1
00:00:00,978 --> 00:00:02,701
Eerder in Hawaii Five-O.

2
00:00:03,318 --> 00:00:04,985
Chin, wat is er? Ken je deze man?

3
00:00:04,987 --> 00:00:07,988
Ja, zijn naam is Gabriel Waincroft.
Hij is mijn zwager.

4
00:00:07,990 --> 00:00:09,523
Ik zou je van het dak
moeten gooien.

5
00:00:09,525 --> 00:00:12,714
Ik zou hetzelfde met jou moeten doen
voor het niet beschermen van mijn zus.

6
00:00:13,529 --> 00:00:16,096
Je doodde mijn vader, jij rotzak.

7
00:00:16,098 --> 00:00:17,297
Vertel me waarom.

8
00:00:17,299 --> 00:00:18,699
Pakketje.

9
00:00:19,702 --> 00:00:22,202
Het is als een schaakpartij voor hem.

10
00:00:22,204 --> 00:00:25,439
Hij stuurde ons het bericht
dat hij ons zetten voor is.

11
00:00:25,441 --> 00:00:28,875
Ik wil jullie voorstellen aan
inspecteur Abby Dunn.

12
00:00:28,877 --> 00:00:31,712
San Francisco PD stelt een team samen
gebaseerd op wat wij doen.

13
00:00:31,714 --> 00:00:32,713
Aloha.

14
00:00:32,715 --> 00:00:34,314
Hoi.

15
00:00:34,316 --> 00:00:35,549
Ik vind je leuk, Chin.

16
00:00:35,551 --> 00:00:37,918
Ik vind je echt leuk.

17
00:00:37,920 --> 00:00:39,486
Ik vind jou ook leuk Abby.

18
00:00:39,488 --> 00:00:41,882
Maar ik zou dit gesprek
liever in persoon doen.

19
00:00:41,883 --> 00:00:45,358
Alleen ben ik nu in San Francisco.
Voor werk.

20
00:00:51,233 --> 00:00:53,500
Het is allemaal hier.

21
00:00:53,502 --> 00:00:54,668
Laat me mijn broer zien.

22
00:00:54,670 --> 00:00:56,903
Een deal is een deal.

23
00:00:56,905 --> 00:00:58,205
Matty.

24
00:00:58,207 --> 00:01:00,607
Matty, ik ben het.

25
00:01:01,643 --> 00:01:03,043
Wil je hem meenemen...

26
00:01:03,045 --> 00:01:05,607
of wil je liever dat we
hem verschepen?

27
00:01:09,785 --> 00:01:10,884
Daar is mijn jongen.

28
00:01:10,886 --> 00:01:12,879
Kom hier.
- Mama.

29
00:01:12,880 --> 00:01:14,534
Hallo mam.
- Hallo knapperd.

30
00:01:14,535 --> 00:01:16,456
Zo goed je te zien.

31
00:01:36,011 --> 00:01:38,478
We verdienen allemaal mooie dingen.

32
00:01:38,480 --> 00:01:42,382
Een ontsnapping uit het saaie,
het alledaagse, het doorsnee.

33
00:01:42,384 --> 00:01:45,655
Wat je vandaag zag,
kan jouw ontsnapping zijn.

34
00:01:45,656 --> 00:01:50,791
De Mau Loa Vacation Club biedt een
exclusieve kans voor timeshare eigendom.

35
00:01:50,793 --> 00:01:55,162
En als je je vandaag aanmeldt bij
ons, kun je ook de droom leven.

36
00:01:55,164 --> 00:01:56,930
Zullen we?

37
00:01:56,932 --> 00:01:58,598
Hij is zeer goed.

38
00:01:58,600 --> 00:02:00,066
Hij is geweldig.

39
00:02:00,068 --> 00:02:02,669
Timeshare eigendom is
een soort oxymoron.

40
00:02:02,671 --> 00:02:06,773
Je krijgt in principe een hotelkamer
met een hypotheek, dat is het.

41
00:02:06,775 --> 00:02:08,175
Heeft iemand een vraag?

42
00:02:08,177 --> 00:02:14,047
Nee, mijn man gaf alleen
aan hoe mooi het is.

43
00:02:14,049 --> 00:02:15,982
De heer Williams.

44
00:02:15,984 --> 00:02:17,866
Laat me een beeld voor je schetsen.

45
00:02:17,867 --> 00:02:20,720
De zon smelt in de oceaan.

46
00:02:20,722 --> 00:02:23,557
Je hebt een fles Domaine
Chandon Etoile Rosé op ijs...

47
00:02:23,559 --> 00:02:26,092
en deze mooie vrouw van je...

48
00:02:26,094 --> 00:02:27,627
heb je in je armen.

49
00:02:27,629 --> 00:02:31,498
Kan je je iets romantischer voorstellen?
- Nee, nee.

50
00:02:31,500 --> 00:02:33,700
Je kan het potlood even neerleggen.

51
00:02:33,702 --> 00:02:36,303
Schat, ik moet even
met je spreken, als dat...

52
00:02:36,305 --> 00:02:38,271
Nee, wees niet onbeleefd. Het is oké.

53
00:02:38,273 --> 00:02:39,906
Ga door, alles is goed.

54
00:02:39,908 --> 00:02:41,474
Clara, nu. Ik moet je spreken.

55
00:02:41,476 --> 00:02:43,968
Ik moet nu met je spreken,
dat begrijp je toch?

56
00:02:43,969 --> 00:02:45,212
Excuseer ons.

57
00:02:45,214 --> 00:02:46,513
We zijn zo terug.

58
00:02:46,515 --> 00:02:48,582
Sorry.
- Beloofd.

59
00:02:48,584 --> 00:02:49,883
Ma?
- Ja?

60
00:02:49,885 --> 00:02:51,218
Laat het stoppen.
Het is over.

61
00:02:51,220 --> 00:02:52,319
Ik wil het niet meer doen.

62
00:02:52,321 --> 00:02:54,221
Je hebt het beloofd.
- Ja, dat heb ik gedaan.

63
00:02:54,223 --> 00:02:56,156
Ik beloofde dat ik me
voor zou doen als papa...

64
00:02:56,157 --> 00:02:57,459
voor tickets voor de cruise.

65
00:02:57,460 --> 00:02:58,620
Naar waar, ik heb geen idee.

66
00:02:58,621 --> 00:03:00,760
Maar je beloofde
me dat het een uur was.

67
00:03:00,762 --> 00:03:01,962
We zijn er al vier uur.

68
00:03:01,964 --> 00:03:03,230
Vier uur is niets.

69
00:03:03,232 --> 00:03:06,099
Weet je hoe lang ik van
je moest bevallen?

70
00:03:06,101 --> 00:03:08,068
36 uur.

71
00:03:08,070 --> 00:03:10,994
Niet te vergeten elke zaterdag,
naar die little league wedstrijden.

72
00:03:10,995 --> 00:03:13,740
Weet je nog? Door het hele
tri-state gebied rijden.

73
00:03:13,742 --> 00:03:16,114
Ik offerde alles voor je op.

74
00:03:16,115 --> 00:03:18,044
Dus wees en man en doe
alsof we getrouwd zijn.

75
00:03:18,046 --> 00:03:21,809
Want ik ga niet weg
zonder die cruise, begrepen?

76
00:03:21,810 --> 00:03:23,750
Ik snap het. Je gaat op een cruise.

77
00:03:23,752 --> 00:03:25,712
Ik ga in therapie, Ma.
- Werd tijd.

78
00:03:25,713 --> 00:03:26,472
Ma...?

79
00:04:00,122 --> 00:04:02,022
Red hem.

80
00:04:02,024 --> 00:04:03,490
Alsjeblieft?

81
00:04:11,141 --> 00:04:17,641
Vertaald door NaomiiiXD

82
00:04:34,589 --> 00:04:36,156
Hey, wat hebben we?

83
00:04:36,158 --> 00:04:37,958
Ons slachtoffer is een John Doe.

84
00:04:37,960 --> 00:04:40,226
Dood toen hij binnenkwam,
schotwonden in de borst.

85
00:04:40,228 --> 00:04:41,761
En de man die hem bracht?

86
00:04:41,763 --> 00:04:43,430
Zijn naam is Neil Palea.

87
00:04:43,432 --> 00:04:45,765
SCU onderzocht zijn handen.
Geen spoor van wapenkruid.

88
00:04:45,767 --> 00:04:47,334
Lijkt niet de schutter.

89
00:04:47,336 --> 00:04:49,033
Wat is zijn connectie met
het slachtoffer?

90
00:04:49,034 --> 00:04:50,603
Dat wilde hij niet zeggen.

91
00:04:50,605 --> 00:04:52,339
Weigert hij mee te werken?

92
00:04:52,341 --> 00:04:54,040
Niet echt.

93
00:05:01,516 --> 00:05:02,649
Hey, Neil...

94
00:05:02,651 --> 00:05:06,252
Dit is commander Steve McGarrett.

