1
00:00:06,181 --> 00:00:10,168
Ik wil waar ik om vroeg. Het gehele bedrag.
Wat is het probleem?

2
00:00:10,170 --> 00:00:12,270
Ik ben blut. Kun je me helpen?

3
00:00:12,410 --> 00:00:15,650
Verkoop wat je moet verkopen.
De resterende winkels run ik wel vanuit Londen.

4
00:00:15,790 --> 00:00:17,230
Ik zal het goedmaken.

5
00:00:17,570 --> 00:00:20,930
Kom nooit meer in de buurt van mijn familie
of winkel.

6
00:00:21,070 --> 00:00:24,450
De Civic Building Society heeft me gevraagd
met u over uw vader te praten.

7
00:00:24,590 --> 00:00:29,030
Bel de bedrijfsjurist. Ik moet dringend
met hem over Harry Selfridge spreken.

8
00:00:29,170 --> 00:00:32,730
Wil je met me samenzijn, Josie?
Wil je mijn vrouw worden?

9
00:00:34,130 --> 00:00:37,590
Misschien zijn we zo met onszelf bezig
dat we niet zien dat we uit elkaar groeien?

10
00:00:37,730 --> 00:00:39,050
Het aanbod staat nog.

11
00:00:39,150 --> 00:00:40,850
Mooi.
- En ik neem de baan.

12
00:00:41,090 --> 00:00:44,350
Je bezit een vrouw als Mea niet, Jimmy.
- Blijf uit haar buurt.

13
00:01:08,870 --> 00:01:10,610
Hij was een goede man.

14
00:01:19,630 --> 00:01:21,430
Laten we naar ons werk gaan, Harry.

15
00:02:11,280 --> 00:02:12,380
Moeder.

16
00:02:12,720 --> 00:02:15,040
Is er nieuws?
- Ja.

17
00:02:18,040 --> 00:02:19,860
Je hoeft je niet meer te verbergen.

18
00:02:21,280 --> 00:02:23,360
De politie verdenkt
de georganiseerde misdaad.

19
00:02:23,460 --> 00:02:25,260
Link met onderwereld in Colleano's moord?

20
00:02:25,360 --> 00:02:28,680
Dit betekent niets.
Het zijn roddels. Geruchten.

21
00:02:29,680 --> 00:02:33,080
Het betekent dat je niet verdacht bent.
- Verdacht of niet...

22
00:02:35,420 --> 00:02:37,020
ik heb hem vermoord.

23
00:02:37,920 --> 00:02:39,520
Per ongeluk.

24
00:02:41,040 --> 00:02:43,240
Waarom voel ik me dan zo?

25
00:02:45,120 --> 00:02:48,440
Je voelt dingen intensief.
Intensiever dan je eigenlijk zou moeten.

26
00:02:50,040 --> 00:02:52,040
Dat doe je al sinds je klein was.

27
00:02:55,340 --> 00:02:58,540
Je kunt je niet voor altijd hier verbergen.
Mensen zullen gaan praten.

28
00:03:00,280 --> 00:03:03,100
Je hebt zaken in Londen die je moet
afhandelen.

29
00:03:03,340 --> 00:03:06,480
Je hebt machtige vrienden gemaakt, Jimmy.
Bondgenoten.

30
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
Mannen zoals Harry Selfridge.

31
00:03:09,360 --> 00:03:12,540
Blijf goed bevriend met hem en alles
komt goed.

32
00:03:14,660 --> 00:03:17,960
Het is zwaar geweest de laatste tijd.
Dit moet een succes worden.

33
00:03:18,100 --> 00:03:22,680
Een zomercampagne door de gehele winkel.
Echt Selfridges. Een geweldig idee, pa.

34
00:03:23,120 --> 00:03:25,640
En de voorbereiding op de bespreking
met Keen vanochtend?

35
00:03:25,780 --> 00:03:29,200
Ik heb er zelf toezicht gehouden op elk detail.
Begaande grond, alsjeblieft.

36
00:03:31,140 --> 00:03:32,940
Heeft Mr Lyons alles wat hij nodig heeft?

37
00:03:33,080 --> 00:03:36,100
De ijscokar?
- Mr Lyons heeft zijn kar.

38
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
Het is goed dat je weer terug bent.

39
00:03:51,280 --> 00:03:55,480
Goedemorgen. "Zomer bij Selfridges".
Wat vindt u ervan?

40
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Ik vind het geweldig.

41
00:03:58,240 --> 00:04:00,300
Goed gedaan, Mr Lyons.
- Dank u.

42
00:04:05,320 --> 00:04:07,440
De zomerselectie, Mr Selfridge.

43
00:04:10,080 --> 00:04:12,300
Een laatste triomf voor je, Mrs Edwards.

44
00:04:13,040 --> 00:04:16,420
We zullen je missen.
- Ach, lest best.

45
00:04:18,740 --> 00:04:22,480
Laten we kijken of je raamuitstalling
Mme Rennard collectie recht doet.

46
00:04:42,420 --> 00:04:45,060
Je eerste raamuitstalling.
- Ze zijn grandioos, Mae.

47
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
Bedankt.
- Fantastisch gedaan, jullie allebei.

48
00:04:48,740 --> 00:04:50,440
We zijn in goede handen.

49
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Hoe gaat het met George?

50
00:05:14,240 --> 00:05:16,040
Hij praat er niet echt over.

51
00:05:16,720 --> 00:05:21,580
Hij blijft laat op met zijn medailles.
Het heeft het verleden opgerakeld, denk ik.

52
00:05:22,360 --> 00:05:24,660
Hij en Victor waren beste vrienden.

53
00:05:25,380 --> 00:05:26,780
Geef hem wat tijd.

54
00:05:31,060 --> 00:05:34,260
Vertel je nog steeds tegen mensen
dat jij en Frank bij elkaar zijn?

55
00:05:34,600 --> 00:05:37,840
Dat hij zich bij jou zal voegen in New York?
- We zijn nog steeds getrouwd.

56
00:05:38,560 --> 00:05:41,280
Je zult wel nerveus zijn.
Ik heb geen idee hoe ik me zou voelen.

57
00:05:41,420 --> 00:05:43,360
Nerveus. Maar ook opgewonden.

58
00:05:43,900 --> 00:05:48,100
Elizabeth Arden, de stad New York...
het is een grote uitdaging.

59
00:05:49,420 --> 00:05:51,640
Ik bedoelde om Frank achter te laten.

60
00:05:53,220 --> 00:05:55,720
Een tijdje uit elkaar is misschien net
wat we nodig hebben.

61
00:05:56,060 --> 00:05:58,980
Maar ik moet nu doorgaan.
Ik zie later op mijn afscheidsfeestje.

62
00:06:03,920 --> 00:06:05,080
Heb je dit gezien?

63
00:06:05,820 --> 00:06:08,260
Ze zeggen dat Victor betrokken was
bij de onderwereld.

64
00:06:09,100 --> 00:06:13,040
Ja. Afgrijselijk.
Wie weet wat er werkelijk gebeurd is?

65
00:06:14,580 --> 00:06:17,800
Je modelijn is een sensatie.
De bestellingen stromen binnen.

66
00:06:18,240 --> 00:06:23,640
En de raamuitstalling is een triomf.
- Ja, Mr Lyons heeft echt een talent.

