verkopen.

243
00:13:16,739 --> 00:13:18,955
De heer en mevrouw Williams,
het is jullie geluksdag.

244
00:13:18,957 --> 00:13:21,191
Vast.
- Ik had mijn manager aan de telefoon...

245
00:13:21,193 --> 00:13:24,261
en hij gaf de primo
op de derde verdieping vrij...

246
00:13:24,263 --> 00:13:26,096
voor een speciaal
gereduceerd tarief.

247
00:13:26,098 --> 00:13:28,665
We moeten de deal vanavond sluiten.

248
00:13:28,667 --> 00:13:32,002
We waarderen de inspanning.

249
00:13:32,004 --> 00:13:33,637
Je doet het goed.

250
00:13:33,639 --> 00:13:34,738
Je verkoop is fenomenaal.

251
00:13:34,740 --> 00:13:36,440
Hoe kan ook, geen timeshare.

252
00:13:36,442 --> 00:13:40,310
We willen niet betrokken zijn,
vandaag niet, morgen niet, nooit.

253
00:13:40,312 --> 00:13:41,611
Geen timeshare.

254
00:13:41,613 --> 00:13:43,613
Als we de cruise tickets kunnen krijgen...

255
00:13:43,615 --> 00:13:46,369
en deze dag kunnen eindigen,
dat zou fantastisch zijn.

256
00:13:46,369 --> 00:13:47,338
Mr. Williams...

257
00:13:47,338 --> 00:13:50,986
het is voor mij duidelijk
waarom je vrouw deze plek mooi vindt.

258
00:13:50,986 --> 00:13:55,138
Ze is een verfijnde vrouw
met een onberispelijke smaak.

259
00:13:55,315 --> 00:13:57,159
Wil je haar echt teleurstellen?

260
00:13:57,563 --> 00:14:00,263
Als we de cruise tickets kunnen
krijgen, kan ik er mee leven.

261
00:14:00,265 --> 00:14:02,032
Ik moet zeggen, ik ben verrast.

262
00:14:02,690 --> 00:14:07,804
Je leek me een man die alles doet
om zijn vrouw blij te maken.

263
00:14:07,806 --> 00:14:09,339
Denk erover, Mrs. Williams.

264
00:14:09,341 --> 00:14:14,044
Elke ochtend wakker worden met
de Stille Oceaan die je begroet.

265
00:14:14,046 --> 00:14:17,280
De warme, zoute lucht
kietelt je blote huid.

266
00:14:17,282 --> 00:14:18,582
Dat is genoeg.

267
00:14:18,584 --> 00:14:20,592
Dat is mijn moeder.
Stop ermee, oké?

268
00:14:20,592 --> 00:14:21,639
Wat?

269
00:14:21,639 --> 00:14:24,688
Mijn vader kon niet komen.
Niet erg, maar dat is dat.

270
00:14:24,690 --> 00:14:26,323
Het was allemaal een schijnvertoning.

271
00:14:26,325 --> 00:14:27,924
Het is voorbij nu.
- Daniel.

272
00:14:27,926 --> 00:14:29,319
Wat?
- Serieus?

273
00:14:30,295 --> 00:14:32,662
Maar je hebt nog steeds geld, toch?

274
00:14:35,467 --> 00:14:38,168
We zijn zes maanden terug
uit elkaar gegaan.

275
00:14:38,170 --> 00:14:40,837
Mark had een gokprobleem.

276
00:14:40,839 --> 00:14:42,906
Hij wisselde telkens van baan...

277
00:14:42,908 --> 00:14:46,243
en daarom werkt hij nu
anderhalf jaar in de garage.

278
00:14:46,245 --> 00:14:48,979
Niemand wilde hem inhuren.

279
00:14:48,981 --> 00:14:50,981
Had hij het wel eens over Neil?

280
00:14:50,983 --> 00:14:54,251
Ja, ze waren erg close.

281
00:14:54,253 --> 00:14:57,020
Hij vond het fijn dat Neil
niemand veroordeelde.

282
00:14:58,657 --> 00:15:02,225
Heeft hij ooit iets gezegd over
Neil meenemen naar Los Angeles?

283
00:15:02,227 --> 00:15:04,227
Niet tegen mij.

284
00:15:04,229 --> 00:15:06,496
We hadden nauwelijks
contact tot een week geleden.

285
00:15:06,498 --> 00:15:09,900
Wat gebeurde er een week geleden?
- Mark kwam langs.

286
00:15:09,902 --> 00:15:13,303
Hij wilde me over een trust vertellen
die hij opzette voor onze dochter.

287
00:15:15,807 --> 00:15:17,474
Sorry voor de vraag...

288
00:15:17,476 --> 00:15:19,807
maar hoeveel geld liet hij
je dochter achter?

289
00:15:19,807 --> 00:15:21,645
Ik heb het papierwerk nog niet.

290
00:15:21,647 --> 00:15:25,015
Maar zoals ik Mark ken,
denk ik weinig.

291
00:15:25,017 --> 00:15:27,017
Wat had zijn vrouw het mis.

292
00:15:27,019 --> 00:15:28,618
Ik keek naar de trust.

293
00:15:28,620 --> 00:15:31,321
Mark zette honderd duizend
op zijn dochter haar rekening.

294
00:15:31,323 --> 00:15:34,624
Dat is een hoop geld voor iemand
die 12 dollar per uur verdient.

295
00:15:34,626 --> 00:15:37,360
Misschien heeft hij een
goede gok gedaan.

296
00:15:37,362 --> 00:15:39,963
Geen kans, zijn ex-vrouw zei dat
hij verslaafd was.

297
00:15:39,965 --> 00:15:42,632
Als hij nog speelde,
had hij erin geweest tot hij blut was.

298
00:15:42,634 --> 00:15:45,071
Waar hij het geld van kreeg
kan de reden zijn voor zijn dood.

299
00:15:45,071 --> 00:15:46,503
Oké, ik bel je terug.

300
00:15:49,174 --> 00:15:50,607
Wat is er aan de hand, Neil?

