1
00:00:00,000 --> 00:00:05,102
Murdoch Mysteries 09x14
Wild Child

2
00:01:01,025 --> 00:01:03,427
Wat een manier om te sterven

3
00:01:03,444 --> 00:01:05,880
verscheurd tot de dood...
- Henry...

4
00:01:07,246 --> 00:01:09,065
Je weet niet dat dat gebeurd is.

5
00:01:09,185 --> 00:01:10,727
Je zag het niet, George.

6
00:01:10,847 --> 00:01:12,535
Die verschrikkelijke krassen op
zijn gezicht alleen

7
00:01:12,556 --> 00:01:14,032
laten je weten als je het deed.

8
00:01:17,352 --> 00:01:18,916
Wat heb je, George?

9
00:01:19,036 --> 00:01:21,689
De man die hem ontdekte was
zijn vallen aan het controleren vanmorgen.

10
00:01:21,723 --> 00:01:26,458
Hij leek verrast, bijna teleurgesteld om
te ontdekken dat hij een mens gevangen had.

11
00:01:26,736 --> 00:01:28,703
Ik neem aan dat hij zijn diner verwachtte.

12
00:01:29,042 --> 00:01:31,852
Laat hem naar het bureau komen
voor een gesprek.

13
00:01:32,038 --> 00:01:33,562
Kennen we de identiteit van het slachtoffer?

14
00:01:33,618 --> 00:01:35,094
Hij heeft niets op hem.

15
00:01:35,115 --> 00:01:37,782
We zochten het gebied af
voor zijn portemonnee, geen succes.

16
00:01:37,782 --> 00:01:39,620
Te oordelen naar de krassen op zijn gezicht,

17
00:01:39,641 --> 00:01:41,820
Ik zou zeggen dat hij werd aangevallen
door een soort dier.

18
00:01:41,862 --> 00:01:44,633
Higgins heeft een theorie.
- George...

19
00:01:44,661 --> 00:01:46,478
Heeft ze betrekking op deze zaak?

20
00:01:46,513 --> 00:01:48,859
Hij denkt van wel,
hij zwijgt er niet over.

21
00:01:51,323 --> 00:01:52,466
Henry?

22
00:01:54,422 --> 00:01:55,831
Meneer, het is als een...

23
00:01:56,561 --> 00:01:59,636
Ik zag het slechts een ogenblik.
- Zag wat?

24
00:02:00,755 --> 00:02:02,945
Je kunt me beter volgen.

25
00:02:03,579 --> 00:02:04,827
Deze kant op.

26
00:02:09,344 --> 00:02:11,641
Ik waarschuw je,

27
00:02:11,643 --> 00:02:14,267
Het is geen mooi gezicht.
- Ik zal me erop voorbereiden.

28
00:02:14,317 --> 00:02:17,363
Je kunt misschien wat afstand bewaren.

29
00:02:26,352 --> 00:02:27,389
Blijf daar.

30
00:02:28,514 --> 00:02:29,978
Het kan onschuldig lijken,

31
00:02:30,290 --> 00:02:33,916
maar ik heb dat ding een levende kip zien
doden en opeten met mijn eigen ogen.

32
00:02:34,099 --> 00:02:35,214
Werkelijk?

33
00:02:35,988 --> 00:02:37,425
Zoek niet verder.

34
00:02:38,120 --> 00:02:39,195
Het is je moordenaar.

35
00:02:49,094 --> 00:02:51,010
Hoe weet je dit, Henry?

36
00:02:51,012 --> 00:02:52,743
Ik betaalde om het te zien.

37
00:02:53,005 --> 00:02:54,562
Tien cent, maar het was het waard.

38
00:02:54,860 --> 00:02:57,283
Van de oevers van Borneo.

39
00:02:57,828 --> 00:03:00,513
Kunnen de bergen zijn geweest,
Ik herinner het me niet precies,

40
00:03:00,513 --> 00:03:02,111
Maar ergens...
- Wie zorgt voor haar?!

41
00:03:02,357 --> 00:03:04,757
Een bewaker. Hij verzamelt het geld.

42
00:03:05,085 --> 00:03:08,631
Ik weet het niet, ze lijkt nauwelijks...
- Wat doen jullie hier?

43
00:03:08,927 --> 00:03:11,462
Vertoning begint pas binnen een uur.

44
00:03:14,052 --> 00:03:16,320
Detective Murdoch, Toronto politie.

45
00:03:16,331 --> 00:03:18,080
Je moet nog steeds betalen.

46
00:03:18,526 --> 00:03:22,190
Tien cent per man ben je me schuldig.
- Ik heb al een keer betaald. Hij niet...

47
00:03:22,943 --> 00:03:25,136
Wie ben je?
- Mick Travis.

48
00:03:25,479 --> 00:03:27,391
En dit is mijn eigendom, dus

49
00:03:27,719 --> 00:03:31,161
politie of geen politie,
je bent op verboden terrein.

50
00:03:31,378 --> 00:03:33,928
Wat wil je?
- Een man werd gisteravond vermoord

51
00:03:33,954 --> 00:03:35,376
een halve mijl hier vandaan.

52
00:03:35,565 --> 00:03:37,899
Waar was je?
- "Waar was je?"

53
00:03:38,306 --> 00:03:41,659
Kom niet met je goedkope vragen.

54
00:03:42,014 --> 00:03:44,743
Je bent niet geïnteresseerd in
waar "ik" was.

55
00:03:45,962 --> 00:03:47,298
Goed.

56
00:03:47,689 --> 00:03:48,736
Waar was zij?

57
00:03:48,847 --> 00:03:52,737
Ze was de hele nacht opgesloten
en niet in de buurt van je dode.

58
00:03:52,739 --> 00:03:55,959
En waarom hou je haar opgesloten?
- Om haar veilig te houden.

59
00:03:56,079 --> 00:03:57,981
Het is in haar eigen belang.

60
00:03:58,101 --> 00:04:00,643
En toegangsgeld vragen
om haar te zien in een kooi,

61
00:04:00,654 --> 00:04:02,636
is dat ook in haar eigen belang?

62
00:04:02,653 --> 00:04:04,748
Ze... betaalt haar onderhoud.

63
00:04:04,750 --> 00:04:07,141
Mr. Travis, is het?

64
00:04:07,158 --> 00:04:08,784
Je gaat met ons mee naar het politiebureau.

65
00:04:08,801 --> 00:04:11,362
Ik heb daar geen reden toe.
- Moet ik je arresteren?

66
00:04:11,390 --> 00:04:13,450
Kom op!
- Hou je handen van mij.

67
00:04:13,467 --> 00:04:16,359
Ik doe niets tegen de wet!

68
00:04:19,158 --> 00:04:22,099
Onwettige opsluiting
van een persoon of personen.

69
00:04:22,422 --> 00:04:24,101
Je komt met ons mee.

70
00:04:24,332 --> 00:04:27,178
Ik ben klaar met mijn anatomie rapport
van de niet-opgeëiste bankrover.