67
00:06:24,520 --> 00:06:27,760
Maar hij is best wel vreemd.
- Dat zijn de meeste creatievelingen.

68
00:06:28,300 --> 00:06:29,400
Dat klopt.

69
00:06:30,540 --> 00:06:32,840
Frank zei dat je persinterviews
hebt afgewezen.

70
00:06:33,180 --> 00:06:36,360
Ik heb het erg druk gehad
met deze modelijn, Harry.

71
00:06:38,660 --> 00:06:41,940
En eerlijk gezegd heb ik er geen zin in.
- Hou ze tevreden.

72
00:06:42,080 --> 00:06:44,600
Je weet hoe gek Mr Crabb op gratis
publiciteit is.

73
00:06:44,740 --> 00:06:46,040
Jij bent er gek op.

74
00:06:46,580 --> 00:06:51,780
Ik wil het lot niet tarten, maar op dit moment
is de vraag niet echt het probleem, of wel?

75
00:06:52,220 --> 00:06:54,440
De naaimachinekamer is dicht
bij zijn breekpunt.

76
00:06:55,380 --> 00:06:56,620
Ik zet Gordon erop.

77
00:06:57,460 --> 00:07:01,900
Ik heb 15 naaisters die drie jurken
per uur maken. Dat zijn 400 jurken per dag.

78
00:07:02,040 --> 00:07:05,200
We doen ons best, maar de vraag is hoog
en wordt alleen nog maar hoger.

79
00:07:05,640 --> 00:07:09,460
Weet je wat, we gaan kijken of we meer naaisters
kunnen inhuren om de druk te verlichten.

80
00:07:09,950 --> 00:07:12,110
Zorg ervoor dat ze wel regelmatig
pauze krijgen.

81
00:07:12,690 --> 00:07:15,010
Goed werk, dames. Blijf zo doorgaan.

82
00:07:18,870 --> 00:07:20,470
Zit hem nou niet zo aan te gapen.

83
00:07:23,230 --> 00:07:25,430
En hou je naden recht, Brockless.

84
00:07:26,170 --> 00:07:29,450
De raad van de Civic
heeft zijn bedenkingen, Mr Selfridge.

85
00:07:29,590 --> 00:07:31,890
Het incident met de gebroken ramen.

86
00:07:32,530 --> 00:07:34,030
De slechte publiciteit.

87
00:07:35,190 --> 00:07:38,130
Overdreven, zo niet lichtzinnige uitgaven.

88
00:07:39,210 --> 00:07:40,710
Een verontrustend patroon.

89
00:07:40,950 --> 00:07:45,550
Mr Keen, u wilde toch dat wij
transparanter zijn?

90
00:07:45,990 --> 00:07:49,790
U moet weten dat we orde op zaken stellen.
We consolideren.

91
00:07:50,030 --> 00:07:53,130
Beteugelen onze uitgaven.
- De zomerpromotie...

92
00:07:53,270 --> 00:07:55,810
Kosten die zich in tienvoud terugbetalen.

93
00:07:55,950 --> 00:07:58,530
Selfridges is weer in een stijgende lijn,
Mr Keen.

94
00:07:58,670 --> 00:08:03,430
Dat is positief, maar ik moet u waarschuwen
dat we bij de Civic een meer...

95
00:08:03,870 --> 00:08:07,050
sterkere uitvoerende aanwezigheid
willen uitvoeren in de toekomst.

96
00:08:07,190 --> 00:08:08,350
Natuurlijk.

97
00:08:08,490 --> 00:08:14,990
Zo wil ik bijvoorbeeld een kantoor
in de winkel hebben. Een paar dagen in de week.

98
00:08:20,010 --> 00:08:22,330
Daar kunnen we u wel in voorzien, Mr Keen.

99
00:08:22,950 --> 00:08:25,610
Waarom komt u niet naar de maandelijkse
directeuren vergadering?

100
00:08:26,110 --> 00:08:28,350
Uw inbreng zal zeer gewaardeerd worden.

101
00:08:28,790 --> 00:08:30,570
Pakken we daarmee uw zorgen aan?

102
00:08:31,350 --> 00:08:32,550
Jazeker.

103
00:08:36,130 --> 00:08:40,830
Ik zei dat jullie moesten wachten. Het spijt me.
- Opa. We zochten je.

104
00:08:48,130 --> 00:08:49,830
Dank u, Mr Selfridge.

105
00:08:56,510 --> 00:08:59,030
Wat doen jullie hier?
- Je vader heeft ons uitgenodigd.

106
00:08:59,270 --> 00:09:00,910
Ik heb een vraagje voor jullie.

107
00:09:01,050 --> 00:09:03,730
Wacht even.
Wie wil er een ijsje?

108
00:09:08,330 --> 00:09:10,330
Ze konden vanochtend aan niets anders
denken.

109
00:09:10,470 --> 00:09:13,790
Het zijn lieve kinderen.
Het wordt tijd dat ik ze beter leer kennen.

110
00:09:14,590 --> 00:09:18,290
Wat dacht je ervan als jij en Gordon
vanavond komen dineren?

111
00:09:18,530 --> 00:09:20,730
Rosalie heeft me al gevraagd hoe het
met jullie ging.

112
00:09:20,870 --> 00:09:22,070
Heel graag.

113
00:09:22,830 --> 00:09:25,350
Mag ik er nog eentje?
- Alsjeblieft?

114
00:09:25,590 --> 00:09:29,470
Nog één, nu al? Oké.
- Ga maar.

115
00:09:30,710 --> 00:09:31,710
Bedankt.

116
00:09:32,510 --> 00:09:34,890
Excuseer ons even, Grace.

117
00:09:37,670 --> 00:09:41,630
Wat is er?
- Lord Wynnstay klaagt ons aan. Contractbreuk.

118
00:09:42,270 --> 00:09:44,990
Waarvoor?
- Het terugtrekken van onze advertenties.

119
00:09:45,230 --> 00:09:47,570
Ik ga de advocaten bellen.
- Dat kan ik wel doen.

120
00:09:54,350 --> 00:09:56,030
Je bent klaar.

121
00:09:56,430 --> 00:09:59,610
Mocht iemand het vragen, je verzorgde
je zieke moeder.

122
00:09:59,750 --> 00:10:01,750
De politie onderzoekt andere mogelijkheden.

123
00:10:02,210 --> 00:10:05,110
Dat blijven ze doen, tenzij jij ze
er een reden voor geeft.

124
00:10:07,570 --> 00:10:13,150
Wees geen idioot, Jimmy. Kijk in de spiegel.
Geef ze de kans, en ze hangen je op.

125
00:10:16,130 --> 00:10:20,210
Ga weer terug.
Laat dit achter je.

126
00:10:20,550 --> 00:10:22,750
Concentreer je op wat er echt toe doet.

127
00:10:23,670 --> 00:10:26,990
En wat is dat?
- Hoog vliegen.

128
00:10:27,470 --> 00:10:29,870
Zodat ze je nooit kunnen neerhalen.

129
00:10:38,110 --> 00:10:39,510
Je bent hier.

130
00:10:44,270 --> 00:10:49,350
Dit is voor je gekomen,
per koerier van, Temple.

131
00:10:50,990 --> 00:10:52,390
Maak dan open.

132
00:11:06,590 --> 00:11:08,590
Wat is het?