301
00:15:50,609 --> 00:15:54,203
Het is 08:58, en het kost me
twee minuten om naar P2 te lopen...

302
00:15:54,203 --> 00:15:55,712
en de kegels neer te zetten.

303
00:16:06,925 --> 00:16:09,219
Wat is er aan de hand, Neil?
Waarom sluit je het niet?

304
00:16:09,219 --> 00:16:11,352
Ik kan er niet over praten.

305
00:16:12,470 --> 00:16:13,996
Ik moet gaan.

306
00:16:14,766 --> 00:16:17,383
Ze komen.
- Wie komen?

307
00:16:43,095 --> 00:16:46,062
Neil, op wie wacht je?

308
00:16:46,064 --> 00:16:50,634
Mark zei dat ik er niet over mocht praten.
Het is topgeheim.

309
00:16:52,437 --> 00:16:54,304
Oké.

310
00:18:10,431 --> 00:18:13,938
Nou, ik ben onder de indruk.
Hier heb je vaardigheden voor nodig.

311
00:18:13,940 --> 00:18:19,143
Wie dit deed betunnelde 20 meter en
moest door 60 centimeter gewapend beton.

312
00:18:19,145 --> 00:18:21,979
En dat was voor ze bij
12 centimeter staal kwamen.

313
00:18:22,949 --> 00:18:24,915
Je zei dat niets was gestolen?

314
00:18:24,917 --> 00:18:26,483
Al het geld is er nog.

315
00:18:26,485 --> 00:18:29,853
Kluisjes waren onaangeroerd.

316
00:18:29,855 --> 00:18:32,690
Ze kwamen binnen,
raakte de noodontgrendeling...

317
00:18:32,692 --> 00:18:34,487
en gingen de deur weer uit.

318
00:18:34,487 --> 00:18:38,446
Wie breekt in in een kluis
om een bank in te komen.

319
00:18:40,266 --> 00:18:42,299
Zo gek als het klinkt,
het is logisch.

320
00:18:42,301 --> 00:18:44,771
Ons veiligheidskantoor is net
buiten de kluis.

321
00:18:44,771 --> 00:18:48,072
Daar kun je het hele alarm
van de bank uitschakelen.

322
00:18:48,074 --> 00:18:49,807
Geen bewakingscamera's
of bewegingssensoren.

323
00:18:49,809 --> 00:18:51,475
Oké, Mr. Fuller.

324
00:18:51,477 --> 00:18:53,911
We moeten alle bewakingsbeelden zien.

325
00:18:53,913 --> 00:18:54,913
Dat is niet mogelijk.

326
00:18:55,748 --> 00:18:58,048
De dieven hebben het verwijderd.
- Juist.

327
00:18:58,050 --> 00:19:00,184
Hebben jullie enig idee wat ze zochten?

328
00:19:00,186 --> 00:19:02,953
We hebben klanten
documenten en dossiers...

329
00:19:02,955 --> 00:19:04,655
maar we controleerden
en alles is er nog.

330
00:19:04,657 --> 00:19:06,156
Het de privé kantoren?

331
00:19:06,158 --> 00:19:08,559
Miss Koha en ik
controleerde die van ons.

332
00:19:08,561 --> 00:19:09,660
Niks is veranderd.

333
00:19:09,662 --> 00:19:12,863
En de medewerkers in andere kantoren
zeggen dat niets ontbreekt.

334
00:19:12,865 --> 00:19:16,463
En hoeveel mensen weten
van de veiligheid hier?

335
00:19:16,463 --> 00:19:19,637
Misschien een dozijn mensen.
- We moeten ze allemaal ondervragen.

336
00:19:19,639 --> 00:19:22,373
We hebben ook een volledige inventaris
nodig van de bank kantoren.

337
00:19:22,375 --> 00:19:23,240
Natuurlijk.

338
00:19:23,242 --> 00:19:24,341
Hey, jongens.

339
00:19:24,343 --> 00:19:25,843
Hou ons op de hoogte.

340
00:19:27,046 --> 00:19:29,013
Het lijkt erop dat Mark
zijn kaart gebruikte...

341
00:19:29,015 --> 00:19:31,882
om de crew om 9 uur binnen
te laten in de laatste zes maanden.

342
00:19:31,884 --> 00:19:33,117
Zijn er camera's in de garage?

343
00:19:33,119 --> 00:19:35,786
Ja, maar elke nacht van
20:55-05:00...

344
00:19:35,788 --> 00:19:38,422
deden de camera's bij de ingang
en bij P2 het niet.

345
00:19:38,424 --> 00:19:40,791
Ik denk dat ik een idee
heb waar Mark het geld...

346
00:19:40,793 --> 00:19:42,526
voor zijn dochter's
trust vandaan had.

347
00:19:42,526 --> 00:19:43,627
Hij was de insider.

348
00:19:43,629 --> 00:19:46,158
Voor 100K gaf hij ze
toegang tot de garage...

349
00:19:46,158 --> 00:19:48,164
en garantie dat hij de
andere kant op keek...

350
00:19:48,164 --> 00:19:49,412
bij het graven van de tunnel.

351
00:19:49,412 --> 00:19:51,652
Hij heeft er ook voor
gezorgd dat Neil zich stil hield.

352
00:19:51,652 --> 00:19:53,444
Op een bepaald punt
realiseerde Mark zich...

353
00:19:53,444 --> 00:19:55,389
dat hij en Neil de losse eindjes waren...

354
00:19:55,389 --> 00:19:57,924
en dat de crew ze zouden doden
wanneer ze klaar waren.

355
00:19:57,924 --> 00:20:00,244
Daarom wilde Mark
vluchten met Neil.

356
00:20:00,246 --> 00:20:01,745
Oké.

357
00:20:01,747 --> 00:20:02,813
Ben ik in de problemen?

358
00:20:02,815 --> 00:20:04,848
Nee, je bent niet in de problemen.

359
00:20:04,850 --> 00:20:08,619
Je kreeg instructies,
je volgde ze, einde verhaal.

360
00:20:08,621 --> 00:20:09,953
Welk verhaal?

361
00:20:09,955 --> 00:20:11,722
Nee, wat hij bedoelt is...