95
00:05:06,254 --> 00:05:08,955
Weet je nog dat ik
over hem vertelde?

96
00:05:11,893 --> 00:05:14,527
Hij wil je wat vragen stellen, oké?

97
00:05:15,364 --> 00:05:16,796
Mijn uniform is vies.

98
00:05:16,798 --> 00:05:18,231
Ik kan niet zo naar mijn werk.

99
00:05:18,233 --> 00:05:20,500
Ik moet naar huis om
me om te kleden.

100
00:05:20,502 --> 00:05:22,502
Oké.

101
00:05:22,504 --> 00:05:24,704
Geen probleem.

102
00:05:26,641 --> 00:05:30,510
"Neil" als Neil Armstrong?
- De eerste man op de maan.

103
00:05:30,512 --> 00:05:32,012
Commander Armstrongs linker laars...

104
00:05:32,014 --> 00:05:36,049
raakte het maanoppervlak precies om
02:56 standaardtijd.

105
00:05:36,051 --> 00:05:38,018
Ja, meneer.

106
00:05:38,020 --> 00:05:41,187
"Een kleine stap voor de mens,
een grote sprong voor de mensheid."

107
00:05:41,189 --> 00:05:43,089
"Een kleine stap voor een man."

108
00:05:43,091 --> 00:05:45,793
Akoestische analyse bevestigde
de ontbrekende lettergreep.

109
00:05:45,794 --> 00:05:47,360
Echt waar?

110
00:05:47,362 --> 00:05:50,030
Wist je dat?
- Nee.

111
00:05:50,032 --> 00:05:52,514
Ik wist dat ook niet.

112
00:05:55,599 --> 00:05:58,469
Ik wilde je alleen vragen...

113
00:05:58,470 --> 00:06:00,774
over de man die je
naar het ziekenhuis bracht.

114
00:06:00,776 --> 00:06:03,009
Was hij een vriend van je?

115
00:06:06,982 --> 00:06:08,581
Wat was zijn naam?

116
00:06:10,052 --> 00:06:11,051
Mark.

117
00:06:11,053 --> 00:06:14,521
Mark. Dank je wel.

118
00:06:18,393 --> 00:06:21,294
Weet je ook zijn achternaam?
- Ik vertelde je zijn naam al.

119
00:06:21,296 --> 00:06:22,829
We zijn laat voor werk.

120
00:06:23,665 --> 00:06:25,498
Werkten jij en Mark samen?

121
00:06:26,401 --> 00:06:28,601
Waar was dat?

122
00:06:33,508 --> 00:06:36,543
Neil, Mark was gewond

123
00:06:36,545 --> 00:06:38,778
Ernstig, hij is overleden.

124
00:06:38,780 --> 00:06:43,917
En ik wil de dader vinden,
dus je moet me vertellen wat je zag.

125
00:06:45,187 --> 00:06:47,420
Weet je wie Mark pijn deed?

126
00:06:50,258 --> 00:06:52,525
Oké Neil, dat is oké.

127
00:07:01,937 --> 00:07:06,573
Neil kwam vijf jaar geleden naar
ons nadat zijn moeder stierf.

128
00:07:06,575 --> 00:07:09,008
Hij functioneert hoog en
is tot veel in staat...

129
00:07:09,010 --> 00:07:13,746
maar zoals iedereen met het
spectrum, heeft hij zijn problemen.

130
00:07:13,748 --> 00:07:17,283
Sociale interactie bijvoorbeeld.
Neil heeft geen vrienden.

131
00:07:17,285 --> 00:07:20,253
Daarom was Mark
zo belangrijk voor hem.

132
00:07:21,289 --> 00:07:23,156
Weet je, ik ben benieuwd of...

133
00:07:23,158 --> 00:07:27,381
de toestand van Mark
tot hem doorgedrongen is.

134
00:07:27,382 --> 00:07:30,897
Nou, Neil verwerkt trauma
anders dan jij en ik.

135
00:07:30,899 --> 00:07:32,899
Zijn routine is erg
belangrijk voor hem...

136
00:07:32,901 --> 00:07:35,001
en Mark maakte deel uit
van die routine.

137
00:07:35,003 --> 00:07:37,337
Elke dag nam Neil de bus
naar Mark's huis...

138
00:07:37,339 --> 00:07:39,912
en reden ze samen naar hun werk.

139
00:07:39,913 --> 00:07:42,842
En op zaterdag
speelden ze Konane.

140
00:07:42,844 --> 00:07:45,009
Het verstoren van die routine...

141
00:07:45,010 --> 00:07:47,714
kan moeilijker voor hem zijn
dan de dood van Mark.

142
00:07:47,716 --> 00:07:49,082
Hey, Neil.

143
00:07:49,084 --> 00:07:52,352
Janet vertelde me net...

144
00:07:52,354 --> 00:07:56,356
dat je iedere ochtend voor
je werk naar Mark's huis ging.

145
00:07:56,358 --> 00:07:57,957
Ging je vandaag ook?

146
00:07:57,959 --> 00:07:59,792
Ja.

147
00:07:59,794 --> 00:08:01,661
Hij was gewond.
- Ja.

148
00:08:01,663 --> 00:08:03,463
Ja.

149
00:08:03,465 --> 00:08:05,742
Kan je mij naar Mark's huis brengen?

150
00:08:05,743 --> 00:08:08,234
Nee. Ik ben een uur en 47
minuten te laat voor het werk.

151
00:08:08,236 --> 00:08:10,203
Ik kom in de problemen.
- Neil...

152
00:08:10,205 --> 00:08:12,172
Weet je nog waar we
over spraken?

153
00:08:12,174 --> 00:08:14,941
Soms kan een schema veranderen.

154
00:08:14,943 --> 00:08:16,943
Commander McGarrett heeft je hulp nodig.

155
00:08:16,945 --> 00:08:18,063
Nee.

156
00:08:18,146 --> 00:08:19,512
Nee, ik moet gaan.

157
00:08:19,514 --> 00:08:22,649
Ik moet P2 om 9:00 sluiten.
Heel belangrijk.

158
00:08:22,651 --> 00:08:24,117
En als we een deal sluiten?

159
00:08:24,119 --> 00:08:27,053
Wat als je vertelt waar Mark woont...

160
00:08:27,055 --> 00:08:30,623
en ik je beloof dat ik je
voor 9:00 op je werk krijg.

161
00:08:34,262 --> 00:08:36,229
Bus nummer zes.

162
00:08:36,231 --> 00:08:39,032
Oké.

163
00:08:46,308 --> 00:08:48,341
Bij de koffieshop ga je links.

164
00:08:48,343 --> 00:08:52,312
Het huis met de blauwe brievenbus.
- Blauwe brievenbus.

165
00:08:52,314 --> 00:08:53,546
Oké, maatje.

166
00:09:07,829 --> 00:09:10,296
Kono, blijf even bij Neil.

167
00:09:10,298 --> 00:09:12,465
Ja, begrepen.

168
00:09:34,322 --> 00:09:35,488
Five-O.

169
00:09:49,004 --> 00:09:50,036
Veilig.

170
00:09:50,038 --> 00:09:51,237
Veilig.

171
00:09:52,440 --> 00:09:53,773
Kostbaarheden zijn onaangeroerd.

172
00:09:53,775 --> 00:09:57,543
Het was geen overval.
Het was een executie.

173
00:09:59,714 --> 00:10:02,282
Slachtoffer zijn naam is Mark Walker.

174
00:10:02,284 --> 00:10:04,453
Het lijkt erop dat hij
op weg was naar Los Angeles...

175
00:10:04,454 --> 00:10:06,152
en hij wilde Neil meenemen.

176
00:10:08,990 --> 00:10:10,723
Enkele tickets vanochtend gekocht.

177
00:10:10,725 --> 00:10:13,693
Ze hadden haast om
hier weg te komen.

178
00:10:13,695 --> 00:10:17,131
Maar voor wie waren ze
op de vlucht?

179
00:10:40,134 --> 00:10:41,334
Neil, hoe gaat het?
Gaat het?

180
00:10:41,336 --> 00:10:43,883
Je beloofde me om
me naar mijn werk te brengen.

181
00:10:43,884 --> 00:10:46,572
Je kunt geen belofte breken.
- Nee, je hebt gelijk.

182
00:10:46,574 --> 00:10:49,609
Ik breek mijn belofte niet, Neil.
We gaan naar het werk, oké?

183
00:10:49,611 --> 00:10:50,877
We gaan naar het werk.

184
00:10:50,879 --> 00:10:52,678
Ik moet je een vraag stellen.

185
00:10:52,680 --> 00:10:56,354
Zei Mark iets over dat
jullie naar Los Angeles zouden gaan?

186
00:10:56,355 --> 00:10:57,950
Nee, geen vragen meer.

187
00:10:57,952 --> 00:10:59,919
Je zei dat je me naar
mijn werk zou brengen.