133
00:11:14,410 --> 00:11:16,310
Victor heeft een trustfonds opgezet.

134
00:11:16,510 --> 00:11:18,110
Voor de toekomstige generatie.
Victor

135
00:11:18,890 --> 00:11:20,390
Voor onze baby.

136
00:11:25,830 --> 00:11:30,510
Maar waarom? Waarom wij?
Victor kende zoveel mensen.

137
00:11:30,750 --> 00:11:32,770
Ik ben geen goede vriend voor hem geweest.

138
00:11:34,330 --> 00:11:35,710
Al jaren niet meer.

139
00:11:36,750 --> 00:11:39,270
Ik heb het laten verwateren, Connie.
- Niet doen.

140
00:11:40,470 --> 00:11:42,310
Victor hield van je.

141
00:11:44,710 --> 00:11:46,310
En dit is het bewijs.

142
00:11:51,550 --> 00:11:54,070
Mijn verhaal is zoals zovelen van jullie.

143
00:11:54,470 --> 00:11:58,390
Ik begon bij Selfridges op de
accessoires afdeling...

144
00:11:59,310 --> 00:12:01,010
als assistent-verkoopster.

145
00:12:01,650 --> 00:12:03,150
Ik was ambitieus.

146
00:12:04,670 --> 00:12:07,870
Maar had geen idee hoe ik verder kon komen.

147
00:12:08,510 --> 00:12:10,750
Mr Selfridge heeft daarvoor gezorgd.

148
00:12:11,390 --> 00:12:14,770
Niet alleen voor mij, ook voor anderen.

149
00:12:14,790 --> 00:12:18,990
Want werken bij Selfridges,
is alsof je deel uitmaakt van een familie.

150
00:12:19,130 --> 00:12:23,090
Familie is belangrijk.
Dat heeft Mr Selfridge me geleerd.

151
00:12:23,230 --> 00:12:26,270
Hij heeft ons door de pieken en dalen
van het leven geleid.

152
00:12:26,410 --> 00:12:28,310
Moedigde ons aan.

153
00:12:29,470 --> 00:12:30,870
Geloofde in ons.

154
00:12:32,610 --> 00:12:34,710
Gaf ons een kans om te schitteren.

155
00:12:37,270 --> 00:12:40,370
Dit is de winkel die Mr Selfridge
heeft gebouwd en...

156
00:12:41,230 --> 00:12:45,330
ik kan met trots zeggen,
dat het me heeft gemaakt tot wie ik ben.

157
00:13:02,730 --> 00:13:04,710
New York zal niet weten wat hen overkomt.

158
00:13:05,750 --> 00:13:07,570
Ik weet niet zeker of ik dit wel kan.

159
00:13:08,510 --> 00:13:10,630
Ik heb nog nooit ergens meer vertrouwen
in gehad.

160
00:13:10,770 --> 00:13:13,390
Het was een genoegen om met je samen
te werken, Mrs Edwards.

161
00:13:14,430 --> 00:13:16,770
Directeur Kramen, Elizabeth Arden.

162
00:13:20,170 --> 00:13:22,390
Ik zal nooit vergeten wat u voor me
heeft gedaan.

163
00:13:24,190 --> 00:13:26,690
Ik hoor jou te bedanken.

164
00:13:41,890 --> 00:13:45,590
En ik zie jou, binnenkort.

165
00:13:48,110 --> 00:13:52,790
New York is hier zo ver vandaan, Kitty.
- Vijf dagen per boot, dat is niets.

166
00:13:52,830 --> 00:13:56,590
Vier met de Zeppelin.
- Daar krijg je mij echt niet in, George Towler.

167
00:13:58,130 --> 00:14:02,270
Voel je nou niet schuldig. We hebben
altijd al geweten dat je zou weggaan.

168
00:14:02,610 --> 00:14:04,370
Maak me nou niet aan het huilen, George.

169
00:14:09,090 --> 00:14:10,610
Heb je al afscheid genomen?

170
00:14:12,910 --> 00:14:14,610
Er valt niets meer te zeggen.

171
00:14:15,950 --> 00:14:18,550
Ik moet wegglippen en gaan.

172
00:14:18,830 --> 00:14:22,270
Mijn boottrein vertrekt om 23:00 uur.
Er wacht een taxi op me.

173
00:14:30,350 --> 00:14:32,550
Een huwelijk dat een oceaan overspant.

174
00:14:34,190 --> 00:14:36,070
Dat is erg modern, denk ik.

175
00:14:37,190 --> 00:14:40,570
En afwezigheid kan, zoals de gezegde gaat...

176
00:14:40,710 --> 00:14:44,830
Afwezigheid zal je huwelijk niet helen, Frank.
Je zou een dwaas zijn als je dat denkt.

177
00:14:45,570 --> 00:14:47,170
Ik heb in jouw schoenen gestaan.

178
00:14:47,610 --> 00:14:49,790
Ben jaren kwijtgeraakt met de vrouw
van wie ik hield.

179
00:14:49,930 --> 00:14:51,090
Het leven is kort.

180
00:14:52,130 --> 00:14:55,710
Dit is je laatste kans. Laat je haar gaan,
zie je haar misschien nooit meer.

181
00:14:55,750 --> 00:15:00,090
Maar mijn werk is hier. Wynnstay valt ons lastig
met zijn vervloekte rechtszaak.

182
00:15:00,230 --> 00:15:03,450
De pot op met Wynnstay. We hebben
al zolang met elkaar gewerkt.

183
00:15:03,490 --> 00:15:06,670
Je hebt mijn hachje al zo vaak gered.
Banen komen en gaan.

184
00:15:07,210 --> 00:15:09,110
Met liefde hoeft dat niet zo te zijn.

185
00:15:48,340 --> 00:15:49,600
Ga niet.

186
00:15:50,640 --> 00:15:52,660
Ik ga hier niet nog een keer over praten.

187
00:15:52,900 --> 00:15:57,360
Wat jij deed, is niet zomaar geheeld, Frank.
Dat kost tijd.

188
00:15:58,100 --> 00:16:00,920
Tijd en afstand.
- Wacht, alsjeblieft, in hemelsnaam.

189
00:16:01,900 --> 00:16:04,880
Als je door die deur gaat, ben ik bang
je nooit meer te zien.

190
00:16:05,220 --> 00:16:06,740
Luister alsjeblieft.

191
00:16:07,480 --> 00:16:10,340
Ik wil ons huwelijk terug.
Koste wat het kost.

192
00:16:14,540 --> 00:16:15,860
Ik moet gaan.

193
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
Laat me met je meegaan.

194
00:16:23,260 --> 00:16:26,700
Naar New York. Nu. Vanavond.

195
00:16:27,500 --> 00:16:30,000
Een nieuw leven beginnen,
alleen wij met z'n tweeën.

196
00:16:31,100 --> 00:16:34,940
En je baan hier dan?
- Harry heeft me zijn zegen gegeven.

197
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Wat vind je ervan?

198
00:16:43,100 --> 00:16:44,500
Je hebt geen koffers gepakt.

199
00:16:49,660 --> 00:16:54,380
Dat was nogal kortzichtig van je, Frank.
- Ik wilde geen aannames doen.

200
00:17:26,220 --> 00:17:27,720
Naar New York.