362
00:20:11,724 --> 00:20:13,791
dat er niks meer te zeggen is.

363
00:20:13,793 --> 00:20:15,952
Waarom zeg je dat dan niet?

364
00:20:15,952 --> 00:20:17,761
Geen idee.

365
00:20:18,898 --> 00:20:21,165
Ik weet het niet, je hebt gelijk.

366
00:20:21,167 --> 00:20:23,801
En vanaf nu zal ik dat zeggen.

367
00:20:23,803 --> 00:20:28,439
Maar we moeten je vragen over
de mannen die hier elke avond kwamen.

368
00:20:28,441 --> 00:20:30,407
Ik mag daar niet over praten.

369
00:20:30,409 --> 00:20:33,544
Ik weet het, maar we
moeten het echt doen.

370
00:20:33,546 --> 00:20:37,881
We denken dat dat dezelfde
mannen zijn die Mark hebben vermoord.

371
00:20:37,883 --> 00:20:41,182
We moeten ze vinden voor
ze iemand anders pijn doen.

372
00:20:41,182 --> 00:20:43,721
Gaan ze me pijn doen?
- Nee.

373
00:20:43,723 --> 00:20:47,024
Niemand gaat je pijn doen, Neil.

374
00:20:47,026 --> 00:20:50,961
Maar jij hebt ze alleen gezien,
dus we hebben je hulp nodig.

375
00:20:50,963 --> 00:20:53,130
Kun je vertellen hoeveel er waren?

376
00:20:54,900 --> 00:20:55,899
Vier.

377
00:20:55,901 --> 00:20:57,835
Oké, weet je hun namen?

378
00:20:57,837 --> 00:20:59,603
Nee.

379
00:20:59,605 --> 00:21:02,172
Kun je beschrijven hoe
ze eruit zagen?

380
00:21:02,174 --> 00:21:05,909
Hij brak de regels.
- Wie brak de regels?

381
00:21:05,911 --> 00:21:07,578
Elke nacht rookte hij
in het trappenhuis.

382
00:21:07,580 --> 00:21:10,347
Ik vertelde hem dat dat
niet mocht.

383
00:21:10,349 --> 00:21:11,615
Hij werd heel boos.

384
00:21:11,617 --> 00:21:13,751
Daarna zei Mark dat ik
niet meer met hem moest praten.

385
00:21:13,753 --> 00:21:16,120
Kun je vertellen hoe hij eruit zag?

386
00:21:16,122 --> 00:21:18,422
Het is oké.

387
00:21:19,692 --> 00:21:21,625
Hoe zit het met de sigaretten, Neil?

388
00:21:21,627 --> 00:21:24,428
Kun je vertellen welke
sigaretten hij rookt?

389
00:21:37,209 --> 00:21:39,276
Ik pakte ze op na mijn dienst...

390
00:21:39,278 --> 00:21:41,345
maar ik gooide ze niet weg.

391
00:21:41,347 --> 00:21:43,480
Ik dacht dat iemand het zou
zien en het aan zou geven.

392
00:21:43,482 --> 00:21:45,215
Je deed het juiste.
Mag ik die hebben?

393
00:21:45,217 --> 00:21:46,784
Dankjewel.

394
00:21:46,786 --> 00:21:49,453
Wil je deze naar Eric brengen om
te zien of hij DNA kan verkrijgen?

395
00:21:51,390 --> 00:21:54,158
Je deed het echt goed, Neil.

396
00:22:00,699 --> 00:22:02,566
Bedankt, mam.

397
00:22:05,404 --> 00:22:06,637
Dat is...

398
00:22:06,639 --> 00:22:10,774
dat is een interessante
sandwich daar, ma.

399
00:22:10,776 --> 00:22:13,777
Geen beleg,
geen mosterd, geen mayo.

400
00:22:13,779 --> 00:22:17,881
Je hebt niet de korst eraf
gesneden zoals ik het lekker vind.

401
00:22:17,883 --> 00:22:19,082
Ma?

402
00:22:22,388 --> 00:22:23,587
Ik snap het.

403
00:22:23,589 --> 00:22:26,523
Je bent boos op me omdat ik
de cruise tickets verpestte...

404
00:22:26,525 --> 00:22:27,991
en nu praat je niet meer met me.

405
00:22:27,993 --> 00:22:31,094
Ik gebruik gewoon je eigen truc tegen je.

406
00:22:31,096 --> 00:22:32,095
Wat betekent dat?

407
00:22:32,097 --> 00:22:35,098
Toen je jong was en ik deed
iets dat je niet leuk vond...

408
00:22:35,100 --> 00:22:36,233
sprak je niet meer met me.

409
00:22:36,235 --> 00:22:39,269
Ik was klein.

410
00:22:39,271 --> 00:22:40,270
Jij bent volwassen.

411
00:22:40,272 --> 00:22:43,273
Het is zeer volwassen, dat wel.
- Hoe voelt het?

412
00:22:43,275 --> 00:22:44,575
Hoe voelt het?

413
00:22:44,577 --> 00:22:45,709
Ik weet het niet.

414
00:22:45,711 --> 00:22:47,925
Het smaakt in ieder geval niet goed.

415
00:22:49,782 --> 00:22:50,948
Detective Williams.

416
00:22:50,950 --> 00:22:52,015
Ja.

417
00:22:52,017 --> 00:22:53,939
Ik ben Special Agent Kang van de FBI.

418
00:22:53,939 --> 00:22:56,044
Ik wil graag met je
moeder Clara spreken.

419
00:22:56,422 --> 00:22:57,554
Over de timeshare?

420
00:22:57,556 --> 00:23:01,225
Nee, om je broer Matthew.
- Mijn broer Matthew?

421
00:23:01,227 --> 00:23:03,089
Matthew is meer dan
een jaar dood.

422
00:23:03,089 --> 00:23:04,849
Waar wil je het met mijn
moeder over hebben?

423
00:23:04,849 --> 00:23:06,797
Ik moet haar gewoon
wat vragen stellen.

424
00:23:08,200 --> 00:23:09,533
Oké.