71
00:04:27,206 --> 00:04:28,838
Mevrouw Braxton?
- Ja.

72
00:04:28,906 --> 00:04:31,009
Ik waardeerde de gelegenheid, Dr Ogden.

73
00:04:31,129 --> 00:04:33,492
Als je iets goed geleerd hebt,

74
00:04:33,499 --> 00:04:35,910
haar ongelukkige dood zal niet
voor niets zijn.

75
00:04:36,578 --> 00:04:39,085
Ik vertrouw erop dat ze
een aantal uitdagingen bood.

76
00:04:39,205 --> 00:04:40,661
Dat deed ze.

77
00:04:41,524 --> 00:04:42,707
Goed.

78
00:04:42,827 --> 00:04:45,721
Nu kunnen we Roland's moeder
een fatsoenlijke begrafenis geven.

79
00:04:46,174 --> 00:04:47,611
Dank u, heren.

80
00:04:48,259 --> 00:04:50,225
Dus wat heb je geleerd?

81
00:04:54,412 --> 00:04:56,032
Er was zeker iets.

82
00:04:56,333 --> 00:04:58,300
Inderdaad, Dr Ogden.

83
00:04:59,380 --> 00:05:01,602
Mevrouw Braxton was geen complete vrouw.

84
00:05:02,165 --> 00:05:03,407
Betekend?

85
00:05:03,527 --> 00:05:05,072
Ze had geen eierstokken.

86
00:05:05,479 --> 00:05:07,700
Ze werd geboren zonder
volledige voortplantingsorganen.

87
00:05:07,711 --> 00:05:09,499
Ze kon geen kinderen baren?

88
00:05:11,136 --> 00:05:14,433
Wie ze ook is, ze is niet de moeder
van je baby.

89
00:05:17,296 --> 00:05:19,278
Wie is dit meisje dat je opgesloten houdt?

90
00:05:19,289 --> 00:05:21,667
En geef me niet dat verhaal over Borneo.

91
00:05:22,591 --> 00:05:26,083
Ik kwam haar tegen in
de Appalachian Mountains

92
00:05:26,089 --> 00:05:27,465
zo'n tien jaar geleden.

93
00:05:28,172 --> 00:05:31,347
Ze kwam meer mij tegen.
- Hoe komt het?

94
00:05:31,735 --> 00:05:33,903
Ik lag te slapen in de woonwagen toen ik

95
00:05:33,931 --> 00:05:36,059
iets hoorde rommelen rond mijn kampvuur.

96
00:05:36,799 --> 00:05:38,782
In de duisternis dacht ik dat
het een beer was

97
00:05:38,816 --> 00:05:41,384
En schoot hem bijna neer.
- Waar is ze vandaan?

98
00:05:41,623 --> 00:05:42,910
Geen idee.

99
00:05:43,389 --> 00:05:46,013
Volgens mij werd ze opgevoed door wolven.

100
00:05:46,619 --> 00:05:47,849
Hoogst onwaarschijnlijk.

101
00:05:47,877 --> 00:05:50,478
Ze is zo wild als maar kan, meneer.

102
00:05:50,598 --> 00:05:53,346
Dus hou je van haar opgesloten
als een beest.

103
00:05:53,368 --> 00:05:55,507
Ze is gekleed en gevoed

104
00:05:55,524 --> 00:05:57,941
en in een betere toestand
dan toen ik haar vond.

105
00:05:58,124 --> 00:06:00,603
En voordat je begint,
ze is wettelijk van mij.

106
00:06:00,670 --> 00:06:02,436
Ik heb documenten om het te bewijzen.

107
00:06:02,636 --> 00:06:04,031
Alsjeblieft.

108
00:06:04,351 --> 00:06:07,560
Noemde haar Fen voor het dossier.

109
00:06:07,680 --> 00:06:09,047
Controleer maar.

110
00:06:09,120 --> 00:06:11,075
En ze is gelukkig waar ze is.

111
00:06:11,620 --> 00:06:13,506
Ik betwijfel dat.

112
00:06:13,626 --> 00:06:16,576
Er is geen dwang hoe ik haar behandel.

113
00:06:16,696 --> 00:06:18,136
Ze is tevreden

114
00:06:18,256 --> 00:06:21,298
zolang ze eten krijgt.
Dus er is geen wet overtreden.

115
00:06:21,418 --> 00:06:23,130
Kijk zelf maar.

116
00:06:23,693 --> 00:06:25,252
Ik heb niets te verbergen.

117
00:06:31,534 --> 00:06:33,325
Kent u deze man?

118
00:06:33,516 --> 00:06:35,605
Nooit gezien.

119
00:06:36,407 --> 00:06:40,050
Ik moest mezelf tegenhouden de man
niet te smoren die haar vasthoudt.

120
00:06:40,089 --> 00:06:43,608
Ik had niet de mogelijkheid om hem
te arresteren of om haar te redden.

121
00:06:43,870 --> 00:06:45,892
Ze is zijn wettelijke eigendom.

122
00:06:46,109 --> 00:06:47,373
Dat is verschrikkelijk!

123
00:06:47,375 --> 00:06:50,937
De man is toegestaan een jong meisje
tentoon te stellen in een kooi,

124
00:06:50,954 --> 00:06:52,552
en er is niets wat ik kan doen.

125
00:06:54,930 --> 00:06:57,348
Wat met het lichaam van onze slachtoffer?

126
00:06:57,350 --> 00:06:59,851
Zijn wonden waren meestal oppervlakkig,

127
00:06:59,853 --> 00:07:02,420
de meest uitgesproken zijn de snijwonden
in zijn gezicht.

128
00:07:02,422 --> 00:07:05,356
Hij werd gekerft,
waarschijnlijk door klauwen of nagels.

129
00:07:05,668 --> 00:07:07,192
En dit.

130
00:07:07,885 --> 00:07:09,767
Een diepe beet op zijn rechterhand.

131
00:07:10,062 --> 00:07:12,912
De wonden werden gemaakt met
puntige snijtanden.

132
00:07:13,032 --> 00:07:15,199
Dus waarschijnlijk een aanval van een dier?

133
00:07:15,201 --> 00:07:18,736
Dat zou mijn conclusie zijn geweest als er
niet de steekwond in zijn bovenrug was.

134
00:07:19,057 --> 00:07:22,840
Het was een neerwaartse beweging,
maar geen fatale klap.

135
00:07:23,066 --> 00:07:25,639
Maar hoe is hij gestorven?
- Hij bloedde dood.

136
00:07:25,759 --> 00:07:28,279
Als hij niet gevangen was
had hij het misschien overleefd.

137
00:07:29,320 --> 00:07:31,224
Hoe laat zou hij neergestoken zijn?

138
00:07:31,364 --> 00:07:33,046
Ik kan het niet zeggen.
Ik weet alleen dat hij stierf

139
00:07:33,051 --> 00:07:34,828
tussen twee en vier in de ochtend.

140
00:07:34,948 --> 00:07:37,554
Hij kan daarna nog uren in de val
vastgezeten hebben.