201
00:17:50,440 --> 00:17:51,580
Hallo, Mae.

202
00:17:51,720 --> 00:17:55,220
Op jouw aandringen heb ik met de pers gesproken.
Het enige wat ze wilden, was dit.

203
00:17:55,360 --> 00:17:56,460
De London Herald?

204
00:17:56,500 --> 00:18:00,880
"Filialen verkocht. Is Selfridges
in de problemen?" Waar is Wynnstay mee bezig?

205
00:18:01,020 --> 00:18:04,400
Frank moet dit oplossen.
- Frank is weg.

206
00:18:05,140 --> 00:18:07,600
Hij is gisternacht met Kitty vertrokken naar
Amerika.

207
00:18:09,640 --> 00:18:11,340
Wat wil je dan dat ik zeg?

208
00:18:11,800 --> 00:18:14,260
"Geen commentaar." Zeg dat ze het
moeten vergeten.

209
00:18:18,210 --> 00:18:22,330
Dit komt door de rechtszaak, of niet?
Het kan nog maanden duren eer het begint.

210
00:18:22,470 --> 00:18:24,230
Maanden met dit soort verhalen.

211
00:18:24,970 --> 00:18:27,350
Normaal zou Frank dit oplossen.

212
00:18:28,890 --> 00:18:34,290
Ben je bereidt tot een wapenstilstand?
Weer gaan adverteren in Wynnstays kranten?

213
00:18:36,800 --> 00:18:38,860
Ja, maar het is nu persoonlijk.

214
00:18:39,900 --> 00:18:42,060
Wynnstay is tegen me.

215
00:18:42,900 --> 00:18:45,480
Hij heeft niets tegen mij.

216
00:18:46,340 --> 00:18:50,580
Stuur ik jou, ziet hij het als een teken
van zwakte. En denkt dat ik bang voor hem ben.

217
00:18:51,700 --> 00:18:53,300
Misschien is dat wel goed.

218
00:19:03,660 --> 00:19:05,540
Die is prachtig.

219
00:19:08,860 --> 00:19:11,060
Die is niet voor de collectie.
Die is...

220
00:19:11,740 --> 00:19:13,640
Die, mijn liefste, is voor jou.

221
00:19:14,780 --> 00:19:16,760
Ik ben met een romanticus getrouwd.

222
00:19:20,520 --> 00:19:22,120
Ik vind hem prachtig.

223
00:19:25,100 --> 00:19:27,340
Weet je, ik ben niet meer bang.

224
00:19:28,420 --> 00:19:29,740
Met jou aan mijn zijde...

225
00:19:29,980 --> 00:19:32,580
voel ik dat wat zal gaan komen...
- Zal gaan komen.

226
00:19:33,720 --> 00:19:38,200
Tot die tijd, leid ik mijn leven zoals ik
dat normaal deed.

227
00:19:39,180 --> 00:19:45,280
Mijn werk. Mijn gezin.
- Je wilt weer terug naar je oude werkplek.

228
00:19:53,760 --> 00:19:57,680
Ik was bang voor je kinderen,
maar ik moet toegeven dat is ze mis.

229
00:19:57,820 --> 00:19:59,320
Ze zijn gek op je.

230
00:19:59,460 --> 00:20:01,880
Zelfs Meryl?
- Zelfs Meryl.

231
00:20:10,620 --> 00:20:14,840
Fantastisch.
- Het spijt me. Het is eenvoudig op te lossen.

232
00:20:15,280 --> 00:20:17,260
Sorry, maar waar werk je?
- De modeafdeling.

233
00:20:17,300 --> 00:20:19,680
Misschien stoot ik daar maar een paar
jurkrekken om.

234
00:20:19,820 --> 00:20:22,560
Eenvoudig op te lossen.
- Het was niet mijn bedoeling.

235
00:20:22,700 --> 00:20:26,000
Je zwalkte rond als een dronkenlap.
- Pardon?

236
00:20:28,740 --> 00:20:30,940
Wat geeft jou het recht om zo onbeleefd
te zijn?

237
00:20:37,180 --> 00:20:38,680
Het spijt me.

238
00:20:44,460 --> 00:20:45,960
Waar is iedereen?

239
00:20:46,500 --> 00:20:48,960
Naar een welkomstlunch voor de nieuwe
naaisters.

240
00:20:50,340 --> 00:20:52,100
Waarom moet jij zoveel werk doen?

241
00:20:52,240 --> 00:20:54,760
Dat is nog van toen ik aan Miss Mardle's jurk
heb gewerkt.

242
00:20:57,000 --> 00:20:59,700
Dat is helemaal niet eerlijk.

243
00:21:00,240 --> 00:21:02,040
Vergeet dat ik iets heb gezegd.

244
00:21:02,460 --> 00:21:05,920
Meryl, ik moet nu verder werken.
Ik wil ze geen excuus geven.

245
00:21:06,360 --> 00:21:09,780
Een excuus waarvoor?
- Ga nou maar.

246
00:21:29,800 --> 00:21:31,900
Mijn vader biedt zijn
verontschuldigingen aan.

247
00:21:38,940 --> 00:21:41,560
We willen dat u uw rechtszaak tegen ons
laat vallen.

248
00:21:41,700 --> 00:21:44,660
In ruil daarvoor, plaatsen wij advertenties
in uw kranten...

249
00:21:44,700 --> 00:21:47,580
volgens ons contract,
die we van plan zijn in zijn geheel te eren.

250
00:21:48,700 --> 00:21:52,600
Uw vader zei dat ik geen cent meer zou zien
van Selfridges.

251
00:21:52,740 --> 00:21:54,640
De gemoederen zijn afgekoeld.

252
00:21:56,180 --> 00:22:01,280
Zeg maar tegen je vader, loopjongen,
dat ik mijn rechtszaak niet laat vallen.

253
00:22:01,420 --> 00:22:03,420
Dat ik hem in de rechtbank zal zien.

254
00:22:05,600 --> 00:22:07,300
Ik dacht al dat u dat zou zeggen.

255
00:22:07,860 --> 00:22:11,280
Onze advocaat denkt dat dit
een meer dan een rechtvaardige regeling is.

256
00:22:23,660 --> 00:22:28,940
U bent nog jong. U denkt dat alles
een prijskaartje heeft.

257
00:22:30,180 --> 00:22:33,640
Ik vraag me af wat uw bestuursraad
hiervan vindt.

258
00:22:33,980 --> 00:22:38,020
U wijst zo'n grote som geld af
vanwege bekrompen wrok.

259
00:22:38,260 --> 00:22:42,780
Ze zullen er zeker weten achter komen.
U bezit niet elke krant.

260
00:22:47,340 --> 00:22:49,780
De Selfridge puppy heeft tanden.

261
00:23:07,220 --> 00:23:11,060
Hoe gaat het, Harry?
- Jimmy, waar had jij je verstopt?

262
00:23:11,200 --> 00:23:13,260
Bij mijn moeder.
Het ging niet zo goed met haar.

263
00:23:13,400 --> 00:23:16,020
Wat spijtig om te horen.
- Nee, ze is nu beter.

264
00:23:16,160 --> 00:23:22,600
De winkel ziet er fantastisch uit. Echt waar.
"Zomer bij Selfridges". Grandioos.

265
00:23:22,940 --> 00:23:24,440
Onze vorm is helemaal weer terug.