188
00:10:59,921 --> 00:11:02,922
Oké, laten we naar je werk gaan.

189
00:11:02,924 --> 00:11:04,223
Kom op.

190
00:11:04,225 --> 00:11:05,591
Laten we gaan.

191
00:11:05,593 --> 00:11:07,260
Oké.

192
00:11:07,262 --> 00:11:09,228
Oké?

193
00:11:09,230 --> 00:11:11,931
Neil, ik moet even gedag
zeggen tegen mijn vrienden.

194
00:11:11,933 --> 00:11:14,267
Is dat goed?

195
00:11:14,269 --> 00:11:15,768
Oké?

196
00:11:23,611 --> 00:11:25,578
Hebben we nog iets over
het slachtoffer.

197
00:11:25,580 --> 00:11:27,881
Dat hij een ex-vrouw
en een dochter op het eiland heeft.

198
00:11:27,882 --> 00:11:29,798
We nemen contact op,
kijken of ze iets weten.

199
00:11:29,799 --> 00:11:32,249
Maar tot we weten wie Mark
doodde, of wat hij van plan is...

200
00:11:32,250 --> 00:11:34,297
moeten we aannemen dat
Neil in gevaar is.

201
00:11:34,298 --> 00:11:36,689
Ik beloofde dat ik hem
naar zijn werk zou brengen.

202
00:11:36,691 --> 00:11:38,724
Dus ik blijf bij hem vanavond.

203
00:11:38,726 --> 00:11:40,726
Zien of ik wat vertrouwen
met hem kan opbouwen.

204
00:11:40,728 --> 00:11:44,163
Misschien zegt hij me iets en
krijgen we wat antwoorden.

205
00:11:45,500 --> 00:11:47,934
Waarom ziet de schoonmaker
eruit als Gerard Hirsch?

206
00:11:47,936 --> 00:11:51,537
Omdat het Gerard Hirsch is.
- Hirsch, wat doe je?

207
00:11:51,539 --> 00:11:53,139
Wat is dit?

208
00:11:53,141 --> 00:11:55,885
Omdat jullie mijn levensonderhoud
afnamen, moest ik mij aanpassen.

209
00:11:55,886 --> 00:11:58,077
Toen ik zag hoe druk jullie het hadden...

210
00:11:58,079 --> 00:12:01,747
dacht ik dat ik me moest
voeden bij de borst, zoals men zegt.

211
00:12:01,749 --> 00:12:04,317
Bedankt voor dat beeld.
- Charmant.

212
00:12:04,319 --> 00:12:05,985
Ik zie dat je al werkt sinds '82?

213
00:12:05,987 --> 00:12:08,287
Er is niks mis met
een klein leugentje.

214
00:12:08,289 --> 00:12:11,924
Mijn klanten willen in
ervaren handen zijn.

215
00:12:11,926 --> 00:12:14,067
In plaats van in handen van
een ex-kunstvervalser...

216
00:12:14,068 --> 00:12:15,699
die een Waikiki
karikatuur artiest werd.

217
00:12:15,700 --> 00:12:17,229
Ik zie je wederhelft niet.

218
00:12:17,231 --> 00:12:19,899
Waar is de mooie
inspecteur Abigail Dunn?

219
00:12:19,901 --> 00:12:21,701
Zeg niet dat het al uit is.

220
00:12:21,703 --> 00:12:23,569
Ze is in San Francisco voor werk.

221
00:12:23,571 --> 00:12:26,482
En verander het onderwerp niet.
Hoe wist je dat we hier waren?

222
00:12:26,483 --> 00:12:28,115
Ik heb een politiescanner.

223
00:12:28,116 --> 00:12:30,170
De vroege vogel krijgt
de bloed spletters.

224
00:12:30,171 --> 00:12:31,186
Het zijn spetters.

225
00:12:31,187 --> 00:12:32,754
Boeiend, breng me naar het bloedbad.

226
00:12:32,755 --> 00:12:34,647
Vroege vogel.
Je bent te vroeg, oké?

227
00:12:34,649 --> 00:12:36,282
CSU is nog niet klaar
met het verwerken.

228
00:12:36,284 --> 00:12:38,617
Wanner ze klaar zijn, bellen we jou.

229
00:12:40,555 --> 00:12:42,555
Wie is de nieuwe?
- Ik moet gaan, oké?

230
00:12:42,557 --> 00:12:43,589
Ja, ik ook.

231
00:12:43,591 --> 00:12:44,824
Oké.

232
00:12:44,826 --> 00:12:49,428
Bel me wanneer het
schoongemaakt moet worden.

233
00:12:49,430 --> 00:12:53,366
Of voor andere dingen
waar je behoefte aan hebt.

234
00:12:53,368 --> 00:12:56,035
Impliceer je seksuele behoeftes, Gerard?

235
00:12:56,037 --> 00:12:58,037
Zeker.

236
00:12:58,039 --> 00:12:59,939
Ik sla over.

237
00:12:59,941 --> 00:13:01,407
Voor nu.

238
00:13:04,579 --> 00:13:07,580
Ik weet niet op hoeveel
manieren ik nee moet zeggen.

239
00:13:07,582 --> 00:13:09,648
Hij luistert gewoon niet.

240
00:13:09,650 --> 00:13:11,317
Ik weet het, ze zijn allemaal hetzelfde.

241
00:13:11,319 --> 00:13:12,651
Ze lokken je met een prijs...

242
00:13:12,653 --> 00:13:14,338
en dan komen ze met
de harde verkopen.

243
00:13:14,339 --> 00:13:16,555
De heer en mevrouw Williams,
het is jullie geluksdag.

244
00:13:16,557 --> 00:13:18,791
Vast.
- Ik had mijn manager aan de telefoon...

245
00:13:18,793 --> 00:13:21,861
en hij gaf de primo
op de derde verdieping vrij...

246
00:13:21,863 --> 00:13:23,696
voor een speciaal
gereduceerd tarief.

247
00:13:23,698 --> 00:13:26,265
We moeten de deal vanavond sluiten.

248
00:13:26,267 --> 00:13:29,602
We waarderen de inspanning.

249
00:13:29,604 --> 00:13:31,237
Je doet het goed.

250
00:13:31,239 --> 00:13:32,338
Je verkoop is fenomenaal.

251
00:13:32,340 --> 00:13:34,040
Hoe kan ook, geen timeshare.

252
00:13:34,042 --> 00:13:37,910
We willen niet betrokken zijn,
vandaag niet, morgen niet, nooit.

253
00:13:37,912 --> 00:13:39,211
Geen timeshare.

254
00:13:39,213 --> 00:13:41,213
Als we de cruise tickets kunnen krijgen...

255
00:13:41,215 --> 00:13:43,968
en deze dag kunnen eindigen,
dat zou fantastisch zijn.

256
00:13:43,969 --> 00:13:44,937
Mr. Williams...

257
00:13:44,938 --> 00:13:48,585
het is voor mij duidelijk
waarom je vrouw deze plek mooi vindt.

258
00:13:48,586 --> 00:13:52,738
Ze is een verfijnde vrouw
met een onberispelijke smaak.

259
00:13:52,915 --> 00:13:54,759
Wil je haar echt teleurstellen?

260
00:13:55,163 --> 00:13:57,863
Als we de cruise tickets kunnen
krijgen, kan ik er mee leven.

261
00:13:57,865 --> 00:13:59,632
Ik moet zeggen, ik ben verrast.

262
00:14:00,290 --> 00:14:05,404
Je leek me een man die alles doet
om zijn vrouw blij te maken.

263
00:14:05,406 --> 00:14:06,939
Denk erover, Mrs. Williams.

264
00:14:06,941 --> 00:14:11,644
Elke ochtend wakker worden met
de Stille Oceaan die je begroet.

265
00:14:11,646 --> 00:14:14,880
De warme, zoute lucht
kietelt je blote huid.

266
00:14:14,882 --> 00:14:16,182
Dat is genoeg.

267
00:14:16,184 --> 00:14:18,191
Dat is mijn moeder.
Stop ermee, oké?

268
00:14:18,192 --> 00:14:19,238
Wat?

269
00:14:19,239 --> 00:14:22,288
Mijn vader kon niet komen.
Niet erg, maar dat is dat.

270
00:14:22,290 --> 00:14:23,923
Het was allemaal een schijnvertoning.

271
00:14:23,925 --> 00:14:25,524
Het is voorbij nu.
- Daniel.

272
00:14:25,526 --> 00:14:26,919
Wat?
- Serieus?

273
00:14:27,895 --> 00:14:30,262
Maar je hebt nog steeds geld, toch?

274
00:14:33,067 --> 00:14:35,768
We zijn zes maanden terug
uit elkaar gegaan.

275
00:14:35,770 --> 00:14:38,437
Mark had een gokprobleem.

276
00:14:38,439 --> 00:14:40,506
Hij wisselde telkens van baan...

277
00:14:40,508 --> 00:14:43,843
en daarom werkt hij nu
anderhalf jaar in de garage.