141
00:07:37,674 --> 00:07:40,224
Dat of hij was aangevallen terwijl
hij in de val zat.

142
00:07:40,915 --> 00:07:42,664
Door dit wolvenkind?

143
00:07:42,931 --> 00:07:46,029
Nee, ze was in een kooi
ten tijde van de moord.

144
00:07:46,808 --> 00:07:49,882
William, ik zou haar willen onderzoeken
als het zou helpen.

145
00:07:49,915 --> 00:07:50,851
Natuurlijk.

146
00:07:51,040 --> 00:07:52,649
Dank je, Julia.

147
00:07:52,838 --> 00:07:55,940
Ik sprak met de nanny in het hotel,

148
00:07:55,968 --> 00:07:58,942
en ze verzekert me dat Roland prima is.

149
00:07:59,062 --> 00:08:01,827
Ik weet dat je bezorgd was over
hem bij een vreemde te laten.

150
00:08:01,832 --> 00:08:03,793
Ze zou laten weten als hij ons nodig heeft?

151
00:08:03,821 --> 00:08:05,987
Natuurlijk. Natuurlijk.

152
00:08:14,614 --> 00:08:16,860
En de dierlijke botten die
ik zag in haar kooi, George,

153
00:08:16,862 --> 00:08:19,136
sommige van hen zijn te groot voor kippen.

154
00:08:19,175 --> 00:08:21,530
Ze kan honden eten en zelfs katten.

155
00:08:21,650 --> 00:08:24,571
Misschien zelfs een geit?
Kon een kleine geit zijn, Henry.

156
00:08:24,691 --> 00:08:26,632
Weet je, je maakt grapjes,
maar de bewaker vertelde ons

157
00:08:26,643 --> 00:08:28,704
dat ze vocht met een wolf
toen ze 7 jaar was.

158
00:08:28,743 --> 00:08:30,506
Ze heeft een litteken op haar arm
om het te bewijzen.

159
00:08:30,508 --> 00:08:32,825
Dit zouden de wolven zijn
die haar opvoeden, neem ik aan.

160
00:08:32,847 --> 00:08:34,525
Doe niet zo belachelijk, George,

161
00:08:34,529 --> 00:08:36,261
het zouden niet dezelfde wolven zijn.

162
00:08:36,668 --> 00:08:38,577
De aanval was waarschijnlijk
van een rivaliserende roedel.

163
00:08:39,090 --> 00:08:42,086
Henry, laten we aan de slag gaan.

164
00:08:42,994 --> 00:08:45,215
Wat had je gehoopt te vangen, Mr Hewitt?

165
00:08:45,335 --> 00:08:48,123
Het was geen man, dat kan ik je zeggen.

166
00:08:48,296 --> 00:08:51,274
Er is iets dat dieren
van mijn boerderij doodt.

167
00:08:51,275 --> 00:08:54,496
Wat het ook is zwerft door de ravijn en
ik ga het vangen.

168
00:08:54,844 --> 00:08:57,333
Je boerderij is in de buurt van waar
je de val opstelde, correct?

169
00:08:57,389 --> 00:08:59,583
Ja.
- Was je die avond thuis?

170
00:09:00,034 --> 00:09:01,936
Heb je een man niet horen schreeuwen?

171
00:09:01,938 --> 00:09:04,523
Ik hoorde geluiden, maar
ik dacht dat het het dier was

172
00:09:04,551 --> 00:09:07,179
dat ik wilde vangen.
Ik wist niet dat het een mens was

173
00:09:07,213 --> 00:09:09,213
totdat ik de val controleerde vanmorgen.

174
00:09:09,380 --> 00:09:11,468
God hebbe zijn ziel.

175
00:09:22,974 --> 00:09:24,991
Mijn detective bureau staat
tot je beschikking.

176
00:09:24,993 --> 00:09:27,913
Dat waardeer ik, Miss Pink.
- Hoe kan ik helpen?

177
00:09:28,436 --> 00:09:30,730
Ik heb zojuist nogal
verontrustende nieuws vernomen

178
00:09:30,747 --> 00:09:32,666
over de baby die William en ik
geadopteerd hebben.

179
00:09:32,668 --> 00:09:34,717
Over zijn overleden moeder eigenlijk.

180
00:09:34,790 --> 00:09:36,154
Wat is het?

181
00:09:36,505 --> 00:09:39,412
Ze was geboren met zonder complete
voortplantingsorganen.

182
00:09:39,479 --> 00:09:42,012
Ze kon Roland's biologische moeder
niet zijn geweest.

183
00:09:42,132 --> 00:09:44,468
Dat moet een donderslag bij heldere hemel
zijn geweest.

184
00:09:44,588 --> 00:09:47,670
Het kwam nooit in ons op
om zijn ouders in twijfel te stellen.

185
00:09:48,121 --> 00:09:49,959
En wat wil je dat ik doe?

186
00:09:50,755 --> 00:09:53,256
Zoek uit of zijn biologische moeder leeft.

187
00:09:53,841 --> 00:09:56,565
Mag ik om je discretie vragen?
- Absoluut.

188
00:09:57,044 --> 00:10:01,248
Wat weet je over de moeder en haar man?
- Niet veel.

189
00:10:01,655 --> 00:10:04,473
Nigel Braxton was
brandkastkraker uit Engeland.

190
00:10:04,546 --> 00:10:07,687
Zijn vrouw, Joanne, was
van Stratford, Ontario.

191
00:10:07,869 --> 00:10:10,327
Ik denk dat haar meisjesnaam Perly was.

192
00:10:10,600 --> 00:10:12,772
En ze hadden geen overlevende familieleden.

193
00:10:12,774 --> 00:10:15,579
Hoe oud is het kind?
- Ongeveer 9 maanden.

194
00:10:18,387 --> 00:10:20,612
Weet je zeker dat je de waarheid wilt weten?

195
00:10:21,506 --> 00:10:22,848
Wat bedoel je?

196
00:10:23,015 --> 00:10:25,351
Het is een vraag die ik al mijn klanten stel.

197
00:10:25,649 --> 00:10:29,041
Wat als ik ontdek dat het niet is
wat ze hadden gehoopt.

198
00:10:30,807 --> 00:10:32,958
Op dit moment kan ik het niet zeggen.

199
00:10:34,822 --> 00:10:36,375
Ik zal nog contact opnemen.

200
00:10:43,309 --> 00:10:44,651
Ze is weg!

201
00:10:45,654 --> 00:10:48,439
Ik kwam terug van het politiebureau
om de vertoning klaar te zetten,

202
00:10:48,795 --> 00:10:51,809
En ze was verdwenen.
- Is dit eerder gebeurd?

203
00:10:51,929 --> 00:10:53,857
Ze is nooit vrij geweest.

204
00:10:54,347 --> 00:10:56,498
Ik weet niet tot wat ze in staat is.

205
00:10:57,550 --> 00:11:00,725
Dit slot is defect.
Heb je het niet gemerkt?