266
00:23:24,780 --> 00:23:26,620
We moeten weer iets samen doen.

267
00:23:28,040 --> 00:23:29,300
Wat vind je ervan?

268
00:23:31,060 --> 00:23:34,880
Geld ligt voor het oprapen voor mannen als ons.
- Ik kan dit keer niet meedoen.

269
00:23:35,020 --> 00:23:39,360
Ik mag mijn aandacht niet nogmaals verliezen.
Ik was bijna alles kwijt; mijn winkel, mijn gezin.

270
00:23:39,500 --> 00:23:43,240
Dat zou zijn gebeurd, als jij er niet was
geweest. Ik hoop dat je het begrijpt, Jimmy.

271
00:23:43,480 --> 00:23:46,980
We gaan weer eens samenwerken,
dat beloof ik, aan het juiste project.

272
00:23:47,120 --> 00:23:49,460
Mijn deur staat altijd voor je open.
- Dank je.

273
00:23:51,740 --> 00:23:56,240
U was eerst een showgirl.
Daarna een lady...

274
00:23:56,380 --> 00:24:00,560
hoofd van een modehuis in Parijs
en nu ontwerpster bij Selfridges.

275
00:24:00,700 --> 00:24:02,900
Jemig. U heeft uw huiswerk gedaan.

276
00:24:07,300 --> 00:24:09,680
Sorry. Heeft u misschien even?

277
00:24:15,620 --> 00:24:17,620
Dat is lang geleden.
- Ja, inderdaad.

278
00:24:18,260 --> 00:24:19,760
Mijn moeder was ziek.

279
00:24:21,580 --> 00:24:23,400
Ik vroeg me al af waar je was.

280
00:24:23,940 --> 00:24:26,820
Spijtig om te horen van Victor.
- Dank je.

281
00:24:29,060 --> 00:24:31,020
Hij was een oude vriend.
Het was...

282
00:24:31,460 --> 00:24:34,700
een verschrikkelijke schok.
- Ja, dat geloof ik graag.

283
00:24:37,340 --> 00:24:38,740
Mijn medeleven.

284
00:24:40,500 --> 00:24:42,300
Ik ga, zodat je weer terug kunt gaan.

285
00:24:43,900 --> 00:24:45,000
Tot ziens, Mae.

286
00:24:56,300 --> 00:24:59,440
Mme Rennard, ik vroeg me af of we deze cijfers
kunnen doornemen.

287
00:24:59,580 --> 00:25:02,740
Natuurlijk, Mr Crabb.
- Mme Rennard, wilt u deze opdrachtbonnen tekenen?

288
00:25:02,780 --> 00:25:05,440
Ik maak me zorgen om het effect
van al deze extra naaisters.

289
00:25:05,580 --> 00:25:07,900
En ik om de aan de vraag van de klant
te voldoen.

290
00:25:08,040 --> 00:25:10,760
U heeft er één gemist.
- Heb je al met de pers gesproken, Mae?

291
00:25:10,900 --> 00:25:13,520
Waarom gaan jullie niet allemaal gewoon weg?

292
00:25:17,300 --> 00:25:20,580
Dat was onvergeeflijk, Harry.
Ik wil me verontschuldigen.

293
00:25:23,100 --> 00:25:24,400
Dat is niet nodig.

294
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
Mijn hoofd is in een roes.

295
00:25:36,940 --> 00:25:40,720
Victor schitterde en brandde snel op.
Vocht in de oorlog, succesvol in zaken.

296
00:25:41,060 --> 00:25:42,560
Een vol leven.

297
00:25:49,540 --> 00:25:52,740
Op een grappige manier leek het leven
van Victor en mij veel op elkaar.

298
00:25:53,460 --> 00:25:57,400
Hij had geen partner, geen kinderen.
Begroef zichzelf in zijn werk.

299
00:25:58,520 --> 00:26:00,120
Jij bent Victor niet.

300
00:26:00,660 --> 00:26:02,260
Ik zal alleen sterven.

301
00:26:04,700 --> 00:26:09,020
Deze collectie, ik heb mezelf
erop gestort, en...

302
00:26:09,760 --> 00:26:12,020
het is gelukt, het is een succes.

303
00:26:14,320 --> 00:26:16,060
Ik voel me alleen zo...

304
00:26:17,660 --> 00:26:19,160
leeg.

305
00:26:23,280 --> 00:26:25,780
We dineren vanavond met het hele gezin.
Ik wil dat je komt.

306
00:26:25,920 --> 00:26:29,440
Dat is lief van je Harry,
maar ik ben geen leuk gezelschap.

307
00:26:30,580 --> 00:26:33,300
Zelfs op je slechtst,
schitter je nog steeds.

308
00:26:33,540 --> 00:26:36,220
Toe, ik accepteer geen nee.

309
00:26:39,260 --> 00:26:41,720
Deze hier, komt uit Hythe.

310
00:26:42,060 --> 00:26:45,420
En deze uit Dymchurch.
Of was het nou Botany Bay?

311
00:26:46,460 --> 00:26:48,520
Hebben jullie gezwommen?
- Jazeker.

312
00:26:48,660 --> 00:26:51,060
Elke avond in het warme bad van mijn
strandhuisje.

313
00:26:53,480 --> 00:26:56,220
Hallo. Welkom thuis.

314
00:26:56,260 --> 00:27:00,100
Hoe gaat het in de winkel?
- Erg druk.

315
00:27:00,740 --> 00:27:05,180
Misschien kunnen we wat gaan eten
volgende week, als je pauze hebt, Meryl.

316
00:27:05,320 --> 00:27:10,160
Wat een goed idee. Dan kunnen jullie bijpraten
over de gebeurtenissen in de winkel.

317
00:27:11,580 --> 00:27:14,580
Vader, mag ik je iets vragen?

318
00:27:14,720 --> 00:27:18,160
Ze wordt er steeds uitgepikt.
Opgezadeld met extra werk.

319
00:27:18,300 --> 00:27:22,640
Miss Brockless moet daar zelf mee komen.
- Ze wil geen gedoe maken.

320
00:27:22,780 --> 00:27:24,700
Als zij dat zo wilt, moet je dat accepteren.

321
00:27:24,840 --> 00:27:28,780
Ik wil niet dat mijn eerste dag terug
in de ban staat van kleinzielig gekibbel.

322
00:27:28,920 --> 00:27:31,700
Dit is begonnen omdat ze aan Josie's
trouwjurk heeft gewerkt.

323
00:27:31,940 --> 00:27:35,400
Dus in zekere zin ben je moreel verplicht
om te helpen.

324
00:27:38,740 --> 00:27:39,940
Prima.

325
00:27:43,980 --> 00:27:47,380
Je denkt zeker nu al aan je
herfstcollectie, Mae.

326
00:27:48,220 --> 00:27:50,880
Bruine gabardine mantels
en canvas sjaals.

327
00:27:53,860 --> 00:27:57,840
Ik heb zeker geleerd dat één goed idee
niet genoeg is.

328
00:27:57,980 --> 00:28:00,100
Je moet er meerdere hebben en dat
voor elk seizoen.

329
00:28:00,240 --> 00:28:03,520
Ik weet niet hoe je het doet, Harry.
- Ik heb een geweldig team om me heen.