278
00:14:43,845 --> 00:14:46,579
Niemand wilde hem inhuren.

279
00:14:46,581 --> 00:14:48,581
Had hij het wel eens over Neil?

280
00:14:48,583 --> 00:14:51,851
Ja, ze waren erg close.

281
00:14:51,853 --> 00:14:54,620
Hij vond het fijn dat Neil
niemand veroordeelde.

282
00:14:56,257 --> 00:14:59,825
Heeft hij ooit iets gezegd over
Neil meenemen naar Los Angeles?

283
00:14:59,827 --> 00:15:01,827
Niet tegen mij.

284
00:15:01,829 --> 00:15:04,096
We hadden nauwelijks
contact tot een week geleden.

285
00:15:04,098 --> 00:15:07,500
Wat gebeurde er een week geleden?
- Mark kwam langs.

286
00:15:07,502 --> 00:15:10,903
Hij wilde me over een trust vertellen
die hij opzette voor onze dochter.

287
00:15:13,407 --> 00:15:15,074
Sorry voor de vraag...

288
00:15:15,076 --> 00:15:17,406
maar hoeveel geld liet hij
je dochter achter?

289
00:15:17,407 --> 00:15:19,245
Ik heb het papierwerk nog niet.

290
00:15:19,247 --> 00:15:22,615
Maar zoals ik Mark ken,
denk ik weinig.

291
00:15:22,617 --> 00:15:24,617
Wat had zijn vrouw het mis.

292
00:15:24,619 --> 00:15:26,218
Ik keek naar de trust.

293
00:15:26,220 --> 00:15:28,921
Mark zette honderd duizend
op zijn dochter haar rekening.

294
00:15:28,923 --> 00:15:32,224
Dat is een hoop geld voor iemand
die 12 dollar per uur verdient.

295
00:15:32,226 --> 00:15:34,960
Misschien heeft hij een
goede gok gedaan.

296
00:15:34,962 --> 00:15:37,563
Geen kans, zijn ex-vrouw zei dat
hij verslaafd was.

297
00:15:37,565 --> 00:15:40,232
Als hij nog speelde,
had hij erin geweest tot hij blut was.

298
00:15:40,234 --> 00:15:42,670
Waar hij het geld van kreeg
kan de reden zijn voor zijn dood.

299
00:15:42,671 --> 00:15:44,103
Oké, ik bel je terug.

300
00:15:46,774 --> 00:15:48,207
Wat is er aan de hand, Neil?

301
00:15:48,209 --> 00:15:51,802
Het is 08:58, en het kost me
twee minuten om naar P2 te lopen...

302
00:15:51,803 --> 00:15:53,312
en de kegels neer te zetten.

303
00:16:04,525 --> 00:16:06,818
Wat is er aan de hand, Neil?
Waarom sluit je het niet?

304
00:16:06,819 --> 00:16:08,952
Ik kan er niet over praten.

305
00:16:10,070 --> 00:16:11,596
Ik moet gaan.

306
00:16:12,366 --> 00:16:14,983
Ze komen.
- Wie komen?

307
00:16:40,695 --> 00:16:43,662
Neil, op wie wacht je?

308
00:16:43,664 --> 00:16:48,234
Mark zei dat ik er niet over mocht praten.
Het is topgeheim.

309
00:16:50,037 --> 00:16:51,904
Oké.

310
00:18:05,331 --> 00:18:08,838
Nou, ik ben onder de indruk.
Hier heb je vaardigheden voor nodig.

311
00:18:08,840 --> 00:18:14,043
Wie dit deed betunnelde 20 meter en
moest door 60 centimeter gewapend beton.

312
00:18:14,045 --> 00:18:16,879
En dat was voor ze bij
12 centimeter staal kwamen.

313
00:18:17,849 --> 00:18:19,815
Je zei dat niets was gestolen?

314
00:18:19,817 --> 00:18:21,383
Al het geld is er nog.

315
00:18:21,385 --> 00:18:24,753
Kluisjes waren onaangeroerd.

316
00:18:24,755 --> 00:18:27,590
Ze kwamen binnen,
raakte de noodontgrendeling...

317
00:18:27,592 --> 00:18:29,386
en gingen de deur weer uit.

318
00:18:29,387 --> 00:18:33,346
Wie breekt in in een kluis
om een bank in te komen.

319
00:18:35,166 --> 00:18:37,199
Zo gek als het klinkt,
het is logisch.

320
00:18:37,201 --> 00:18:39,670
Ons veiligheidskantoor is net
buiten de kluis.

321
00:18:39,671 --> 00:18:42,972
Daar kun je het hele alarm
van de bank uitschakelen.

322
00:18:42,974 --> 00:18:44,707
Geen bewakingscamera's
of bewegingssensoren.

323
00:18:44,709 --> 00:18:46,375
Oké, Mr. Fuller.

324
00:18:46,377 --> 00:18:48,811
We moeten alle bewakingsbeelden zien.

325
00:18:48,813 --> 00:18:49,813
Dat is niet mogelijk.

326
00:18:50,648 --> 00:18:52,948
De dieven hebben het verwijderd.
- Juist.

327
00:18:52,950 --> 00:18:55,084
Hebben jullie enig idee wat ze zochten?

328
00:18:55,086 --> 00:18:57,853
We hebben klanten
documenten en dossiers...

329
00:18:57,855 --> 00:18:59,555
maar we controleerden
en alles is er nog.

330
00:18:59,557 --> 00:19:01,056
Het de privé kantoren?

331
00:19:01,058 --> 00:19:03,459
Miss Koha en ik
controleerde die van ons.

332
00:19:03,461 --> 00:19:04,560
Niks is veranderd.

333
00:19:04,562 --> 00:19:07,763
En de medewerkers in andere kantoren
zeggen dat niets ontbreekt.

334
00:19:07,765 --> 00:19:11,362
En hoeveel mensen weten
van de veiligheid hier?

335
00:19:11,363 --> 00:19:14,537
Misschien een dozijn mensen.
- We moeten ze allemaal ondervragen.

336
00:19:14,539 --> 00:19:17,273
We hebben ook een volledige inventaris
nodig van de bank kantoren.

337
00:19:17,275 --> 00:19:18,140
Natuurlijk.

338
00:19:18,142 --> 00:19:19,241
Hey, jongens.

339
00:19:19,243 --> 00:19:20,743
Hou ons op de hoogte.

340
00:19:21,946 --> 00:19:23,913
Het lijkt erop dat Mark
zijn kaart gebruikte...

341
00:19:23,915 --> 00:19:26,782
om de crew om 9 uur binnen
te laten in de laatste zes maanden.

342
00:19:26,784 --> 00:19:28,017
Zijn er camera's in de garage?

343
00:19:28,019 --> 00:19:30,686
Ja, maar elke nacht van
20:55-05:00...

344
00:19:30,688 --> 00:19:33,322
deden de camera's bij de ingang
en bij P2 het niet.

345
00:19:33,324 --> 00:19:35,691
Ik denk dat ik een idee
heb waar Mark het geld...

346
00:19:35,693 --> 00:19:37,425
voor zijn dochter's
trust vandaan had.

347
00:19:37,426 --> 00:19:38,527
Hij was de insider.

348
00:19:38,529 --> 00:19:41,057
Voor 100K gaf hij ze
toegang tot de garage...

349
00:19:41,058 --> 00:19:43,063
en garantie dat hij de
andere kant op keek...

350
00:19:43,064 --> 00:19:44,311
bij het graven van de tunnel.

351
00:19:44,312 --> 00:19:46,551
Hij heeft er ook voor
gezorgd dat Neil zich stil hield.

352
00:19:46,552 --> 00:19:48,343
Op een bepaald punt
realiseerde Mark zich...

353
00:19:48,344 --> 00:19:50,288
dat hij en Neil de losse eindjes waren...

354
00:19:50,289 --> 00:19:52,823
en dat de crew ze zouden doden
wanneer ze klaar waren.

355
00:19:52,824 --> 00:19:55,144
Daarom wilde Mark
vluchten met Neil.

356
00:19:55,146 --> 00:19:56,645
Oké.

357
00:19:56,647 --> 00:19:57,713
Ben ik in de problemen?

358
00:19:57,715 --> 00:19:59,748
Nee, je bent niet in de problemen.

359
00:19:59,750 --> 00:20:03,519
Je kreeg instructies,
je volgde ze, einde verhaal.

360
00:20:03,521 --> 00:20:04,853
Welk verhaal?

361
00:20:04,855 --> 00:20:06,622
Nee, wat hij bedoelt is...

362
00:20:06,624 --> 00:20:08,691
dat er niks meer te zeggen is.

363
00:20:08,693 --> 00:20:10,851
Waarom zeg je dat dan niet?

364
00:20:10,852 --> 00:20:12,661
Geen idee.

365
00:20:13,798 --> 00:20:16,065
Ik weet het niet, je hebt gelijk.