425
00:23:09,535 --> 00:23:11,301
Maar nu is geen goede tijd.

426
00:23:11,303 --> 00:23:13,153
Mijn kinderen zijn op weg hiernaartoe.

427
00:23:13,153 --> 00:23:14,805
Later vandaag is prima.

428
00:23:14,807 --> 00:23:17,107
Zie je dan.
- Oké.

429
00:23:17,109 --> 00:23:18,275
Ik bel je.

430
00:23:20,980 --> 00:23:23,881
Heb je een idee waarom de FBI
met je wilt praten over Matty?

431
00:23:23,883 --> 00:23:24,948
Matty?

432
00:23:24,950 --> 00:23:26,450
Nee, ik heb geen idee.

433
00:23:29,955 --> 00:23:31,121
Oké.

434
00:23:40,332 --> 00:23:42,132
Oké.

435
00:23:42,134 --> 00:23:45,002
Een oranje soda
met een blauw rietje.

436
00:23:46,438 --> 00:23:48,438
Mooie scheepsmodellen.

437
00:23:48,440 --> 00:23:49,907
Dank je wel.

438
00:23:52,611 --> 00:23:56,233
Ik heb een paar keer
op deze gewerkt.

439
00:23:56,233 --> 00:23:57,814
De USS Enterprise.

440
00:23:57,816 --> 00:23:59,516
Goede herinneringen.

441
00:23:59,518 --> 00:24:02,719
We noemden haar de Big E.
Dat was haar bijnaam.

442
00:24:02,721 --> 00:24:05,522
Waarschijnlijk weet je dit al...

443
00:24:05,524 --> 00:24:08,825
maar dit schip wat een volg station voor...

444
00:24:08,827 --> 00:24:10,460
de Friendship 7 ruimte capsule.

445
00:24:10,462 --> 00:24:12,162
Werd gebruikt bij de derde Mercury missie.

446
00:24:12,164 --> 00:24:14,731
Astronaut John Glenn was
de piloot en werd op die missie...

447
00:24:14,733 --> 00:24:16,700
de eerste Amerikaan
die om de aarde cirkelde.

448
00:24:16,702 --> 00:24:19,117
Dat klopt, Neil.

449
00:24:21,273 --> 00:24:22,639
Mag ik hem pakken?

450
00:24:22,641 --> 00:24:25,502
Je moet toestemming vragen voor
je iemand zijn spullen aanraakt.

451
00:24:25,502 --> 00:24:28,345
Ja. Pak maar.

452
00:24:33,085 --> 00:24:35,052
Dat is wel cool.

453
00:24:36,488 --> 00:24:38,655
Onze trappenhuis roker.

454
00:24:38,657 --> 00:24:39,823
We hebben een ID.

455
00:24:39,825 --> 00:24:42,259
Oké.

456
00:24:42,261 --> 00:24:44,361
Neil, kun je...

457
00:24:44,363 --> 00:24:45,896
me een gunst doen?

458
00:24:48,634 --> 00:24:52,569
Eric verwerkte de sigaretten
die Neil verzamelde.

459
00:24:52,571 --> 00:24:54,665
We kregen een DNA hit op deze man.

460
00:24:54,665 --> 00:24:56,139
Tyson Vargas.

461
00:24:56,141 --> 00:24:58,275
Hij zat twee jaar
in Halawa voor diefstal.

462
00:24:58,277 --> 00:25:00,544
Kwam zes maanden terug
voorwaardelijk vrij.

463
00:25:03,140 --> 00:25:08,018
Is dat de man die je zag
roken in het trappenhuis?

464
00:25:09,588 --> 00:25:11,922
Ja.

465
00:25:21,900 --> 00:25:23,967
Veilig.

466
00:25:25,704 --> 00:25:28,839
Niets dat zegt dat
ze terugvochten.

467
00:25:28,841 --> 00:25:30,140
Deze jongens werden verrast.

468
00:25:30,142 --> 00:25:31,608
Ik heb Vargas hier.

469
00:25:31,610 --> 00:25:34,202
Neil zei dat er vier mannen waren.

470
00:25:34,202 --> 00:25:36,747
Ik denk dat dit de
hele crew is.

471
00:25:36,749 --> 00:25:39,349
Of misschien is er een vijfde man
en is het een verrader.

472
00:25:39,351 --> 00:25:41,385
Zo niet, dan hebben ze iets
van de bank gestolen...

473
00:25:41,387 --> 00:25:43,537
waar iemand heel boos om werd.

474
00:25:51,406 --> 00:25:54,605
Lever temperatuur zet tijd van
overlijden op ongeveer 11:00 vanmorgen.

475
00:25:54,607 --> 00:25:56,908
En de oorzaak van de dood, nou...

476
00:25:56,910 --> 00:25:59,243
dat ligt voor de hand.

477
00:25:59,245 --> 00:26:02,246
Bovendien hebben onze
slachtoffers extreme schaafwonden...

478
00:26:02,248 --> 00:26:03,614
en diverse premortem kneuzingen.

479
00:26:03,616 --> 00:26:05,817
Als ze werden gemarteld
voor ze werden geëxecuteerd...

480
00:26:05,819 --> 00:26:07,552
hebben ze misschien
gegeven wat ze stalen.

481
00:26:07,554 --> 00:26:11,289
Dat ondersteunt de vijfde man
van de crew theorie, wat betekent...

482
00:26:11,291 --> 00:26:13,795
dat dat Neil misschien in gevaar is.
Kono, doe me een gunst.

483
00:26:13,795 --> 00:26:15,555
Breng hem terug naar zijn appartement...

484
00:26:15,555 --> 00:26:19,442
en laat HPD volledige bewaking regelen
tot dit voorbij is.

485
00:26:19,442 --> 00:26:20,219
Begrepen.

486
00:26:20,219 --> 00:26:22,166
Max, we moeten ze nu identificeren.

487
00:26:23,703 --> 00:26:25,536
Sam Liliha.

488
00:26:25,939 --> 00:26:28,072
Leo Cruz.