330
00:28:03,660 --> 00:28:05,060
De besten in het vak.

331
00:28:05,600 --> 00:28:07,660
Zo kun je een duurzame onderneming
opbouwen.

332
00:28:10,460 --> 00:28:13,120
Ik heb veel fouten gemaakt,
dramatische fouten...

333
00:28:13,360 --> 00:28:17,520
maar de beste beslissing die ik ooit heb gemaakt
was om Gordon terug te halen naar de winkel.

334
00:28:17,660 --> 00:28:20,320
Hij bracht ons weer op koers.
Ik wil niet dat je gaat...

335
00:28:20,460 --> 00:28:23,020
dus heb ik een nieuwe positie
voor je gecreëerd.

336
00:28:23,980 --> 00:28:26,760
Directeur van Selfridges, Oxford Street.

337
00:28:31,700 --> 00:28:34,660
Proost, Gordon.
- Op Gordon.

338
00:28:35,300 --> 00:28:37,800
Gefeliciteerd.
- Bedankt.

339
00:28:37,940 --> 00:28:39,720
Proost.
- Gefeliciteerd.

340
00:28:43,800 --> 00:28:44,900
Roly.

341
00:28:46,540 --> 00:28:48,400
Nee, blijf zitten.

342
00:28:51,020 --> 00:28:53,480
Vertel het me de volgende keer
als je verdwijnt.

343
00:28:53,820 --> 00:28:56,460
Ik moest een heleboel
goede zakelijke kansen afslaan.

344
00:28:56,600 --> 00:28:59,720
Gaat het wel met je?
- Ja hoor, bedankt voor het vragen.

345
00:29:00,460 --> 00:29:01,680
Wat heb je?

346
00:29:03,220 --> 00:29:04,880
Jimmy zoekt een project.

347
00:29:05,660 --> 00:29:09,040
Als je ambitieus bent, en dat ben je,
denk ik, dan is olie de volgende stap.

348
00:29:09,740 --> 00:29:13,180
Kom met iets groots.
Vastgoed.

349
00:29:13,820 --> 00:29:16,020
Ik heb misschien wel iets voor je.

350
00:29:16,500 --> 00:29:18,200
Voor de hele lange termijn.

351
00:29:19,460 --> 00:29:24,620
Je kunt dit niet alleen doen, Jimmy. Je moet
een team om je heen hebben, echte experts.

352
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
Je hebt mijn aandacht.

353
00:29:40,540 --> 00:29:41,740
Dank u.

354
00:29:43,920 --> 00:29:45,020
Goedemorgen.

355
00:29:47,740 --> 00:29:49,300
Goed u te zien, Mr Grove.

356
00:29:50,040 --> 00:29:53,080
Hoe was uw huwelijksreis?
- Heerlijk, dank u, Miss Plunkett.

357
00:29:53,220 --> 00:29:54,860
Het is goed om terug te zijn.

358
00:29:56,300 --> 00:29:57,600
Er is genoeg te doen.

359
00:30:12,340 --> 00:30:15,920
Voer elk patroon exact uit.
Heeft iedereen dat begrepen?

360
00:30:16,060 --> 00:30:18,600
Ja, mevrouw.
- Kom mee. Opschieten.

361
00:30:23,800 --> 00:30:27,000
Zorg dat de nieuwelingen op de hoogte zijn.
- Ze zijn luid en eigenzinnig.

362
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
Een paar hebben bij Corleys gewerkt.

363
00:30:29,820 --> 00:30:32,300
Jij hebt toch ook bij Corleys gewerkt, Tilly?

364
00:30:50,660 --> 00:30:55,720
Misschien was ik iets te snel om je de schuld
te geven voor dat ongelukje van gisteren.

365
00:30:55,860 --> 00:30:57,660
Ik wil me verontschuldigen.

366
00:30:58,180 --> 00:31:02,140
Nogmaals?
- O, je hebt me toen gehoord?

367
00:31:02,380 --> 00:31:04,840
Sorry, daar was ik niet zeker van.

368
00:31:04,980 --> 00:31:08,780
Misschien omdat je het zo schoorvoetend
mompelde.

369
00:31:11,460 --> 00:31:16,780
Praat je ook zo tegen je klanten?
- Gelukkig lijken die niet op jou, Mr Lyons.

370
00:31:17,020 --> 00:31:20,320
Ik heb het erg druk, dus ik wens je
een fijne dag.

371
00:31:26,560 --> 00:31:29,460
Die is... Hij is op slot.

372
00:31:32,020 --> 00:31:34,020
Dat is een muurkast.

373
00:31:36,400 --> 00:31:40,620
Ik vroeg me af hoe het met uw
nieuwe naaisters gaat.

374
00:31:41,460 --> 00:31:43,260
Heel goed, Mr Grove.

375
00:31:43,740 --> 00:31:46,100
Langzaam maar zeker werken we
de orders weg.

376
00:31:46,140 --> 00:31:47,940
Fantastisch.

377
00:31:51,820 --> 00:31:54,300
Een van uw naaisters...

378
00:31:54,780 --> 00:31:58,060
Miss Brockless...

379
00:31:59,240 --> 00:32:04,900
Er is mij verteld dat zij de laatste tijd
een buitensporige werklast heeft.

380
00:32:06,720 --> 00:32:08,620
Wat heeft u daarop te zeggen?

381
00:32:09,980 --> 00:32:13,240
Miss Brockless kon de andere vrouwen
niet bijbenen.

382
00:32:14,140 --> 00:32:19,300
Eén van onze nieuwe naaisters heeft trouwens
met haar gewerkt bij Corleys.

383
00:32:19,440 --> 00:32:22,800
Van wat ik gehoord heb, had ze geluk
dat ze deze baan heeft gekregen.

384
00:32:23,540 --> 00:32:28,100
Miss Brockless had toch wel
de juiste referenties, Mr Grove?

385
00:32:30,260 --> 00:32:32,100
Prima.

386
00:32:32,140 --> 00:32:34,740
Dank u. U kunt gaan, Miss Ellis.

387
00:32:45,140 --> 00:32:50,280
Onze nieuwe directeur. Hoe voelt het?
- Spannend.

388
00:32:50,720 --> 00:32:51,960
Uitdagend.

389
00:32:52,600 --> 00:32:53,820
Intimiderend.

390
00:32:55,100 --> 00:32:58,200
Niet meer dan het gevecht aan te gaan
met als iemand als Wynnstay.

391
00:32:58,340 --> 00:33:00,140
Ik had het niet beter kunnen afhandelen.

392
00:33:00,280 --> 00:33:03,720
Ik hoop dat ik je trots kan maken.
- Dat heb je al gedaan.

393
00:33:05,760 --> 00:33:09,180
Je zei dat ik moest terugkomen met het
juiste project. Dit is er één.

394
00:33:09,420 --> 00:33:12,880
Ik kan gaan, als je wil...
- Nee, blijf.

395
00:33:18,540 --> 00:33:21,480
We moeten dit vaker doen, zo met z'n tweeën.

396
00:33:21,900 --> 00:33:24,660
Ik kom graag naar het centrum van de stad.
Ik mis het.

397
00:33:26,940 --> 00:33:28,740
Is alles in orde, Meryl?

398
00:33:32,780 --> 00:33:36,180
De hoofd van decoratie, Mr Lyons...