366
00:20:16,067 --> 00:20:18,701
En vanaf nu zal ik dat zeggen.

367
00:20:18,703 --> 00:20:23,339
Maar we moeten je vragen over
de mannen die hier elke avond kwamen.

368
00:20:23,341 --> 00:20:25,307
Ik mag daar niet over praten.

369
00:20:25,309 --> 00:20:28,444
Ik weet het, maar we
moeten het echt doen.

370
00:20:28,446 --> 00:20:32,781
We denken dat dat dezelfde
mannen zijn die Mark hebben vermoord.

371
00:20:32,783 --> 00:20:36,081
We moeten ze vinden voor
ze iemand anders pijn doen.

372
00:20:36,082 --> 00:20:38,621
Gaan ze me pijn doen?
- Nee.

373
00:20:38,623 --> 00:20:41,924
Niemand gaat je pijn doen, Neil.

374
00:20:41,926 --> 00:20:45,861
Maar jij hebt ze alleen gezien,
dus we hebben je hulp nodig.

375
00:20:45,863 --> 00:20:48,030
Kun je vertellen hoeveel er waren?

376
00:20:49,800 --> 00:20:50,799
Vier.

377
00:20:50,801 --> 00:20:52,735
Oké, weet je hun namen?

378
00:20:52,737 --> 00:20:54,503
Nee.

379
00:20:54,505 --> 00:20:57,072
Kun je beschrijven hoe
ze eruit zagen?

380
00:20:57,074 --> 00:21:00,809
Hij brak de regels.
- Wie brak de regels?

381
00:21:00,811 --> 00:21:02,478
Elke nacht rookte hij
in het trappenhuis.

382
00:21:02,480 --> 00:21:05,247
Ik vertelde hem dat dat
niet mocht.

383
00:21:05,249 --> 00:21:06,515
Hij werd heel boos.

384
00:21:06,517 --> 00:21:08,651
Daarna zei Mark dat ik
niet meer met hem moest praten.

385
00:21:08,653 --> 00:21:11,020
Kun je vertellen hoe hij eruit zag?

386
00:21:11,022 --> 00:21:13,322
Het is oké.

387
00:21:14,592 --> 00:21:16,525
Hoe zit het met de sigaretten, Neil?

388
00:21:16,527 --> 00:21:19,328
Kun je vertellen welke
sigaretten hij rookt?

389
00:21:32,109 --> 00:21:34,176
Ik pakte ze op na mijn dienst...

390
00:21:34,178 --> 00:21:36,245
maar ik gooide ze niet weg.

391
00:21:36,247 --> 00:21:38,380
Ik dacht dat iemand het zou
zien en het aan zou geven.

392
00:21:38,382 --> 00:21:40,115
Je deed het juiste.
Mag ik die hebben?

393
00:21:40,117 --> 00:21:41,684
Dankjewel.

394
00:21:41,686 --> 00:21:44,353
Wil je deze naar Eric brengen om
te zien of hij DNA kan verkrijgen?

395
00:21:46,290 --> 00:21:49,058
Je deed het echt goed, Neil.

396
00:21:55,599 --> 00:21:57,466
Bedankt, mam.

397
00:22:00,304 --> 00:22:01,537
Dat is...

398
00:22:01,539 --> 00:22:05,674
dat is een interessante
sandwich daar, ma.

399
00:22:05,676 --> 00:22:08,677
Geen beleg,
geen mosterd, geen mayo.

400
00:22:08,679 --> 00:22:12,781
Je hebt niet de korst eraf
gesneden zoals ik het lekker vind.

401
00:22:12,783 --> 00:22:13,982
Ma?

402
00:22:17,288 --> 00:22:18,487
Ik snap het.

403
00:22:18,489 --> 00:22:21,423
Je bent boos op me omdat ik
de cruise tickets verpestte...

404
00:22:21,425 --> 00:22:22,891
en nu praat je niet meer met me.

405
00:22:22,893 --> 00:22:25,994
Ik gebruik gewoon je eigen truc tegen je.

406
00:22:25,996 --> 00:22:26,995
Wat betekent dat?

407
00:22:26,997 --> 00:22:29,998
Toen je jong was en ik deed
iets dat je niet leuk vond...

408
00:22:30,000 --> 00:22:31,133
sprak je niet meer met me.

409
00:22:31,135 --> 00:22:34,169
Ik was klein.

410
00:22:34,171 --> 00:22:35,170
Jij bent volwassen.

411
00:22:35,172 --> 00:22:38,173
Het is zeer volwassen, dat wel.
- Hoe voelt het?

412
00:22:38,175 --> 00:22:39,475
Hoe voelt het?

413
00:22:39,477 --> 00:22:40,609
Ik weet het niet.

414
00:22:40,611 --> 00:22:42,825
Het smaakt in ieder geval niet goed.

415
00:22:44,682 --> 00:22:45,848
Detective Williams.

416
00:22:45,850 --> 00:22:46,915
Ja.

417
00:22:46,917 --> 00:22:48,838
Ik ben Special Agent Kang van de FBI.

418
00:22:48,839 --> 00:22:50,944
Ik wil graag met je
moeder Clara spreken.

419
00:22:51,322 --> 00:22:52,454
Over de timeshare?

420
00:22:52,456 --> 00:22:56,125
Nee, om je broer Matthew.
- Mijn broer Matthew?

421
00:22:56,127 --> 00:22:57,988
Matthew is meer dan
een jaar dood.

422
00:22:57,989 --> 00:22:59,748
Waar wil je het met mijn
moeder over hebben?

423
00:22:59,749 --> 00:23:01,697
Ik moet haar gewoon
wat vragen stellen.

424
00:23:03,100 --> 00:23:04,433
Oké.

425
00:23:04,435 --> 00:23:06,201
Maar nu is geen goede tijd.

426
00:23:06,203 --> 00:23:08,052
Mijn kinderen zijn op weg hiernaartoe.

427
00:23:08,053 --> 00:23:09,705
Later vandaag is prima.

428
00:23:09,707 --> 00:23:12,007
Zie je dan.
- Oké.

429
00:23:12,009 --> 00:23:13,175
Ik bel je.

430
00:23:15,880 --> 00:23:18,781
Heb je een idee waarom de FBI
met je wilt praten over Matty?

431
00:23:18,783 --> 00:23:19,848
Matty?

432
00:23:19,850 --> 00:23:21,350
Nee, ik heb geen idee.

433
00:23:24,855 --> 00:23:26,021
Oké.

434
00:23:35,232 --> 00:23:37,032
Oké.

435
00:23:37,034 --> 00:23:39,902
Een oranje soda
met een blauw rietje.

436
00:23:41,338 --> 00:23:43,338
Mooie scheepsmodellen.

437
00:23:43,340 --> 00:23:44,807
Dank je wel.

438
00:23:47,511 --> 00:23:51,132
Ik heb een paar keer
op deze gewerkt.

439
00:23:51,133 --> 00:23:52,714
De USS Enterprise.

440
00:23:52,716 --> 00:23:54,416
Goede herinneringen.

441
00:23:54,418 --> 00:23:57,619
We noemden haar de Big E.
Dat was haar bijnaam.

442
00:23:57,621 --> 00:24:00,422
Waarschijnlijk weet je dit al...

443
00:24:00,424 --> 00:24:03,725
maar dit schip wat een volg station voor...

444
00:24:03,727 --> 00:24:05,360
de Friendship 7 ruimte capsule.

445
00:24:05,362 --> 00:24:07,062
Werd gebruikt bij de derde Mercury missie.

446
00:24:07,064 --> 00:24:09,631
Astronaut John Glenn was
de piloot en werd op die missie...

447
00:24:09,633 --> 00:24:11,600
de eerste Amerikaan
die om de aarde cirkelde.

448
00:24:11,602 --> 00:24:14,017
Dat klopt, Neil.

449
00:24:16,173 --> 00:24:17,539
Mag ik hem pakken?

450
00:24:17,541 --> 00:24:20,401
Je moet toestemming vragen voor
je iemand zijn spullen aanraakt.

451
00:24:20,402 --> 00:24:23,245
Ja. Pak maar.

452
00:24:27,985 --> 00:24:29,952
Dat is wel cool.

453
00:24:31,388 --> 00:24:33,555
Onze trappenhuis roker.

454
00:24:33,557 --> 00:24:34,723
We hebben een ID.

455
00:24:34,725 --> 00:24:37,159
Oké.

456
00:24:37,161 --> 00:24:39,261
Neil, kun je...

457
00:24:39,263 --> 00:24:40,796
me een gunst doen?

458
00:24:43,534 --> 00:24:47,469
Eric verwerkte de sigaretten
die Neil verzamelde.

459
00:24:47,471 --> 00:24:49,564
We kregen een DNA hit op deze man.

460
00:24:49,565 --> 00:24:51,039
Tyson Vargas.

461
00:24:51,041 --> 00:24:53,175
Hij zat twee jaar
in Halawa voor diefstal.