206
00:11:01,243 --> 00:11:03,560
Als ik het gezien had zou ik
het opgelost hebben, niet?

207
00:11:04,156 --> 00:11:06,183
Dit betekent dat het meisje
kon buiten geraakt zijn

208
00:11:06,191 --> 00:11:07,659
de nacht van de moord.

209
00:11:16,609 --> 00:11:18,815
Constables zullen per twee gaan en
dit meisje zoeken

210
00:11:18,826 --> 00:11:20,518
op een ordelijke manier.

211
00:11:20,725 --> 00:11:23,855
De lokale boeren die boos zijn
over hun dode vee

212
00:11:24,022 --> 00:11:25,609
zullen ons vervoegen.

213
00:11:25,893 --> 00:11:29,235
De wapenkamer is geopend,
maar alleen geweld gebruiken indien nodig.

214
00:11:29,280 --> 00:11:31,134
Dat gezegd hebbende, wees voorzichtig.

215
00:11:31,163 --> 00:11:32,922
Dit meisje kan gemeen zijn.

216
00:11:33,232 --> 00:11:35,465
Crabtree, breng de jongens op de hoogte.

217
00:11:47,055 --> 00:11:49,343
Onze kleine man lijkt geen last te hebben

218
00:11:49,371 --> 00:11:51,229
van zijn dag met het kindermeisje.

219
00:11:51,939 --> 00:11:53,571
Ik blijf niet voor het diner,

220
00:11:53,627 --> 00:11:55,899
Ik vervoeg de zoektocht naar
de vermiste jonge vrouw.

221
00:11:56,089 --> 00:11:58,054
Denk je dat ze de moordenaar kon zijn?

222
00:11:58,355 --> 00:12:01,290
Ik weet het niet, maar ik zou niet willen
dat een menigte beslist.

223
00:12:01,986 --> 00:12:04,827
Nog steeds geen idee wie ze is?
- Nee.

224
00:12:05,645 --> 00:12:09,246
Maar ondanks Mr Travis 'aanspraken,
ze was niet altijd wild.

225
00:12:09,268 --> 00:12:11,991
Op zijn minst, ze had een moeder.

226
00:12:12,604 --> 00:12:14,620
Dat had ze zeker.

227
00:12:20,844 --> 00:12:22,951
Zijn we klaar, mannen?
- Klaar!

228
00:12:22,990 --> 00:12:26,414
Ik zeg dat we eerst schieten
en achteraf de vragen stellen!

229
00:12:26,534 --> 00:12:28,920
Als je dat doet zou het moord zijn.

230
00:12:29,143 --> 00:12:31,395
Ik zal er persoonlijk op toezien dat
je ervoor hangt,

231
00:12:31,395 --> 00:12:32,776
ongeacht wie de trekker overhaalt.

232
00:12:32,794 --> 00:12:36,412
Ze doodde een man en zal er niet
mee wegkomen zo lang als ik leef.

233
00:12:36,532 --> 00:12:39,812
Het wordt snel donker, dan zal ze
zich waarschijnlijk verplaatsen.

234
00:12:40,168 --> 00:12:41,768
Maak de fakkels klaar!

235
00:12:41,777 --> 00:12:44,263
Je zult niets ondernemen totdat ik het zeg.

236
00:12:45,973 --> 00:12:47,929
Ieder van jullie wordt gekoppeld
aan een agent.

237
00:12:47,938 --> 00:12:49,697
Crabtree, je praat aan die landbouwer.

238
00:12:49,706 --> 00:12:51,430
Jij, met mij!

239
00:13:03,445 --> 00:13:05,219
George, daar ben je!

240
00:13:05,221 --> 00:13:07,188
Ik wil dat je met me mee komt.

241
00:13:07,496 --> 00:13:10,931
Het meisje, Fen, ze zal waarschijnlijk
het licht van de fakkels ontvluchten.

242
00:13:10,952 --> 00:13:13,347
Maar dan, hoe zullen we zien?

243
00:13:14,718 --> 00:13:16,890
Met deze.
- Allemachtig!

244
00:13:16,932 --> 00:13:19,618
George, als je probeert weg te komen,

245
00:13:19,876 --> 00:13:22,144
welke richting zou je waarschijnlijk uitgaan?

246
00:13:22,892 --> 00:13:26,011
Ik zou de rivier volgen.
- Precies.

247
00:13:31,206 --> 00:13:32,978
Je hebt iets?

248
00:13:33,581 --> 00:13:34,663
Nog niet.

249
00:13:34,832 --> 00:13:37,234
Ik heb meer informatie nodig over Roland.

250
00:13:37,452 --> 00:13:40,753
Enig fysiek detail dat kan helpen om
hem te identificeren?

251
00:13:41,947 --> 00:13:43,244
Er is niets.

252
00:13:43,364 --> 00:13:45,712
Hij is helemaal perfect.

253
00:13:46,492 --> 00:13:48,861
Freddie, nu dat je hier bent,
ik heb nagedacht...

254
00:13:51,746 --> 00:13:53,573
Als Roland's ouders naar hem
op zoek waren,

255
00:13:53,573 --> 00:13:55,916
ze zouden de politie op de hoogte
gebracht hebben.

256
00:13:56,790 --> 00:13:57,886
Misschien wel.

257
00:13:58,541 --> 00:14:01,214
Misschien... kan het ze niet schelen.

258
00:14:02,168 --> 00:14:04,031
Je twijfelt.

259
00:14:05,430 --> 00:14:07,628
Je vroeg of ik de waarheid wilde weten...

260
00:14:07,942 --> 00:14:10,330
misschien niet weten is het beste.

261
00:14:10,713 --> 00:14:13,485
Je zou niet de eerste klant zijn
die van gedachten verandert.

262
00:14:13,801 --> 00:14:15,975
Geen vader kon beter zijn dan William.

263
00:14:16,007 --> 00:14:19,076
Hij houdt van de jongen.
Hij is echt zijn zoon.

264
00:14:19,139 --> 00:14:20,738
En jij, Julia?

265
00:14:22,021 --> 00:14:24,596
Ik kan de gedachte niet verdragen
om Roland niet te hebben.

266
00:14:25,540 --> 00:14:26,805
Dan is het geregeld.

267
00:14:27,300 --> 00:14:29,006
Hij kon geen betere ouders hebben,

268
00:14:29,126 --> 00:14:30,686
je mag daar nooit aan twijfelen.

269
00:14:36,336 --> 00:14:39,076
Ik ga langs hier!
- Kom op, hier!

270
00:14:39,078 --> 00:14:40,778
Ik heb niets!
- Help me!

271
00:14:41,579 --> 00:14:42,780
Niets langs daar!

272
00:14:43,250 --> 00:14:45,246
Kijk. Ginder!

273
00:14:46,894 --> 00:14:48,452
Het zal deze keer niet wegkomen!

274
00:14:48,721 --> 00:14:51,358
Iedereen, blijf in de buurt.
- Het is hier! Kom op!