399
00:33:36,420 --> 00:33:39,860
is misschien wel de onbeleefdste, vreemdste
man die ik ooit heb ontmoet.

400
00:33:40,160 --> 00:33:41,900
Nadat hij zich had verontschuldigd...

401
00:33:42,000 --> 00:33:45,900
zocht hij me de volgende dag weer op
om zich te verontschuldigen.

402
00:33:48,660 --> 00:33:50,700
Mijn liefste Meryl...

403
00:33:50,740 --> 00:33:55,380
heb je al overwogen dat hij je misschien
leuk vindt?

404
00:33:56,220 --> 00:33:58,720
Maar dat is niet logisch om het dan zo
aan te pakken?

405
00:33:58,860 --> 00:34:03,460
Je maakt de fout door ervan uit te gaan
dat er logica mee gemoeid is.

406
00:34:09,700 --> 00:34:11,100
Whiteleys.

407
00:34:12,240 --> 00:34:15,680
Stalen frameconstructie.
Portlandsteen.

408
00:34:15,900 --> 00:34:18,900
Medaillon kroonlijst, bronzen balkons,
gegroefde Dorische zuilen.

409
00:34:18,940 --> 00:34:20,480
Maar draait zware verliezen.

410
00:34:20,620 --> 00:34:24,140
Betrouwbare bronnen vertelden me
dat de gebroeders Whiteley...

411
00:34:24,780 --> 00:34:26,940
het niet aankunnen.

412
00:34:27,420 --> 00:34:30,020
Het gerucht gaat dat hun geld bijna op is
en willen verkopen.

413
00:34:30,740 --> 00:34:32,240
Is het te koop?

414
00:34:33,500 --> 00:34:36,060
We hebben net een paar warenhuizen verkocht.

415
00:34:36,200 --> 00:34:38,460
Nu gaan we er één kopen.
- Nee, Gordon...

416
00:34:39,000 --> 00:34:40,820
dit is niet zomaar een warenhuis.

417
00:34:40,960 --> 00:34:44,860
Het is het icoon van familiebedrijven,
net zoals Selfridges.

418
00:34:45,420 --> 00:34:48,960
Behalve dat het in Bayswater is.
Wat niet echt bloeiend is.

419
00:34:49,100 --> 00:34:52,000
Selfridges lag aan
"de verkeerde kant van Oxford Street".

420
00:34:53,140 --> 00:34:58,180
Dat is wat ze zeiden, Harry.
En jij hebt het tegendeel bewezen.

421
00:34:59,140 --> 00:35:01,880
Anderhalve kilometer aan raamvitrines
in het midden van Londen.

422
00:35:03,220 --> 00:35:05,380
Twee vlaggenschipwinkels.

423
00:35:05,420 --> 00:35:07,540
En heel veel provisie voor jou, Jimmy.

424
00:35:07,960 --> 00:35:12,100
Ik kom hier niet als makelaar.
Ik wil eraan meedoen.

425
00:35:12,900 --> 00:35:14,900
Ieder de helft. Volwaardig partner.

426
00:35:17,700 --> 00:35:22,740
Ik wist niet dat je ook in de retail zat.
- Dat zit ik niet. Daarom kom ik bij jullie.

427
00:35:22,980 --> 00:35:27,040
Jij en je vader zijn zonder enige twijfel
de besten in het vak.

428
00:35:27,180 --> 00:35:30,540
Ik zeg jullie, als iemand
het tij kan keren in deze winkel...

429
00:35:31,100 --> 00:35:32,560
zijn jullie het.

430
00:35:34,100 --> 00:35:37,820
Wat denk jij, pa?
- Het is een enorme klus.

431
00:35:41,260 --> 00:35:42,860
Wat denk jij?

432
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
We kunnen het.

433
00:35:57,714 --> 00:36:01,040
Jimmy heeft gelijk. Als iemand het kan,
zijn wij het.

434
00:36:17,630 --> 00:36:18,750
Binnen.

435
00:36:29,010 --> 00:36:34,410
Miss Brockless, het is mij onder de
aandacht gebracht...

436
00:36:35,250 --> 00:36:38,510
dat u niet geheel eerlijk bent geweest
over uw vorige baan.

437
00:36:38,650 --> 00:36:41,370
Omdat u bij ons kwam zonder referenties
van Corleys...

438
00:36:41,410 --> 00:36:44,610
voelde ik me genoodzaakt het te onderzoeken.

439
00:36:44,930 --> 00:36:47,410
Ik sprak met hun voorman.

440
00:36:48,650 --> 00:36:51,650
Mr Sitch.
- Geloof geen woord van wat die man zegt.

441
00:36:58,410 --> 00:37:01,270
Volgens Mr Sitch...

442
00:37:01,510 --> 00:37:07,610
bent u door een schandaal en aantijgingen
van oneerlijkheid vertrokken bij Corleys.

443
00:37:07,930 --> 00:37:10,570
Wilt u me daar iets over vertellen,
Miss Brockless?

444
00:37:11,810 --> 00:37:14,030
Ik ben een goede werknemer, Mr Grove.

445
00:37:15,010 --> 00:37:19,210
Wat is er gebeurd bij Corleys?
- U zult me niet geloven.

446
00:37:21,570 --> 00:37:24,050
Miss Brockless, als u eerlijk
tegen me bent...

447
00:37:24,690 --> 00:37:27,950
eerlijk en grondig in uw uitleg
van wat er is gebeurd...

448
00:37:28,090 --> 00:37:31,290
komen we misschien tot een compromis.

449
00:37:37,130 --> 00:37:38,830
Ik kan het u niet vertellen.

450
00:37:39,930 --> 00:37:42,530
Dan weet u dat ik geen keus heb.

451
00:37:53,610 --> 00:37:57,050
Uw referenties en twee weken loon.

452
00:38:00,290 --> 00:38:01,990
Dat was het, Miss Brockless.

453
00:38:19,150 --> 00:38:20,790
Doe wat ik doe.

454
00:38:21,730 --> 00:38:23,610
William en Frank Whiteley zijn er.

455
00:38:33,250 --> 00:38:34,490
Mijn zoon Gordon.

456
00:38:35,530 --> 00:38:38,590
Jullie kennen Jimmy Dillon.
Hij is onze partner in deze overeenkomst.

457
00:38:38,730 --> 00:38:41,470
Je vaart nog steeds mee in het kielzog
van Mr Selfridge, zie ik.

458
00:38:41,610 --> 00:38:44,490
Ik werk alleen met de beste.
Mr Selfridge ook.

459
00:38:45,530 --> 00:38:47,010
Zullen we beginnen?

460
00:38:50,010 --> 00:38:53,210
Voor we beginnen, moet je weten
dat we nog een ander aanbod hebben.

461
00:38:53,350 --> 00:38:55,990
Een heel goed aanbod.
- Van een andere retailer?

462
00:38:56,130 --> 00:38:58,170
Niemand is beter dan ik.
- Een ontwikkelaar.

463
00:38:58,310 --> 00:39:00,750
Wat zijn ze van plan te gaan doen.
- Huisvesting.

464
00:39:01,690 --> 00:39:03,490
Al jullie vaders werk voor niets.

465
00:39:03,530 --> 00:39:07,850
Vader is er niet meer. We moeten nu doen
wat het beste voor ons is.