462
00:24:53,177 --> 00:24:55,444
Kwam zes maanden terug
voorwaardelijk vrij.

463
00:24:58,040 --> 00:25:02,918
Is dat de man die je zag
roken in het trappenhuis?

464
00:25:04,488 --> 00:25:06,822
Ja.

465
00:25:16,800 --> 00:25:18,867
Veilig.

466
00:25:20,604 --> 00:25:23,739
Niets dat zegt dat
ze terugvochten.

467
00:25:23,741 --> 00:25:25,040
Deze jongens werden verrast.

468
00:25:25,042 --> 00:25:26,508
Ik heb Vargas hier.

469
00:25:26,510 --> 00:25:29,101
Neil zei dat er vier mannen waren.

470
00:25:29,102 --> 00:25:31,647
Ik denk dat dit de
hele crew is.

471
00:25:31,649 --> 00:25:34,249
Of misschien is er een vijfde man
en is het een verrader.

472
00:25:34,251 --> 00:25:36,285
Zo niet, dan hebben ze iets
van de bank gestolen...

473
00:25:36,287 --> 00:25:38,437
waar iemand heel boos om werd.

474
00:25:44,406 --> 00:25:47,605
Lever temperatuur zet tijd van
overlijden op ongeveer 11:00 vanmorgen.

475
00:25:47,607 --> 00:25:49,908
En de oorzaak van de dood, nou...

476
00:25:49,910 --> 00:25:52,243
dat ligt voor de hand.

477
00:25:52,245 --> 00:25:55,246
Bovendien hebben onze
slachtoffers extreme schaafwonden...

478
00:25:55,248 --> 00:25:56,614
en diverse premortem kneuzingen.

479
00:25:56,616 --> 00:25:58,817
Als ze werden gemarteld
voor ze werden geëxecuteerd...

480
00:25:58,819 --> 00:26:00,552
hebben ze misschien
gegeven wat ze stalen.

481
00:26:00,554 --> 00:26:04,289
Dat ondersteunt de vijfde man
van de crew theorie, wat betekent...

482
00:26:04,291 --> 00:26:06,794
dat dat Neil misschien in gevaar is.
Kono, doe me een gunst.

483
00:26:06,795 --> 00:26:08,554
Breng hem terug naar zijn appartement...

484
00:26:08,555 --> 00:26:12,441
en laat HPD volledige bewaking regelen
tot dit voorbij is.

485
00:26:12,442 --> 00:26:13,218
Begrepen.

486
00:26:13,219 --> 00:26:15,166
Max, we moeten ze nu identificeren.

487
00:26:16,703 --> 00:26:18,536
Sam Liliha.

488
00:26:18,939 --> 00:26:21,072
Leo Cruz.

489
00:26:21,074 --> 00:26:23,708
En tot slot
hebben we Paul Koha...

490
00:26:23,710 --> 00:26:27,212
in ons systeem voor gewapende
overval en zware mishandeling.

491
00:26:27,214 --> 00:26:29,730
Paul Koha.
- Herken je die naam?

492
00:26:29,731 --> 00:26:31,983
Ja, de assistent-manager
bij de bank, Ella Koha.

493
00:26:31,985 --> 00:26:33,785
Dat is vast geen toeval.

494
00:26:35,255 --> 00:26:39,940
Ella, je broer maakte deel uit van
de crew die je bank beroofde.

495
00:26:39,941 --> 00:26:42,189
Wat betekent dat jij
hierbij betrokken was.

496
00:26:42,190 --> 00:26:44,529
Het was niet zo.
- Niet?

497
00:26:44,531 --> 00:26:46,297
Vertel ons dan hoe het was.

498
00:26:47,100 --> 00:26:50,802
Ik ontdekte dat Mr. Fuller
geld witwaste voor een klant.

499
00:26:50,804 --> 00:26:53,538
Welke klant?
- Ik weet het niet, ik zweer het.

500
00:26:53,540 --> 00:26:57,008
De fondsen werden verspreid over
tientallen vervalste rekeningen.

501
00:26:57,010 --> 00:27:02,692
Ik ontdekte dat hij verslagen en
rekeningnummers in zijn kluis had.

502
00:27:03,450 --> 00:27:06,251
Ik vertelde mijn broer erover...

503
00:27:06,253 --> 00:27:11,220
en hij zei dat we geld namen van iemand
die het waarschijnlijk zelf gestolen heeft.

504
00:27:11,658 --> 00:27:13,224
Niemand zou gewond raken.

505
00:27:13,226 --> 00:27:15,393
We konden de rekeningen leeghalen...

506
00:27:15,395 --> 00:27:19,497
en mijn manager, Mr. Fuller,
kon niks aangeven bij de politie.

507
00:27:19,499 --> 00:27:22,100
Dat verklaart waarom ze al dat
geld in de kluis negeerden.

508
00:27:22,102 --> 00:27:24,132
Ze moesten al dat geld dragen.

509
00:27:24,133 --> 00:27:26,411
De rekeningnummers
zullen meer waard zijn.

510
00:27:26,412 --> 00:27:29,707
Hoeveel geld heeft je broer
en zijn crew gestolen, Ella?

511
00:27:29,708 --> 00:27:32,722
94 miljoen.

512
00:27:33,513 --> 00:27:35,547
Waar is het geld nu?

513
00:27:35,549 --> 00:27:39,037
Ik zette het
op een buitenlandse rekening.

514
00:27:39,038 --> 00:27:40,618
Oké.

515
00:27:40,620 --> 00:27:43,655
Dus degene die de crew executeerde...

516
00:27:43,657 --> 00:27:46,658
is op zoek naar het geld.

517
00:27:50,730 --> 00:27:53,519
Was Mark een slecht mens?

518
00:27:56,630 --> 00:27:58,069
Nee.

519
00:27:58,071 --> 00:28:00,471
Soms maken mensen
slechte beslissingen.

520
00:28:02,007 --> 00:28:04,475
Er verandert niks aan het
feit dat Mark je vriend was...

521
00:28:04,477 --> 00:28:07,519
en hij om je gaf.

522
00:28:11,685 --> 00:28:13,318
Wacht even.

523
00:28:13,320 --> 00:28:15,253
Wat wil de FBI van je moeder?

524
00:28:15,255 --> 00:28:18,189
Ik heb geen idee.
Waarom denk je dat ik je bel?

525
00:28:18,191 --> 00:28:20,725
Heb je het haar gevraagd?
- Natuurlijk, wat een domme vraag.

526
00:28:20,727 --> 00:28:22,293
Waarom word je boos om me.

527
00:28:22,295 --> 00:28:24,755
Omdat ik geen tijd heb voor
het voor de hand liggende.

528
00:28:24,756 --> 00:28:27,866
Ik moet mijn moeder naar de FBI brengen
in 20 minuten en heb geen idee waarom.

529
00:28:27,867 --> 00:28:30,168
Wil je dat ik er heen kom?
Ik kom er heen, oké?

530
00:28:30,169 --> 00:28:32,881
Nee, dat is erg aardig van je,
maar je hebt het al druk.

531
00:28:32,882 --> 00:28:35,636
Je kunt die cruise tickets
gebruiken om van het eiland vluchten.

532
00:28:35,642 --> 00:28:37,008
Erg grappig, Steve.

533
00:28:37,010 --> 00:28:39,944
Ik zou dat best doen, maar ik
heb de cruise tickets niet.

534
00:28:39,946 --> 00:28:42,714
Luister, ik moet gaan.

535
00:28:42,716 --> 00:28:45,216
Voor mijn moeder eindigt op
Amerika's Meest Gezocht.

536
00:28:45,218 --> 00:28:47,218
Als je me nodig hebt, ben ik hier.

537
00:28:47,220 --> 00:28:48,519
Bedankt.

538
00:28:51,391 --> 00:28:53,791
Opsporingsbericht is uit voor Fuller.

539
00:28:53,793 --> 00:28:56,127
We hebben eenheden bij
zijn huis en bij de bank.

540
00:28:56,129 --> 00:28:59,497
Het ding is, is dat zijn
auto bij zijn huis staat...

541
00:28:59,499 --> 00:29:01,132
en zijn telefoon uit staat.

542
00:29:01,134 --> 00:29:03,450
Lijkt erop dat hij weet
dat we hem zoeken.

543
00:29:03,451 --> 00:29:04,335
We zijn niet de enige.

544
00:29:04,337 --> 00:29:08,373
Degene voor wie Fuller het geld
witwaste, mist nu 100 miljoen.

545
00:29:08,375 --> 00:29:10,408
Dus ik denk dat diegene
ook met hem wil praten.

546
00:29:10,410 --> 00:29:12,577
Aloha collega's.

547
00:29:12,579 --> 00:29:14,212
Wat een pak.
- Hirsch, wat doe je?

548
00:29:14,214 --> 00:29:16,014
Je hoort hier niet te zijn.

549
00:29:16,016 --> 00:29:17,949
Regels zijn bedoeld om te worden gebroken.