489
00:26:28,074 --> 00:26:30,708
En tot slot
hebben we Paul Koha...

490
00:26:30,710 --> 00:26:34,212
in ons systeem voor gewapende
overval en zware mishandeling.

491
00:26:34,214 --> 00:26:36,731
Paul Koha.
- Herken je die naam?

492
00:26:36,731 --> 00:26:38,983
Ja, de assistent-manager
bij de bank, Ella Koha.

493
00:26:38,985 --> 00:26:40,785
Dat is vast geen toeval.

494
00:26:42,255 --> 00:26:46,941
Ella, je broer maakte deel uit van
de crew die je bank beroofde.

495
00:26:46,941 --> 00:26:49,190
Wat betekent dat jij
hierbij betrokken was.

496
00:26:49,190 --> 00:26:51,529
Het was niet zo.
- Niet?

497
00:26:51,531 --> 00:26:53,297
Vertel ons dan hoe het was.

498
00:26:54,100 --> 00:26:57,802
Ik ontdekte dat Mr. Fuller
geld witwaste voor een klant.

499
00:26:57,804 --> 00:27:00,538
Welke klant?
- Ik weet het niet, ik zweer het.

500
00:27:00,540 --> 00:27:04,008
De fondsen werden verspreid over
tientallen vervalste rekeningen.

501
00:27:04,010 --> 00:27:09,692
Ik ontdekte dat hij verslagen en
rekeningnummers in zijn kluis had.

502
00:27:10,450 --> 00:27:13,251
Ik vertelde mijn broer erover...

503
00:27:13,253 --> 00:27:18,220
en hij zei dat we geld namen van iemand
die het waarschijnlijk zelf gestolen heeft.

504
00:27:18,658 --> 00:27:20,224
Niemand zou gewond raken.

505
00:27:20,226 --> 00:27:22,393
We konden de rekeningen leeghalen...

506
00:27:22,395 --> 00:27:26,497
en mijn manager, Mr. Fuller,
kon niks aangeven bij de politie.

507
00:27:26,499 --> 00:27:29,100
Dat verklaart waarom ze al dat
geld in de kluis negeerden.

508
00:27:29,102 --> 00:27:31,133
Ze moesten al dat geld dragen.

509
00:27:31,133 --> 00:27:33,412
De rekeningnummers
zullen meer waard zijn.

510
00:27:33,412 --> 00:27:36,708
Hoeveel geld heeft je broer
en zijn crew gestolen, Ella?

511
00:27:36,708 --> 00:27:39,722
94 miljoen.

512
00:27:40,513 --> 00:27:42,547
Waar is het geld nu?

513
00:27:42,549 --> 00:27:46,038
Ik zette het
op een buitenlandse rekening.

514
00:27:46,038 --> 00:27:47,618
Oké.

515
00:27:47,620 --> 00:27:50,655
Dus degene die de crew executeerde...

516
00:27:50,657 --> 00:27:53,658
is op zoek naar het geld.

517
00:27:57,730 --> 00:28:00,519
Was Mark een slecht mens?

518
00:28:03,630 --> 00:28:05,069
Nee.

519
00:28:05,071 --> 00:28:07,471
Soms maken mensen
slechte beslissingen.

520
00:28:09,007 --> 00:28:11,475
Er verandert niks aan het
feit dat Mark je vriend was...

521
00:28:11,477 --> 00:28:14,519
en hij om je gaf.

522
00:28:18,685 --> 00:28:20,318
Wacht even.

523
00:28:20,320 --> 00:28:22,253
Wat wil de FBI van je moeder?

524
00:28:22,255 --> 00:28:25,189
Ik heb geen idee.
Waarom denk je dat ik je bel?

525
00:28:25,191 --> 00:28:27,725
Heb je het haar gevraagd?
- Natuurlijk, wat een domme vraag.

526
00:28:27,727 --> 00:28:29,293
Waarom word je boos om me.

527
00:28:29,295 --> 00:28:31,756
Omdat ik geen tijd heb voor
het voor de hand liggende.

528
00:28:31,756 --> 00:28:34,867
Ik moet mijn moeder naar de FBI brengen
in 20 minuten en heb geen idee waarom.

529
00:28:34,867 --> 00:28:37,169
Wil je dat ik er heen kom?
Ik kom er heen, oké?

530
00:28:37,169 --> 00:28:39,882
Nee, dat is erg aardig van je,
maar je hebt het al druk.

531
00:28:39,882 --> 00:28:42,636
Je kunt die cruise tickets
gebruiken om van het eiland vluchten.

532
00:28:42,642 --> 00:28:44,008
Erg grappig, Steve.

533
00:28:44,010 --> 00:28:46,944
Ik zou dat best doen, maar ik
heb de cruise tickets niet.

534
00:28:46,946 --> 00:28:49,714
Luister, ik moet gaan.

535
00:28:49,716 --> 00:28:52,216
Voor mijn moeder eindigt op
Amerika's Meest Gezocht.

536
00:28:52,218 --> 00:28:54,218
Als je me nodig hebt, ben ik hier.

537
00:28:54,220 --> 00:28:55,519
Bedankt.

538
00:28:58,391 --> 00:29:00,791
Opsporingsbericht is uit voor Fuller.

539
00:29:00,793 --> 00:29:03,127
We hebben eenheden bij
zijn huis en bij de bank.

540
00:29:03,129 --> 00:29:06,497
Het ding is, is dat zijn
auto bij zijn huis staat...

541
00:29:06,499 --> 00:29:08,132
en zijn telefoon uit staat.

542
00:29:08,134 --> 00:29:10,451
Lijkt erop dat hij weet
dat we hem zoeken.

543
00:29:10,451 --> 00:29:11,335
We zijn niet de enige.

544
00:29:11,337 --> 00:29:15,373
Degene voor wie Fuller het geld
witwaste, mist nu 100 miljoen.

545
00:29:15,375 --> 00:29:17,408
Dus ik denk dat diegene
ook met hem wil praten.

546
00:29:17,410 --> 00:29:19,577
Aloha collega's.

547
00:29:19,579 --> 00:29:21,212
Wat een pak.
- Hirsch, wat doe je?