466
00:39:08,290 --> 00:39:09,930
Op een dag gaat jou dit overkomen.

467
00:39:12,790 --> 00:39:15,510
Ik zou nooit een sloopkogel door Selfridges
heen laten rammen.

468
00:39:18,550 --> 00:39:20,390
Laten we een prijs gaan bespreken.

469
00:39:24,850 --> 00:39:26,430
Wat is jullie aanbod?

470
00:39:41,570 --> 00:39:43,550
Jullie zullen meer moeten bieden.

471
00:39:47,670 --> 00:39:50,290
Heren, excuseer ons even.

472
00:39:58,270 --> 00:40:00,070
Hoeveel meer is er nodig?

473
00:40:01,310 --> 00:40:03,230
Niet meer dan £300.000.

474
00:40:05,430 --> 00:40:07,070
Ga je er helemaal voor, Jimmy?

475
00:40:10,350 --> 00:40:13,470
Wat dacht je van het geld dat over is
van de verkoop van de filialen?

476
00:40:13,610 --> 00:40:18,790
Dat is misschien net genoeg.
- Dat is onze gehele liquiditeit.

477
00:40:19,330 --> 00:40:21,930
Dan is er geen veiligheidsnet meer.
Of een marge voor fouten.

478
00:40:24,210 --> 00:40:26,890
Beginnen niet alle grote ondernemingen zo?

479
00:40:30,030 --> 00:40:31,730
Laten we deze deal sluiten.

480
00:40:39,670 --> 00:40:44,150
Josie, ik had jou niet verwacht.
- Ik heb wat met Meryl gegeten. Alsjeblieft.

481
00:40:45,010 --> 00:40:46,890
Daar ben ik blij om.

482
00:40:50,910 --> 00:40:52,330
Lekker. Dank je.

483
00:40:57,930 --> 00:41:00,190
Is je terugkeer niet zoals je had gehoopt?

484
00:41:01,250 --> 00:41:06,930
Ik weet niet of ik mijn werk nog zo goed
kan doen zoals vroeger.

485
00:41:07,550 --> 00:41:10,070
Welke keuze je ook maakt, Roger...

486
00:41:11,210 --> 00:41:13,010
ik zal je steunen.

487
00:41:13,970 --> 00:41:15,130
Dan...

488
00:41:15,770 --> 00:41:17,870
denk ik...

489
00:41:18,870 --> 00:41:20,570
dat ik met pensioen ga.

490
00:41:27,670 --> 00:41:28,970
Kijk eens aan.

491
00:41:29,970 --> 00:41:35,190
Ik vertel het de chef,
als ik het juiste moment kan vinden.

492
00:41:36,010 --> 00:41:37,710
En dat was dat.

493
00:41:46,970 --> 00:41:49,870
Wat is er gebeurd?
- Iets onverwachts.

494
00:41:50,650 --> 00:41:53,330
Iets fantastisch.
- Vertel dan.

495
00:41:53,570 --> 00:41:57,090
Whiteleys. We hebben zojuist
Whiteleys gekocht.

496
00:41:57,830 --> 00:41:59,930
Dat is ongelooflijk.

497
00:42:00,070 --> 00:42:03,690
Jimmy, Gordon en ik hebben net de handen geschud
voor een prijs. Het is een icoon.

498
00:42:03,830 --> 00:42:08,470
Een Londons icoon en het is helemaal van ons.
En we gaan het vullen met jouw modelijn.

499
00:42:08,610 --> 00:42:11,570
Mme Rennards, sjaals, hoeden, lingerie...

500
00:42:12,010 --> 00:42:15,770
Ik heb me niet zo gelukkig gevoeld
sinds Selfridges een modderige bouwplaats was.

501
00:42:15,910 --> 00:42:19,650
Welkom terug 'Kilometer-per-minuut Harry.'
Ik heb je erg gemist.

502
00:42:20,290 --> 00:42:24,750
Je was de eerste die ik het wilde vertellen.
Ik wilde de blik op je gezicht zien.

503
00:42:26,590 --> 00:42:31,310
En dat na al dat gepraat over consolideren.
- Je kent mij nog beter dan ik mijzelf ken.

504
00:42:31,850 --> 00:42:35,930
Ik heb altijd in je geloofd.
Al vanaf de eerste keer dat ik je zag.

505
00:42:37,110 --> 00:42:39,190
Waarom heb ik je ooit naar Parijs
laten gaan?

506
00:42:44,690 --> 00:42:49,370
Gordon, je vader heeft het net verteld
over Whiteleys. Gefeliciteerd.

507
00:42:50,110 --> 00:42:53,090
Het wordt een uitdaging, maar we kunnen er
een succes van maken.

508
00:42:54,410 --> 00:42:55,530
Jimmy heeft ons nodig.

509
00:42:55,670 --> 00:42:58,870
Ik ben zo blij voor je, Harry.
- Dank je.

510
00:43:00,410 --> 00:43:01,710
Excuseer ons.

511
00:43:32,310 --> 00:43:35,170
En, gaat het?
- Jazeker.

512
00:44:07,410 --> 00:44:08,670
Moet je eens zien.

513
00:44:08,810 --> 00:44:11,330
Het is prachtig.
- Een paleis.

514
00:44:38,550 --> 00:44:42,090
Goedenavond, baas.
- Laat het de moeite waard zijn, Tooby.

515
00:44:42,230 --> 00:44:45,970
Victor Colleano, een variété impresario,
stierf een paar weken geleden.

516
00:44:46,010 --> 00:44:49,470
De politie probeerde het te linken aan enkele
onderwereld compagnons van hem...

517
00:44:49,510 --> 00:44:54,210
maar het onderzoek zit muurvast.
- Dat is niet echt een verhaal, of wel?

518
00:44:54,850 --> 00:44:56,990
Ik denk dat ze op de verkeerde plek zoeken.

519
00:44:57,330 --> 00:45:01,050
Colleano ging met hele interessante mensen om.

520
00:45:12,490 --> 00:45:14,090
Heel interessant.

521
00:45:14,430 --> 00:45:16,130
Wilt u dat ik verder graaf, baas?

522
00:45:17,470 --> 00:45:18,970
Graag.

523
00:45:27,170 --> 00:45:29,230
Is het waar?
Heb je Tilly haar opzegtermijn gegeven?

524
00:45:29,370 --> 00:45:33,850
Blijkbaar is Miss Brockless bij haar vorige baan
ontslagen vanwege ongepast gedrag.

525
00:45:33,990 --> 00:45:38,050
Twee grote dynastieën komen samen
in deze historische eenwording.

526
00:45:38,190 --> 00:45:43,630
Meerdere leveranciers weigeren zaken te doen
totdat de uitstaande schulden betaald zijn.

527
00:45:43,770 --> 00:45:45,410
Ik wil niet alleen zijn.

528
00:45:46,350 --> 00:45:49,470
Mijn vrouw staat erop dat ik met pensioen ga.

529
00:45:49,610 --> 00:45:52,070
Het wordt hoog tijd dat ik het langzamer aan
ga doen.

530
00:45:52,210 --> 00:45:54,150
Veel zaken gedaan met Colleano
voor hij stierf?

531
00:45:54,290 --> 00:45:56,990
Waarom bent u in hemelsnaam geïnteresseerd
in Victor Colleano?