550
00:29:17,951 --> 00:29:20,184
Ik zat mijn hele leven
in een industrie...

551
00:29:20,186 --> 00:29:24,248
waar conventionele wijsheid voortdurend
wordt uitgedaagd door de avant-garde.

552
00:29:24,249 --> 00:29:28,359
Waar heb je het over?
- Weet ik niet, als ik eerlijk ben.

553
00:29:28,361 --> 00:29:32,096
Maar ik vond iets dat jullie
interesse kan hebben.

554
00:29:32,098 --> 00:29:35,366
Eerst moet ik weten dat
ik "jullie man" ben.

555
00:29:35,368 --> 00:29:38,975
Ik help jou, jij helpt mij.

556
00:29:38,976 --> 00:29:42,823
Voor alle duidelijkheid, dreig
je nu om bewijs achter te houden...

557
00:29:42,824 --> 00:29:45,478
tenzij we je een
"eerste contactpersoon" maken?

558
00:29:45,479 --> 00:29:47,679
Is dat wat er gebeurde?
- Jouw woorden, niet de mijne.

559
00:29:47,681 --> 00:29:48,913
Hier zijn wat woorden.

560
00:29:48,915 --> 00:29:50,615
Belemmering van rechtsgang.

561
00:29:51,918 --> 00:29:55,019
Begrepen.
- Goed.

562
00:29:55,021 --> 00:29:59,023
Toen ik het plaats delict
van Tyson Vargas schoonmaakte...

563
00:29:59,025 --> 00:30:02,160
ontdekte ik deze laptop.

564
00:30:02,162 --> 00:30:04,195
Hij was dichtgeklapt.

565
00:30:04,197 --> 00:30:06,230
Je nerdafdeling heeft het net onderzocht.

566
00:30:06,232 --> 00:30:09,100
Heeft wat onbruikbare delen.

567
00:30:09,102 --> 00:30:14,012
Maar de echte prijs was in
de Cracker Jack doos.

568
00:30:14,013 --> 00:30:16,007
Wat betekent dat?
- Moet je zien.

569
00:30:16,009 --> 00:30:17,875
Aan de buitenkant, vlekkeloos.

570
00:30:17,877 --> 00:30:19,510
Maar van binnen...

571
00:30:19,512 --> 00:30:21,913
veel bloed.

572
00:30:21,915 --> 00:30:24,749
De computer stond open toen
de crew werd geëxecuteerd.

573
00:30:24,751 --> 00:30:26,517
De schutter komt,
op zoek naar zijn geld.

574
00:30:26,519 --> 00:30:29,979
Controleert de laptop,
ziet een balans van nul.

575
00:30:29,980 --> 00:30:32,994
Juist, wat betekent dat er bruikbare
afdrukken op dit ding kunnen zitten.

576
00:30:32,995 --> 00:30:35,242
Ik laat het lab de laptop onderzoeken.

577
00:30:35,243 --> 00:30:37,442
Ik haat het om dit te zeggen:
Goed werk, Hirsch.

578
00:30:37,443 --> 00:30:38,654
Ongelofelijk, een compliment.

579
00:30:39,499 --> 00:30:41,499
HPD pakte Fuller
op het vliegveld.

580
00:30:41,501 --> 00:30:43,568
Ze brengen hem nu hier.
- Oké, goed.

581
00:30:47,607 --> 00:30:50,508
Mrs. Williams,
op 19 april 2011...

582
00:30:50,510 --> 00:30:53,643
kwamen agenten van
New Jersey bij je langs.

583
00:30:53,644 --> 00:30:56,114
Je zoon Matthew was al maanden
op de vlucht voor de FBI.

584
00:30:56,116 --> 00:30:58,249
Ze wilden weten of je contact
met hem had gehad.

585
00:30:58,251 --> 00:31:02,019
Juist en ik vertel je wat
ik tegen de agent zei.

586
00:31:02,021 --> 00:31:05,790
Ik heb niet meer met
Matty gesproken sinds zijn verdwijning.

587
00:31:05,792 --> 00:31:09,729
Ben je je bewust dat liegen
tegen een federale agent een misdrijf is?

588
00:31:12,132 --> 00:31:13,464
Wat...

589
00:31:13,466 --> 00:31:14,432
Wat is dit?

590
00:31:14,434 --> 00:31:16,545
Vraag het je moeder.
Ze zou het moeten herkennen.

591
00:31:16,546 --> 00:31:19,804
Het is een bankafschrift met een
balans van bijna 50 duizend.

592
00:31:19,806 --> 00:31:21,739
Oké, dus?

593
00:31:21,741 --> 00:31:25,209
Je broer opende deze rekening op je
moeders naam nadat hij op de vlucht sloeg.

594
00:31:25,211 --> 00:31:27,812
We hielden het sindsdien in de gaten.

595
00:31:27,814 --> 00:31:29,947
Er was geen bewijs dat ze
van de rekening afwist

596
00:31:29,949 --> 00:31:33,217
tot een paar weken geleden, toen
ze er 700 dollar vanaf haalde...

597
00:31:33,219 --> 00:31:34,852
voor een vliegticket naar Hawaii.

598
00:31:34,854 --> 00:31:38,189
Mrs. Williams, de enige manier
waarop je van de rekening kon weten...

599
00:31:38,191 --> 00:31:40,124
is als je contact met
je zoon hebt gehad.

600
00:31:40,126 --> 00:31:43,294
Dat is niet waar.
- Hoe verklaar je dit dan?

601
00:31:43,296 --> 00:31:46,519
Omdat toen we een paar maanden
terug Matty verloren...

602
00:31:46,520 --> 00:31:48,733
de bank belde en me
vertelde over de rekening.

603
00:31:48,735 --> 00:31:51,369
Ik weet niet wanneer hij het
geld heeft gestort...

604
00:31:51,371 --> 00:31:53,671
of hoe hij er aan kwam.

605
00:31:53,673 --> 00:31:57,616
Ik gebruikte het alleen zodat ik
mijn zoon en kleinkinderen kon bezoeken.

606
00:31:57,617 --> 00:31:59,477
Je hoeft niks meer te zetten.
Ze wist het niet.

607
00:31:59,479 --> 00:32:02,780
Ik betaal de 700 dollar.
Dat is het, einde verhaal oké?

608
00:32:02,782 --> 00:32:05,750
Hoewel dat een genereus aanbod is
verandert dat niks aan het feit...

609
00:32:05,752 --> 00:32:09,133
dat we je moeder kunnen
arresteren voor obstructie.

610
00:32:09,134 --> 00:32:10,621
Serieus?

611
00:32:10,623 --> 00:32:13,925
Deze zaak had gesloten moeten worden
toen mijn broer werd vermoord.

612
00:32:13,927 --> 00:32:15,760
Wat is er aan de hand?
Waar gaat dit over?

613
00:32:15,762 --> 00:32:18,496
Mrs. Williams, ik wil graag
even je zoon spreken.

614
00:32:18,498 --> 00:32:20,665
Je bent vrij om te gaan.

615
00:32:20,667 --> 00:32:23,599
Ik loop met haar mee.
Kom op.

616
00:32:30,910 --> 00:32:33,715
Het spijt me zo.
- Mam, niet hier. Kom op.

617
00:32:35,582 --> 00:32:39,250
Je had me hem binnen laten brengen.
- Ik weet het, het is oké.

618
00:32:39,252 --> 00:32:42,154
Ik had hetzelfde gedaan
als het jou was geweest.

619
00:32:42,155 --> 00:32:43,937
Ik weet het, je deed het juiste.

620
00:32:43,938 --> 00:32:45,862
En ik beloof je dat ik
hetzelfde had gedaan.

621
00:32:45,863 --> 00:32:47,189
Het is oké ma, kom hier.

622
00:32:47,190 --> 00:32:49,364
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

623
00:32:50,230 --> 00:32:51,762
Nog een keer, Mr. Fuller.

624
00:32:51,764 --> 00:32:55,299
Voor wie was je het
geld aan het witwassen?

625
00:32:56,636 --> 00:32:59,804
Toen je je vlucht aan het plannen was...

626
00:32:59,806 --> 00:33:03,074
hebben onze techs het
bank beveiligingssysteem onderzocht.

627
00:33:03,076 --> 00:33:06,110
En ze ontdekte dat je de
waarheid vertelde over...

628
00:33:06,112 --> 00:33:08,246
dat de bewakingsbeelden
waren verwijderd.

629
00:33:08,247 --> 00:33:11,315
Wat je niet zei, was dat
jij dat had gedaan.

630
00:33:11,317 --> 00:33:13,351
Bijna drie uur na de inbraak.

631
00:33:13,353 --> 00:33:16,354
Je zag de beelden van de inbraak.
Je herkende Ella's broer.

632
00:33:16,356 --> 00:33:19,337
Toen stuurde je iemand
om hem en zijn crew te executeren...

633
00:33:19,338 --> 00:33:21,088
en het geld terug te krijgen.