548
00:29:21,214 --> 00:29:23,014
Je hoort hier niet te zijn.

549
00:29:23,016 --> 00:29:24,949
Regels zijn bedoeld om te worden gebroken.

550
00:29:24,951 --> 00:29:27,184
Ik zat mijn hele leven
in een industrie...

551
00:29:27,186 --> 00:29:31,249
waar conventionele wijsheid voortdurend
wordt uitgedaagd door de avant-garde.

552
00:29:31,249 --> 00:29:35,359
Waar heb je het over?
- Weet ik niet, als ik eerlijk ben.

553
00:29:35,361 --> 00:29:39,096
Maar ik vond iets dat jullie
interesse kan hebben.

554
00:29:39,098 --> 00:29:42,366
Eerst moet ik weten dat
ik "jullie man" ben.

555
00:29:42,368 --> 00:29:45,976
Ik help jou, jij helpt mij.

556
00:29:45,976 --> 00:29:49,824
Voor alle duidelijkheid, dreig
je nu om bewijs achter te houden...

557
00:29:49,824 --> 00:29:52,479
tenzij we je een
"eerste contactpersoon" maken?

558
00:29:52,479 --> 00:29:54,679
Is dat wat er gebeurde?
- Jouw woorden, niet de mijne.

559
00:29:54,681 --> 00:29:55,913
Hier zijn wat woorden.

560
00:29:55,915 --> 00:29:57,615
Belemmering van rechtsgang.

561
00:29:58,918 --> 00:30:02,019
Begrepen.
- Goed.

562
00:30:02,021 --> 00:30:06,023
Toen ik het plaats delict
van Tyson Vargas schoonmaakte...

563
00:30:06,025 --> 00:30:09,160
ontdekte ik deze laptop.

564
00:30:09,162 --> 00:30:11,195
Hij was dichtgeklapt.

565
00:30:11,197 --> 00:30:13,230
Je nerdafdeling heeft het net onderzocht.

566
00:30:13,232 --> 00:30:16,100
Heeft wat onbruikbare delen.

567
00:30:16,102 --> 00:30:21,013
Maar de echte prijs was in
de Cracker Jack doos.

568
00:30:21,013 --> 00:30:23,007
Wat betekent dat?
- Moet je zien.

569
00:30:23,009 --> 00:30:24,875
Aan de buitenkant, vlekkeloos.

570
00:30:24,877 --> 00:30:26,510
Maar van binnen...

571
00:30:26,512 --> 00:30:28,913
veel bloed.

572
00:30:28,915 --> 00:30:31,749
De computer stond open toen
de crew werd geëxecuteerd.

573
00:30:31,751 --> 00:30:33,517
De schutter komt,
op zoek naar zijn geld.

574
00:30:33,519 --> 00:30:36,980
Controleert de laptop,
ziet een balans van nul.

575
00:30:36,980 --> 00:30:39,995
Juist, wat betekent dat er bruikbare
afdrukken op dit ding kunnen zitten.

576
00:30:39,995 --> 00:30:42,243
Ik laat het lab de laptop onderzoeken.

577
00:30:42,243 --> 00:30:44,443
Ik haat het om dit te zeggen:
Goed werk, Hirsch.

578
00:30:44,443 --> 00:30:45,654
Ongelofelijk, een compliment.

579
00:30:46,499 --> 00:30:48,499
HPD pakte Fuller
op het vliegveld.

580
00:30:48,501 --> 00:30:50,568
Ze brengen hem nu hier.
- Oké, goed.

581
00:30:54,607 --> 00:30:57,508
Mrs. Williams,
op 19 april 2011...

582
00:30:57,510 --> 00:31:00,644
kwamen agenten van
New Jersey bij je langs.

583
00:31:00,644 --> 00:31:03,114
Je zoon Matthew was al maanden
op de vlucht voor de FBI.

584
00:31:03,116 --> 00:31:05,249
Ze wilden weten of je contact
met hem had gehad.

585
00:31:05,251 --> 00:31:09,019
Juist en ik vertel je wat
ik tegen de agent zei.

586
00:31:09,021 --> 00:31:12,790
Ik heb niet meer met
Matty gesproken sinds zijn verdwijning.

587
00:31:12,792 --> 00:31:16,729
Ben je je bewust dat liegen
tegen een federale agent een misdrijf is?

588
00:31:19,132 --> 00:31:20,464
Wat...

589
00:31:20,466 --> 00:31:21,432
Wat is dit?

590
00:31:21,434 --> 00:31:23,546
Vraag het je moeder.
Ze zou het moeten herkennen.

591
00:31:23,546 --> 00:31:26,804
Het is een bankafschrift met een
balans van bijna 50 duizend.

592
00:31:26,806 --> 00:31:28,739
Oké, dus?

593
00:31:28,741 --> 00:31:32,209
Je broer opende deze rekening op je
moeders naam nadat hij op de vlucht sloeg.

594
00:31:32,211 --> 00:31:34,812
We hielden het sindsdien in de gaten.

595
00:31:34,814 --> 00:31:36,947
Er was geen bewijs dat ze
van de rekening afwist

596
00:31:36,949 --> 00:31:40,217
tot een paar weken geleden, toen
ze er 700 dollar vanaf haalde...

597
00:31:40,219 --> 00:31:41,852
voor een vliegticket naar Hawaii.

598
00:31:41,854 --> 00:31:45,189
Mrs. Williams, de enige manier
waarop je van de rekening kon weten...

599
00:31:45,191 --> 00:31:47,124
is als je contact met
je zoon hebt gehad.

600
00:31:47,126 --> 00:31:50,294
Dat is niet waar.
- Hoe verklaar je dit dan?

601
00:31:50,296 --> 00:31:53,520
Omdat toen we een paar maanden
terug Matty verloren...

602
00:31:53,520 --> 00:31:55,733
de bank belde en me
vertelde over de rekening.

603
00:31:55,735 --> 00:31:58,369
Ik weet niet wanneer hij het
geld heeft gestort...

604
00:31:58,371 --> 00:32:00,671
of hoe hij er aan kwam.