275
00:14:51,385 --> 00:14:53,319
Blijf bij hen! Ga! Ga!

276
00:14:57,765 --> 00:15:01,427
Heb het! Heb het!

277
00:15:01,485 --> 00:15:02,866
Hewitt, ga terug!

278
00:15:03,067 --> 00:15:05,727
Nee! Doe me geen pijn, alsjeblieft!
- Dood of levend!

279
00:15:08,793 --> 00:15:10,700
Hij is niet meer een beest dan ik.

280
00:15:11,306 --> 00:15:13,191
Laten we de man met rust.

281
00:15:16,097 --> 00:15:17,527
Kun je zien, George?

282
00:15:17,550 --> 00:15:20,111
Zo duidelijk als in de dag.

283
00:15:22,602 --> 00:15:25,435
Niet zo helder als in de dag,
maar ik kan zien. Ik kan zien.

284
00:15:26,844 --> 00:15:28,524
Wat is het?

285
00:15:29,584 --> 00:15:31,293
Het is Mr Travis.

286
00:15:32,335 --> 00:15:34,029
Zonder twijfel op zoek naar zijn meisje.

287
00:15:34,031 --> 00:15:36,127
Dat is het, George.

288
00:15:36,466 --> 00:15:39,802
Hij loopt heel doelbewust
in de tegenovergestelde richting,

289
00:15:40,164 --> 00:15:41,896
naar zijn bivak.

290
00:15:42,202 --> 00:15:44,112
Dat is vreemd.

291
00:15:45,443 --> 00:15:46,902
Ik zal hem volgen, George.

292
00:15:47,688 --> 00:15:50,612
Je blijft de rivier volgen.
Dat is de richting vanwaar hij kwam.

293
00:16:21,310 --> 00:16:23,092
Kom snel hier!

294
00:16:25,910 --> 00:16:27,553
Het is goed.

295
00:16:35,257 --> 00:16:36,692
Het is goed.

296
00:16:43,317 --> 00:16:45,664
George!

297
00:16:48,009 --> 00:16:49,747
Ga van hem af!

298
00:16:53,968 --> 00:16:55,808
Stop! Hou het rustig.

299
00:16:58,089 --> 00:16:59,404
Je bent in orde.

300
00:17:01,625 --> 00:17:04,432
Goed gedaan, George. Ben je in orde?

301
00:17:05,379 --> 00:17:06,832
Ik denk het wel.

302
00:17:10,363 --> 00:17:11,823
Ze is vastgebonden!

303
00:17:13,443 --> 00:17:16,067
Iemand verbergt haar hier.

304
00:17:16,094 --> 00:17:18,010
Meest waarschijnlijk Travis.

305
00:17:19,988 --> 00:17:22,182
Je moet over haar leger zijn gestruikeld.

306
00:17:22,488 --> 00:17:25,395
Je benaderde haar. Ze voelde zich
bedreigd, dus viel ze je aan.

307
00:17:26,905 --> 00:17:29,140
Moet ik haar naar de cel brengen?

308
00:17:29,350 --> 00:17:31,177
Nee.

309
00:17:31,178 --> 00:17:34,061
De Toronto Asylum van Dr Ogden
zal het beste zijn voor haar.

310
00:17:36,027 --> 00:17:37,926
Denk je dat ze de moordenaar is?

311
00:17:38,806 --> 00:17:41,189
Lijkt er zeker toe in staat.

312
00:17:41,455 --> 00:17:43,411
Ik zou het eens zijn.

313
00:17:48,677 --> 00:17:51,925
Fen, ik ga je een tijdje laten slapen.

314
00:18:17,220 --> 00:18:18,722
Mijn God!

315
00:18:19,269 --> 00:18:21,146
Moeilijk te geloven dat het
hetzelfde meisje is.

316
00:18:21,719 --> 00:18:24,081
Haar imago was heel erg overdreven.

317
00:18:24,482 --> 00:18:26,565
Haar haren en lichaam ongewassen...

318
00:18:27,656 --> 00:18:29,432
Dat is nogal een litteken.

319
00:18:29,695 --> 00:18:32,735
Van een aanval van een dier
enkele jaren geleden.

320
00:18:33,643 --> 00:18:36,547
Mr Travis beweert dat
ze werd verscheurd door een wolf.

321
00:18:36,799 --> 00:18:38,809
Het is heel goed mogelijk, William.

322
00:18:39,262 --> 00:18:43,679
Haar tanden werden bewust bijgewerkt
tot punten.

323
00:18:44,198 --> 00:18:46,036
Ik nam een afdruk.

324
00:18:46,753 --> 00:18:49,531
Het past bij het beetteken
van ons slachtoffer.

325
00:18:54,209 --> 00:18:56,442
Ik zou bezorgd zijn, George.

326
00:18:56,444 --> 00:18:59,250
Dr. Ogden keek ernaar,
ze zegt dat het mooi heelt.

327
00:18:59,932 --> 00:19:01,435
Het doet verschrikkelijk pijn.

328
00:19:01,491 --> 00:19:04,416
Misschien heb je iets opgelopen.
- Iets?!

329
00:19:04,686 --> 00:19:08,361
Hondsdolheid?
- Henry, ze is een meisje, geen hond!

330
00:19:08,564 --> 00:19:10,708
Wat als ze een hond beet voordat ze je beet?

331
00:19:10,715 --> 00:19:12,991
George, je denkt niet helder.

332
00:19:13,764 --> 00:19:16,186
Dat is een symptoom, weet je?
- Waar is hij?!

333
00:19:21,776 --> 00:19:23,607
Je hebt geen recht om haar te houden!

334
00:19:24,317 --> 00:19:25,863
Ze is mijn eigendom,

335
00:19:25,870 --> 00:19:28,338
en ik heb een rij klanten die wachten.

336
00:19:28,523 --> 00:19:30,228
Dan zullen ze gewoon moeten wachten.

337
00:19:30,348 --> 00:19:32,487
Maar bedankt voor het langskomen
omdat we een paar vragen hebben

338
00:19:32,504 --> 00:19:33,824
die we u zouden willen stellen.

339
00:19:33,885 --> 00:19:37,777
Wat deed je in het bos gisteravond?
- Op zoek naar het meisje. Wat anders?

340
00:19:37,897 --> 00:19:40,247
Je was niet op zoek naar haar,
je verborg haar!

341
00:19:40,250 --> 00:19:41,768
Waarom zou ik dat doen?

342
00:19:41,782 --> 00:19:43,964
Stop met de onschuldige te spelen.
Je liet haar buiten,

343
00:19:44,025 --> 00:19:47,501
bond haar vast, zonder twijfel wachten op
de perfecte gelegenheid om terug te gaan,

344
00:19:47,512 --> 00:19:49,283
haar meenemen, en de stad verlaten.

345
00:19:49,818 --> 00:19:52,145
Inmiddels is de politie en de halve buurt

346
00:19:52,146 --> 00:19:53,713
in een nutteloze zoektocht
op zoek naar haar.