634
00:33:21,194 --> 00:33:22,693
Ik wil een advocaat.

635
00:33:22,695 --> 00:33:23,861
Hij wil een advocaat.

636
00:33:23,863 --> 00:33:28,499
De beste advocaat in de wereld kan
je nog niet van levenslang afhelpen.

637
00:33:38,144 --> 00:33:40,011
Crime lab kreeg een afdruk
van de laptop.

638
00:33:40,013 --> 00:33:42,837
Het is van Gabriel Waincroft.

639
00:33:59,599 --> 00:34:02,133
Wat een geluk.

640
00:34:02,135 --> 00:34:04,043
Dit zal sneller gaan dan we dachten.

641
00:34:04,044 --> 00:34:07,474
Dus nu weten we dat je het geld
witwaste voor Gabriel Waincroft

642
00:34:07,475 --> 00:34:10,942
wat ook verklaart waarom je ons
niks vertelt, omdat je bang bent.

643
00:34:10,944 --> 00:34:12,810
En dat zou je moeten zijn.

644
00:34:12,812 --> 00:34:15,947
Dus speel de stoere vent bij ons.
Hij zal je vermoorden.

645
00:34:15,949 --> 00:34:18,249
Hij zal je vermoorden
zodra hij je vindt.

646
00:34:18,251 --> 00:34:21,528
En zelfs de gevangenis
kan je daar niet voor beschermen.

647
00:34:21,529 --> 00:34:25,056
Hij heeft gelijk.
Tenzij we hem eerst pakken.

648
00:34:25,058 --> 00:34:26,924
Hoe denk je dat te gaan doen?

649
00:34:26,926 --> 00:34:29,794
Dat is waar jij bij komt kijken.

650
00:34:31,504 --> 00:34:33,071
Waar zat je in hemelsnaam?

651
00:34:33,072 --> 00:34:34,799
Ik spoorde je geld op.

652
00:34:34,801 --> 00:34:36,910
Mijn assistent-manager Ella heeft het.

653
00:34:36,911 --> 00:34:38,736
Waar is ze nu?
- Ik sprak net met haar.

654
00:34:38,738 --> 00:34:41,472
Ze is thuis.
- Stuur me haar adres.

655
00:34:41,474 --> 00:34:44,976
Ik kan je geld krijgen en
ik kan je overal ontmoeten.

656
00:34:44,978 --> 00:34:47,111
Dat is niet nodig.

657
00:34:47,113 --> 00:34:50,381
Geef me het adres.

658
00:34:50,383 --> 00:34:52,550
Ik heb alles onder controle.

659
00:34:59,907 --> 00:35:02,472
Ik laat me niet gebruiken
als lokaas.

660
00:35:02,473 --> 00:35:05,774
De man van wie
je stal, weet wie je bent.

661
00:35:05,776 --> 00:35:07,776
En hij kan je overal pakken.

662
00:35:07,778 --> 00:35:10,471
Als je wilt blijven leven,
moet je ons helpen hem te pakken.

663
00:35:10,472 --> 00:35:11,559
Steve...

664
00:35:11,560 --> 00:35:13,248
Ik heb haar.

665
00:35:20,524 --> 00:35:21,890
Ik denk dat ze gelijk heeft.

666
00:35:21,892 --> 00:35:24,292
Niemand wil Gabriel meer pakken dan ik.

667
00:35:24,294 --> 00:35:28,029
Maar we hebben dit eerder gedaan
en het aas werd 28 keer gestoken.

668
00:35:28,031 --> 00:35:29,698
We houden Gabriel in de gaten.

669
00:35:29,700 --> 00:35:31,982
We controleren zijn telefoon.
Ik zeg dat we nu binnengaan.

670
00:35:31,983 --> 00:35:35,352
Te riskant. Te veel variabelen
waar we geen controle over hebben.

671
00:35:35,353 --> 00:35:40,008
Maar als we hem naar ons brengen,
dan hebben we tactisch voordeel.

672
00:35:48,819 --> 00:35:51,887
Oké Kono, we zijn in positie.
- Alles goed hier.

673
00:35:51,889 --> 00:35:53,255
Wanneer komt Gabriel aan?

674
00:35:53,257 --> 00:35:55,290
Hij is op weg naar Punahou,
een blok weg van King.

675
00:35:55,292 --> 00:35:58,860
We hebben beeld in
een paar seconde.

676
00:35:58,862 --> 00:36:01,963
Wacht even, jongens.
Het signaal is weg.

677
00:36:02,733 --> 00:36:05,000
Als Gabriel zijn telefoon uitschakelde...

678
00:36:05,002 --> 00:36:07,335
betekent dat dat hij weet
dat hij in de val loopt.

679
00:36:11,208 --> 00:36:14,242
Ik heb ons doel
en vier vijanden in beeld...

680
00:36:14,244 --> 00:36:17,379
die jullie locatie via het oosten naderen.

681
00:36:19,383 --> 00:36:20,849
Gabriel weet dat we hier zijn.

682
00:36:20,851 --> 00:36:22,971
Kono, hou je positie.
- Begrepen.

683
00:36:23,854 --> 00:36:26,688
Verstop je in de badkamer
en blijf in het bad liggen.

684
00:36:26,690 --> 00:36:30,091
Wat er ook gebeurt, kom er
niet uit tenzij ik het zeg.

685
00:36:30,093 --> 00:36:31,860
Jongens, we gaan per verdieping.

686
00:36:31,862 --> 00:36:34,596
We splitsen het in drieën,
schiet op alles dat beweegt.

687
00:37:41,775 --> 00:37:42,831
Doe het niet.

688
00:39:11,488 --> 00:39:13,955
Ik hou van je.

689
00:39:13,957 --> 00:39:15,890
Ik hou ook van jou.

690
00:40:45,382 --> 00:40:47,449
Gaat het?

691
00:40:47,451 --> 00:40:49,517
Dat komt wel.

692
00:40:49,519 --> 00:40:51,519
Waar is hij?
Waar is Gabriel?

693
00:40:53,423 --> 00:40:54,656
Waar hij hoort.

694
00:41:08,705 --> 00:41:11,840
Je stelt me...

695
00:41:11,842 --> 00:41:15,076
exact dezelfde vragen
voor de laatste twee uur.

696
00:41:15,078 --> 00:41:18,279
Mijn antwoorden gaan niet
veranderen, oké?

697
00:41:18,281 --> 00:41:22,250
Ik was niet in contact met mijn
broer en ik heb hem niet geholpen.

698
00:41:22,252 --> 00:41:24,215
Ik vind dat moeilijk te geloven.

699
00:41:24,216 --> 00:41:26,166
Dat weet ik.
- Jij en je broer waren erg close.

700
00:41:26,167 --> 00:41:30,071
Je was zelfs de laatste die
hem zag voor hij vluchtte.

701
00:41:30,072 --> 00:41:33,228
En met alle middelen tot je
beschikking als lid van Five-O...

702
00:41:33,230 --> 00:41:37,512
heb je alles in je vermogen gedaan
om je broer te vinden en te helpen.

703
00:41:38,034 --> 00:41:39,200
Juist.

704
00:41:39,202 --> 00:41:41,302
Lach zoveel je wilt, Detective Williams.

705
00:41:41,304 --> 00:41:44,172
We weten beiden dat het waar is.
- Ik vertel je wat we beiden weten.

706
00:41:44,174 --> 00:41:46,574
Je hebt me net je hand laten zien.

707
00:41:46,576 --> 00:41:48,309
Dit gaan niet om de rekening.

708
00:41:48,311 --> 00:41:51,713
Iemand trekt aan de touwtjes hier.
Ik weet alleen niet wie.

709
00:41:51,715 --> 00:41:54,048
Dit gaat niet om
mijn broer, maar om mij...

710
00:41:54,050 --> 00:41:57,418
om Five-O, om de mensen met
wie ik werk. Heb ik gelijk?

711
00:42:00,090 --> 00:42:02,512
Het is oké. Je hoeft niet te antwoorden.

712
00:42:06,630 --> 00:42:11,399
Als je me iets wilt vragen,
moet je het gewoon doen.

713
00:42:13,069 --> 00:42:16,337
Dit gaan nergens heen.
- Misschien niet.

714
00:42:16,339 --> 00:42:18,740
Maar dit team heeft eerder
de grens overschreden...

715
00:42:18,742 --> 00:42:20,675
en ze zullen het opnieuw doen.

716
00:42:20,677 --> 00:42:24,345
Je hoeft er alleen te zijn
wanneer het gebeurt.

717
00:42:24,347 --> 00:42:26,548
Ja, meneer.

718
00:42:32,155 --> 00:42:33,788
Gaat het?

719
00:42:33,790 --> 00:42:35,823
Ja, ik red het wel.

720
00:43:02,886 --> 00:43:04,485
We hadden hem.

721
00:43:08,517 --> 00:43:15,017
Vertaald door NaomiiiXD.