605
00:32:00,673 --> 00:32:04,617
Ik gebruikte het alleen zodat ik
mijn zoon en kleinkinderen kon bezoeken.

606
00:32:04,617 --> 00:32:06,477
Je hoeft niks meer te zetten.
Ze wist het niet.

607
00:32:06,479 --> 00:32:09,780
Ik betaal de 700 dollar.
Dat is het, einde verhaal oké?

608
00:32:09,782 --> 00:32:12,750
Hoewel dat een genereus aanbod is
verandert dat niks aan het feit...

609
00:32:12,752 --> 00:32:16,134
dat we je moeder kunnen
arresteren voor obstructie.

610
00:32:16,134 --> 00:32:17,621
Serieus?

611
00:32:17,623 --> 00:32:20,925
Deze zaak had gesloten moeten worden
toen mijn broer werd vermoord.

612
00:32:20,927 --> 00:32:22,760
Wat is er aan de hand?
Waar gaat dit over?

613
00:32:22,762 --> 00:32:25,496
Mrs. Williams, ik wil graag
even je zoon spreken.

614
00:32:25,498 --> 00:32:27,665
Je bent vrij om te gaan.

615
00:32:27,667 --> 00:32:30,599
Ik loop met haar mee.
Kom op.

616
00:32:37,910 --> 00:32:40,715
Het spijt me zo.
- Mam, niet hier. Kom op.

617
00:32:42,582 --> 00:32:46,250
Je had me hem binnen laten brengen.
- Ik weet het, het is oké.

618
00:32:46,252 --> 00:32:49,155
Ik had hetzelfde gedaan
als het jou was geweest.

619
00:32:49,155 --> 00:32:50,938
Ik weet het, je deed het juiste.

620
00:32:50,938 --> 00:32:52,863
En ik beloof je dat ik
hetzelfde had gedaan.

621
00:32:52,863 --> 00:32:54,190
Het is oké ma, kom hier.

622
00:32:54,190 --> 00:32:56,364
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

623
00:32:57,230 --> 00:32:58,762
Nog een keer, Mr. Fuller.

624
00:32:58,764 --> 00:33:02,299
Voor wie was je het
geld aan het witwassen?

625
00:33:03,636 --> 00:33:06,804
Toen je je vlucht aan het plannen was...

626
00:33:06,806 --> 00:33:10,074
hebben onze techs het
bank beveiligingssysteem onderzocht.

627
00:33:10,076 --> 00:33:13,110
En ze ontdekte dat je de
waarheid vertelde over...

628
00:33:13,112 --> 00:33:15,247
dat de bewakingsbeelden
waren verwijderd.

629
00:33:15,247 --> 00:33:18,315
Wat je niet zei, was dat
jij dat had gedaan.

630
00:33:18,317 --> 00:33:20,351
Bijna drie uur na de inbraak.

631
00:33:20,353 --> 00:33:23,354
Je zag de beelden van de inbraak.
Je herkende Ella's broer.

632
00:33:23,356 --> 00:33:26,338
Toen stuurde je iemand
om hem en zijn crew te executeren...

633
00:33:26,338 --> 00:33:28,088
en het geld terug te krijgen.

634
00:33:28,194 --> 00:33:29,693
Ik wil een advocaat.

635
00:33:29,695 --> 00:33:30,861
Hij wil een advocaat.

636
00:33:30,863 --> 00:33:35,499
De beste advocaat in de wereld kan
je nog niet van levenslang afhelpen.

637
00:33:45,144 --> 00:33:47,011
Crime lab kreeg een afdruk
van de laptop.

638
00:33:47,013 --> 00:33:49,837
Het is van Gabriel Waincroft.

639
00:34:06,599 --> 00:34:09,133
Wat een geluk.

640
00:34:09,135 --> 00:34:11,044
Dit zal sneller gaan dan we dachten.

641
00:34:11,044 --> 00:34:14,475
Dus nu weten we dat je het geld
witwaste voor Gabriel Waincroft

642
00:34:14,475 --> 00:34:17,942
wat ook verklaart waarom je ons
niks vertelt, omdat je bang bent.

643
00:34:17,944 --> 00:34:19,810
En dat zou je moeten zijn.

644
00:34:19,812 --> 00:34:22,947
Dus speel de stoere vent bij ons.
Hij zal je vermoorden.

645
00:34:22,949 --> 00:34:25,249
Hij zal je vermoorden
zodra hij je vindt.

646
00:34:25,251 --> 00:34:28,529
En zelfs de gevangenis
kan je daar niet voor beschermen.

647
00:34:28,529 --> 00:34:32,056
Hij heeft gelijk.
Tenzij we hem eerst pakken.

648
00:34:32,058 --> 00:34:33,924
Hoe denk je dat te gaan doen?

649
00:34:33,926 --> 00:34:36,794
Dat is waar jij bij komt kijken.

650
00:34:38,504 --> 00:34:40,072
Waar zat je in hemelsnaam?

651
00:34:40,072 --> 00:34:41,799
Ik spoorde je geld op.

652
00:34:41,801 --> 00:34:43,911
Mijn assistent-manager Ella heeft het.

653
00:34:43,911 --> 00:34:45,736
Waar is ze nu?
- Ik sprak net met haar.

654
00:34:45,738 --> 00:34:48,472
Ze is thuis.
- Stuur me haar adres.

655
00:34:48,474 --> 00:34:51,976
Ik kan je geld krijgen en
ik kan je overal ontmoeten.

656
00:34:51,978 --> 00:34:54,111
Dat is niet nodig.

657
00:34:54,113 --> 00:34:57,381
Geef me het adres.

658
00:34:57,383 --> 00:34:59,550
Ik heb alles onder controle.

659
00:35:08,407 --> 00:35:10,972
Ik laat me niet gebruiken
als lokaas.

660
00:35:10,973 --> 00:35:14,274
De man van wie
je stal, weet wie je bent.

661
00:35:14,276 --> 00:35:16,276
En hij kan je overal pakken.