347
00:19:53,722 --> 00:19:56,440
Genoeg met de leugens, Mr Travis.
Wat is er aan de hand?

348
00:19:56,735 --> 00:19:57,928
Je hebt gelijk.

349
00:19:58,547 --> 00:20:00,031
Ik ging weg.

350
00:20:00,708 --> 00:20:03,198
Ik wilde haar zo ver mogelijk
van deze stad krijgen

351
00:20:03,671 --> 00:20:06,139
voordat jullie bloeddorstige bende
haar ophangen

352
00:20:06,166 --> 00:20:08,041
voor iets waar ze niets mee te maken had.

353
00:20:08,246 --> 00:20:10,558
We hebben bewijs dat
ze het slachtoffer aanviel.

354
00:20:10,558 --> 00:20:13,712
Zoals?
- Haar beet merkteken op zijn hand.

355
00:20:13,761 --> 00:20:15,374
Noem je dat bewijzen?

356
00:20:17,169 --> 00:20:20,983
Ik waarschuw alle toeschouwers niet
te dicht bij haar kooi te komen.

357
00:20:21,258 --> 00:20:25,121
Dat bewijst alleen dat de man
niet naar goed advies luistert.

358
00:20:25,444 --> 00:20:28,033
Wanneer zag het slachtoffer haar?
- Hoe zou ik dat weten?

359
00:20:28,333 --> 00:20:30,206
Veel mensen komen langs.

360
00:20:30,540 --> 00:20:32,183
Ze is de attractie.

361
00:20:32,795 --> 00:20:35,764
Waar hou je haar?

362
00:20:35,884 --> 00:20:38,006
Ze is in betere handen dan de jouwe.

363
00:20:42,152 --> 00:20:44,001
Je bent hier veilig, Fen.

364
00:20:44,424 --> 00:20:45,722
Veilig.

365
00:20:46,312 --> 00:20:48,033
Niemand zal je pijn doen.

366
00:21:03,811 --> 00:21:06,011
Wil je naar wat muziek luisteren?

367
00:21:34,730 --> 00:21:36,452
Wat wil je zeggen?

368
00:21:41,437 --> 00:21:42,818
William.

369
00:21:43,238 --> 00:21:45,871
Je bent net op tijd om te zien
welke gebaren ze maakt.

370
00:21:46,133 --> 00:21:49,006
Wat betekenen ze?

371
00:21:49,344 --> 00:21:52,804
Ik heb geen idee.
Ze vereisen verdere observatie.

372
00:21:53,055 --> 00:21:55,751
Maar haar verschijning,
haar keuze in voedsel,

373
00:21:56,419 --> 00:22:00,161
de littekens, ze suggereren dat ze
een tijdje in het wild leefde.

374
00:22:00,281 --> 00:22:01,893
Fascinerend.

375
00:22:02,424 --> 00:22:05,564
Ik kan begrijpen waarom mensen
willen betalen om haar te zien.

376
00:22:05,860 --> 00:22:08,059
Julia, zeker niet.

377
00:22:08,800 --> 00:22:11,664
Wat doen wij behalve
naar haar kijken, William?

378
00:22:15,232 --> 00:22:18,270
Tijd dat je betaalt voor hulp.
Hoeveel bied je?

379
00:22:18,272 --> 00:22:19,659
Vijf cent.
- Tien.

380
00:22:19,676 --> 00:22:22,215
Stuiver, finaal! Wat weet je?

381
00:22:22,577 --> 00:22:24,482
Ik heb hem gezien.
- Deed je dat?

382
00:22:24,688 --> 00:22:27,729
Hij ging naar dat beest in de kooi kijken.
- Wat is ermee?

383
00:22:27,751 --> 00:22:29,550
Ik bracht hem daar.
In de buurt van de rivier.

384
00:22:33,621 --> 00:22:34,807
Wat?!

385
00:22:36,757 --> 00:22:38,907
Het was hier twee dagen geleden!

386
00:22:39,219 --> 00:22:40,434
Ik weet het zeker.

387
00:22:40,461 --> 00:22:42,205
Geef die stuiver terug, jij kleine dief!

388
00:22:42,444 --> 00:22:44,545
De tent was hier!

389
00:22:44,665 --> 00:22:47,468
Eerlijk! Ik zweer dat het de waarheid is!

390
00:23:05,501 --> 00:23:08,425
Hier. Blijf uit de problemen.

391
00:23:26,013 --> 00:23:29,288
Het slachtoffer was zeker
hier aangevallen in Travis's bivak.

392
00:23:29,488 --> 00:23:31,900
Wat de liegende dwaas vergat
te zeggen dat hij verhuisde.

393
00:23:32,362 --> 00:23:33,710
Verdomde Ierse reizigers!

394
00:23:33,715 --> 00:23:35,626
Alleen maar problemen als ze
opdagen in hun woonwagens.

395
00:23:35,637 --> 00:23:37,737
Tien tegen een dat
dat mes het moordwapen is.

396
00:23:38,404 --> 00:23:41,453
Geen enkele vingerafdruk.
Er zijn sporen van bloed,

397
00:23:41,573 --> 00:23:43,603
maar het is opzettelijk schoongeveegd.

398
00:23:44,088 --> 00:23:45,290
Moest Travis zijn.

399
00:23:45,513 --> 00:23:48,259
Het meisje kon dat niet doen.
- Precies.

400
00:23:48,426 --> 00:23:50,158
Wat met de bijtwonden?

401
00:23:50,631 --> 00:23:52,625
Het slachtoffer kwam te dicht bij haar.

402
00:23:52,859 --> 00:23:56,032
Zoals je weet, Fen reageert
hevig als ze benaderd wordt.

403
00:23:56,034 --> 00:23:57,320
Inderdaad.

404
00:23:57,331 --> 00:24:00,082
Dus het slachtoffer en het meisje
waren betrokken bij een dispuut.

405
00:24:00,110 --> 00:24:02,571
Of Travis zette haar op tegen hem.

406
00:24:02,582 --> 00:24:04,566
Hoe dan ook, Travis stak hem neer

407
00:24:04,686 --> 00:24:07,769
en probeert het vervolgens te verhullen.
Maar waarom?

408
00:24:08,548 --> 00:24:10,191
Nog nieuws van het slachtoffer, Crabtree?

409
00:24:10,224 --> 00:24:12,251
Nog niets, maar ik heb mijn zoektocht
uitgebreid,

410
00:24:12,257 --> 00:24:14,189
stuurde een omschrijving naar de provincie.

411
00:24:14,668 --> 00:24:16,033
Agenten.

412
00:24:17,583 --> 00:24:19,926
Kom met mij, ik heb de moordenaar gevonden.

413
00:24:22,171 --> 00:24:23,903
"Constables."

414
00:24:29,558 --> 00:24:31,995
Kijk. Ik heb het. Een gemene coyote.

415
00:24:32,691 --> 00:24:34,730
En hij is de moordenaar?
- Hij is dat inderdaad.

416
00:24:37,626 --> 00:24:39,810
Leg mij uit hoe hij dit kon gebruiken?