662
00:35:16,278 --> 00:35:18,972
Als je wilt blijven leven,
moet je ons helpen hem te pakken.

663
00:35:18,972 --> 00:35:20,060
Steve...

664
00:35:20,060 --> 00:35:21,748
Ik heb haar.

665
00:35:29,024 --> 00:35:30,390
Ik denk dat ze gelijk heeft.

666
00:35:30,392 --> 00:35:32,792
Niemand wil Gabriel meer pakken dan ik.

667
00:35:32,794 --> 00:35:36,529
Maar we hebben dit eerder gedaan
en het aas werd 28 keer gestoken.

668
00:35:36,531 --> 00:35:38,198
We houden Gabriel in de gaten.

669
00:35:38,200 --> 00:35:40,483
We controleren zijn telefoon.
Ik zeg dat we nu binnengaan.

670
00:35:40,483 --> 00:35:43,853
Te riskant. Te veel variabelen
waar we geen controle over hebben.

671
00:35:43,853 --> 00:35:48,508
Maar als we hem naar ons brengen,
dan hebben we tactisch voordeel.

672
00:35:57,319 --> 00:36:00,387
Oké Kono, we zijn in positie.
- Alles goed hier.

673
00:36:00,389 --> 00:36:01,755
Wanneer komt Gabriel aan?

674
00:36:01,757 --> 00:36:03,790
Hij is op weg naar Punahou,
een blok weg van King.

675
00:36:03,792 --> 00:36:07,360
We hebben beeld in
een paar seconde.

676
00:36:07,362 --> 00:36:10,463
Wacht even, jongens.
Het signaal is weg.

677
00:36:11,233 --> 00:36:13,500
Als Gabriel zijn telefoon uitschakelde...

678
00:36:13,502 --> 00:36:15,835
betekent dat dat hij weet
dat hij in de val loopt.

679
00:36:19,708 --> 00:36:22,742
Ik heb ons doel
en vier vijanden in beeld...

680
00:36:22,744 --> 00:36:25,879
die jullie locatie via het oosten naderen.

681
00:36:27,883 --> 00:36:29,349
Gabriel weet dat we hier zijn.

682
00:36:29,351 --> 00:36:31,471
Kono, hou je positie.
- Begrepen.

683
00:36:32,354 --> 00:36:35,188
Verstop je in de badkamer
en blijf in het bad liggen.

684
00:36:35,190 --> 00:36:38,591
Wat er ook gebeurt, kom er
niet uit tenzij ik het zeg.

685
00:36:38,593 --> 00:36:40,360
Jongens, we gaan per verdieping.

686
00:36:40,362 --> 00:36:43,096
We splitsen het in drieën,
schiet op alles dat beweegt.

687
00:37:50,275 --> 00:37:51,331
Doe het niet.

688
00:39:19,988 --> 00:39:22,455
Ik hou van je.

689
00:39:22,457 --> 00:39:24,390
Ik hou ook van jou.

690
00:40:53,882 --> 00:40:55,949
Gaat het?

691
00:40:55,951 --> 00:40:58,017
Dat komt wel.

692
00:40:58,019 --> 00:41:00,019
Waar is hij?
Waar is Gabriel?

693
00:41:01,923 --> 00:41:03,156
Waar hij hoort.

694
00:41:17,205 --> 00:41:20,340
Je stelt me...

695
00:41:20,342 --> 00:41:23,576
exact dezelfde vragen
voor de laatste twee uur.

696
00:41:23,578 --> 00:41:26,779
Mijn antwoorden gaan niet
veranderen, oké?

697
00:41:26,781 --> 00:41:30,750
Ik was niet in contact met mijn
broer en ik heb hem niet geholpen.

698
00:41:30,752 --> 00:41:32,716
Ik vind dat moeilijk te geloven.

699
00:41:32,716 --> 00:41:34,667
Dat weet ik.
- Jij en je broer waren erg close.

700
00:41:34,667 --> 00:41:38,572
Je was zelfs de laatste die
hem zag voor hij vluchtte.

701
00:41:38,572 --> 00:41:41,728
En met alle middelen tot je
beschikking als lid van Five-O...

702
00:41:41,730 --> 00:41:46,012
heb je alles in je vermogen gedaan
om je broer te vinden en te helpen.

703
00:41:46,534 --> 00:41:47,700
Juist.

704
00:41:47,702 --> 00:41:49,802
Lach zoveel je wilt, Detective Williams.

705
00:41:49,804 --> 00:41:52,672
We weten beiden dat het waar is.
- Ik vertel je wat we beiden weten.

706
00:41:52,674 --> 00:41:55,074
Je hebt me net je hand laten zien.

707
00:41:55,076 --> 00:41:56,809
Dit gaan niet om de rekening.

708
00:41:56,811 --> 00:42:00,213
Iemand trekt aan de touwtjes hier.
Ik weet alleen niet wie.

709
00:42:00,215 --> 00:42:02,548
Dit gaat niet om
mijn broer, maar om mij...

710
00:42:02,550 --> 00:42:05,918
om Five-O, om de mensen met
wie ik werk. Heb ik gelijk?

711
00:42:08,590 --> 00:42:11,012
Het is oké. Je hoeft niet te antwoorden.

712
00:42:15,130 --> 00:42:19,899
Als je me iets wilt vragen,
moet je het gewoon doen.

713
00:42:21,569 --> 00:42:24,837
Dit gaan nergens heen.
- Misschien niet.

714
00:42:24,839 --> 00:42:27,240
Maar dit team heeft eerder
de grens overschreden...

715
00:42:27,242 --> 00:42:29,175
en ze zullen het opnieuw doen.

716
00:42:29,177 --> 00:42:32,845
Je hoeft er alleen te zijn
wanneer het gebeurt.

717
00:42:32,847 --> 00:42:35,048
Ja, meneer.

718
00:42:40,655 --> 00:42:42,288
Gaat het?

719
00:42:42,290 --> 00:42:44,323
Ja, ik red het wel.

720
00:43:11,386 --> 00:43:12,985
We hadden hem.

721
00:43:17,017 --> 00:43:23,517
Vertaald door NaomiiiXD.