417
00:25:01,580 --> 00:25:03,050
Julia!

418
00:25:08,809 --> 00:25:10,335
Dit is een leuke verrassing.

419
00:25:10,335 --> 00:25:12,201
Hoe gaat het met je?

420
00:25:13,332 --> 00:25:16,434
Ik pakte onze kleine man en
dacht dat we eens langskwamen.

421
00:25:17,453 --> 00:25:19,831
Ik heb geprobeerd Fen te interesseren
in voedsel.

422
00:25:19,842 --> 00:25:22,364
Ze toont een passerende interesse
in havermout.

423
00:25:22,811 --> 00:25:24,851
Eventuele andere veranderingen?

424
00:25:24,853 --> 00:25:26,403
Ze maakt nog steeds de gebaren,

425
00:25:26,403 --> 00:25:28,655
maar ik heb niet in staat geweest
een patroon te ontdekken.

426
00:25:29,032 --> 00:25:32,858
Het is zeker geen passende
gebarentaal die ik ken.

427
00:25:32,860 --> 00:25:34,960
Misschien is het gewoon willekeurig.

428
00:25:34,962 --> 00:25:37,701
Hallo, Roland.

429
00:25:37,718 --> 00:25:40,664
Negeer ik je?

430
00:25:40,853 --> 00:25:42,825
De nanny zegt dat

431
00:25:42,830 --> 00:25:44,936
wij hem vaker moeten voeden.

432
00:25:45,056 --> 00:25:49,012
Hij is amper ondervoed, William.
- Ik ben het eens, maar ze staat erop.

433
00:25:49,677 --> 00:25:51,596
Daar. Nee?

434
00:25:51,716 --> 00:25:55,110
Je hebt niet eens honger.

435
00:25:59,234 --> 00:26:01,020
Zie je dat, William?

436
00:26:04,708 --> 00:26:06,682
Je houdt van de baby?

437
00:26:07,892 --> 00:26:10,539
Je wilt de baby zien?

438
00:26:11,107 --> 00:26:13,580
Ik denk dat ze meer
geïnteresseerd is in u, William.

439
00:26:14,432 --> 00:26:15,323
Pa!

440
00:26:15,373 --> 00:26:18,130
Ze spreekt.
- Paaa! Paa.

441
00:26:18,185 --> 00:26:20,853
Op een manier.
- Paa...

442
00:26:21,041 --> 00:26:23,307
Denk je dat ze misschien herkent

443
00:26:23,309 --> 00:26:25,336
dat ik Roland's vader ben?

444
00:26:29,335 --> 00:26:32,994
En dat is waar al het
spreken en gebaren over gaan?

445
00:26:33,419 --> 00:26:36,430
Het lijkt een vorm van primitieve taal.

446
00:26:37,983 --> 00:26:41,286
Pa.
- We weten dat ze ooit een vader had.

447
00:26:41,827 --> 00:26:43,430
Het lijkt zo.

448
00:26:47,162 --> 00:26:49,401
Ik verwachtte je telefoontje.

449
00:26:50,135 --> 00:26:51,372
Deed je dat?

450
00:26:51,700 --> 00:26:53,889
Je lijkt niet het type
die comfortabel is

451
00:26:53,934 --> 00:26:55,420
met onbeantwoorde vragen.

452
00:26:56,373 --> 00:26:58,909
Ik wil dat je naar zijn ouders
blijft zoeken.

453
00:26:59,385 --> 00:27:00,822
Eigenlijk,

454
00:27:00,828 --> 00:27:04,259
Ik heb mijn zoekopdracht voortgezet
om hierop te anticiperen.

455
00:27:04,616 --> 00:27:06,514
Dus je hebt iets?

456
00:27:08,220 --> 00:27:11,336
Vertel me niet dat het een moeder is
die heimwee heeft naar haar verloren kind.

457
00:27:11,536 --> 00:27:14,010
Niet precies. Nadat haar ouders stierven,

458
00:27:14,130 --> 00:27:17,201
Joanne Perly vertrok uit Stratford.

459
00:27:17,251 --> 00:27:19,122
Maar het spoor liep daarna dood.

460
00:27:19,242 --> 00:27:21,824
Dus ik controleerde Mr Braxton.

461
00:27:22,036 --> 00:27:25,517
Het lijkt erop dat hij Engeland verliet
voor Brantford.

462
00:27:25,590 --> 00:27:27,778
Daar ontmoette hij Joanne en
trouwde met haar.

463
00:27:27,898 --> 00:27:29,816
Hoe kregen ze Roland?

464
00:27:30,108 --> 00:27:32,521
De vrouw waarvan ik denk dat ze
Roland's moeder is

465
00:27:32,522 --> 00:27:34,466
woonde buiten de stad op een hoeve.

466
00:27:34,717 --> 00:27:37,162
Ze beviel eerder dan voorzien.

467
00:27:37,179 --> 00:27:39,946
Er waren complicaties en ze stierf.

468
00:27:39,997 --> 00:27:41,628
Wat gebeurde er met Roland?

469
00:27:41,662 --> 00:27:44,286
De vroedvrouw was
de enige aanwezige persoon.

470
00:27:44,288 --> 00:27:46,713
Zij meldde dat de baby nooit geboren was.

471
00:27:46,833 --> 00:27:49,958
De vroedvrouw was Joanne Braxton.

472
00:27:49,960 --> 00:27:52,160
Ze stal het kind van de dode vrouw?

473
00:27:52,361 --> 00:27:55,674
Het is de enige geboorte waar ze aanwezig
was die past bij Roland's leeftijd.

474
00:27:55,708 --> 00:27:58,833
En kort daarna verlieten zij en haar man
de streek.

475
00:27:59,674 --> 00:28:02,418
Hoe zit het met Roland's vader?
Leeft hij nog?

476
00:28:03,171 --> 00:28:04,639
Jawel.

477
00:28:04,837 --> 00:28:08,042
Hij was weg voor zijn werk
ten tijde van de dood van zijn vrouw.

478
00:28:08,044 --> 00:28:10,426
Hij stelde het officiële verslag
nooit in vraag.

479
00:28:11,180 --> 00:28:12,762
Mijn God!

480
00:28:14,940 --> 00:28:17,401
Niemand weet dat het kind bestaat.

481
00:28:18,231 --> 00:28:19,969
Niemand mist hem.

482
00:28:20,089 --> 00:28:21,962
Niemand rouwt om hem.

483
00:28:22,325 --> 00:28:24,458
Hij is van jou, Julia.

484
00:28:26,624 --> 00:28:29,163
Is dit goed nieuws of slecht?

485
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Wat zou William zeggen?

486
00:28:33,313 --> 00:28:35,134
Hij weet het nog niet.

487
00:28:38,140 --> 00:28:40,464
Een geheim zo diepgaand van hem weghouden

488
00:28:40,475 --> 00:28:42,920
zou het vertrouwen tussen ons schaden.

489
00:28:45,080 --> 00:28:46,713
Maar als ik het hem vertel...

490
00:28:46,833 --> 00:28:50,846
Hij zal zich verplicht voelen
om Roland terug naar zijn vader te brengen.

491
00:28:51,320 --> 00:28:53,500
Dus hem in zalige onwetendheid laten

492
00:28:53,511 --> 00:28:55,182
kan de betere oplossing zijn.

493
00:28:55,432 --> 00:28:57,560
Als je denkt dat je dat aankunt.

494
00:29:00,083 --> 00:29:02,606
Ik vond een vermiste personen 'verslag
dat past bij ons slachtoffer.

495
00:29:02,726 --> 00:29:04,661
Wie is het?
- Hugo de Jaager.

496
00:29:04,861 --> 00:29:07,696
Verliet zijn ouderlijk huis in
Peterborough Toronto een week geleden.

497
00:29:07,718 --> 00:29:09,635
Sindsdien niet meer van gehoord.

498
00:29:09,637 --> 00:29:12,982
Wat is dit allemaal?
- Dit is zijn onderzoek.

499
00:29:13,021 --> 00:29:15,171
Hij vertelde zijn moeder voordat hij vertrok

500
00:29:15,204 --> 00:29:18,277
dat hij haar deze keer zeker zou vinden.

501
00:29:18,279 --> 00:29:20,227
"Haar"?
- Het meisje, meneer.

502
00:29:20,255 --> 00:29:21,904
Het wilde meisje.

503
00:29:22,024 --> 00:29:25,319
Haar vinden werd zijn levenswerk.

504
00:29:27,686 --> 00:29:29,959
George, dit werd jaren geleden geschreven.

505
00:29:29,959 --> 00:29:31,953
Mr De Jaager zou nog op school
hebben gezeten.

506
00:29:31,997 --> 00:29:33,357
Inderdaad, meneer.

507
00:29:33,477 --> 00:29:35,511
Ik nam de vrijheid om door zijn materiaal
te gaan.

508
00:29:35,545 --> 00:29:39,029
Zijn dagboeken waren zeer intrigerend,
goed geschreven voor een jonge jongen.

509
00:29:39,031 --> 00:29:40,167
En wat heb je geleerd?

510
00:29:40,312 --> 00:29:44,434
Hugo gaf de voorkeur om alleen te zijn
buiten het gezelschap van andere jongens.

511
00:29:44,436 --> 00:29:47,562
Hij dwaalde vele uren rond in het bos
in de buurt van de familie boerderij.

512
00:29:47,740 --> 00:29:49,885
Ik veronderstel dat je zou kunnen zeggen
dat hij een soort eenzaat was.

513
00:29:50,005 --> 00:29:51,505
In elk geval,

514
00:29:51,522 --> 00:29:54,045
op een dag tijdens een van zijn
gebruikelijke tochten,

515
00:29:54,050 --> 00:29:56,914
Hij zag iets vreemd en wonderlijk...

516
00:29:56,916 --> 00:29:58,762
een paar wilde schepsels, sir,

517
00:29:58,882 --> 00:30:00,645
een meisje en een jongen.

518
00:30:00,684 --> 00:30:02,221
Hij beschrijft ze in detail,

519
00:30:02,243 --> 00:30:04,870
hun wilde uiterlijk,
hun dier-achtige bewegingen,

520
00:30:04,905 --> 00:30:06,298
vaak op handen en voeten.

521
00:30:06,359 --> 00:30:09,593
Ik kan het illustreren...
- Misschien een andere keer.

522
00:30:09,595 --> 00:30:12,478
Ga verder.

523
00:30:12,524 --> 00:30:14,190
Toen Hugo probeerde zijn moeder
te overtuigen,

524
00:30:14,212 --> 00:30:16,573
of iemand anders over de kinderen,

525
00:30:16,629 --> 00:30:20,644
ze deden zijn verhalen af
als wilde fantasieën.

526
00:30:20,833 --> 00:30:23,106
Maar hij stopte nooit om naar de kinderen
te zoeken.

527
00:30:23,596 --> 00:30:25,674
Dit is allemaal erg interessant, George,

528
00:30:25,676 --> 00:30:27,317
maar wat heeft het te maken met onze zaak?

529
00:30:27,367 --> 00:30:29,667
Hugo probeerde de mensen niet meer
te overtuigen van de kinderen.

530
00:30:29,667 --> 00:30:32,229
Ze werden een deel van zijn eigen wereld.

531
00:30:32,349 --> 00:30:34,365
Tot op een dag,

532
00:30:34,485 --> 00:30:36,345
het ontbonden lichaam

533
00:30:36,367 --> 00:30:38,261
van een jonge jongen werd gevonden in
het bos door enkele jagers.

534
00:30:38,283 --> 00:30:40,945
Blijkbaar was hij aangevallen geweest
door wolven.

535
00:30:41,258 --> 00:30:42,956
Naast het lichaam van de jongen

536
00:30:43,076 --> 00:30:45,718
lagen de gescheurde en bebloede
kleren van een jong meisje.

537
00:30:46,247 --> 00:30:48,558
Maar het meisje werd nooit gevonden,
dood of levend.

538
00:30:48,970 --> 00:30:52,467
Hij werd achtervolgd door het mysterie
van wat er met dit jonge meisje gebeurd was.

539
00:30:52,469 --> 00:30:55,960
Het greep hem aan
zoals je kan zien.

540
00:30:56,080 --> 00:30:57,914
Hij is sindsdien naar haar op zoek.

541
00:30:58,375 --> 00:31:01,083
En hij kwam naar Toronto in de overtuiging
dat hij haar had gevonden.

542
00:31:01,312 --> 00:31:04,546
Volgens zijn laatste woorden aan zijn moeder,
had hij er alle vertrouwen in.

543
00:31:05,081 --> 00:31:07,048
Ik denk dat hij haar misschien had gevonden

544
00:31:07,050 --> 00:31:08,851
en er de prijs voor betaalde.

545
00:31:20,163 --> 00:31:22,130
Wanneer krijg ik mijn eigendom terug?

546
00:31:22,158 --> 00:31:25,232
Rustig aan, Travis. Wij hebben nog
een paar vragen te stellen.

547
00:31:25,234 --> 00:31:27,816
We weten nu dat je Fen vond
een beetje dichter

548
00:31:27,837 --> 00:31:30,404
dan de Appalachian Mountains.

549
00:31:31,041 --> 00:31:33,190
En wat als ik dat deed?
- Waar was het dan?

550
00:31:33,848 --> 00:31:36,797
Zo'n 20 mijl buiten Peterborough.

551
00:31:36,832 --> 00:31:40,246
Geen glamoureuze locatie,
dus heb ik het een beetje opgesmukt.

552
00:31:40,503 --> 00:31:42,248
Geef de klanten waar voor hun geld.

553
00:31:42,563 --> 00:31:45,114
Dus het hele verhaal is een leugen?
- Niet alles.

554
00:31:45,688 --> 00:31:48,589
Ik schoot haar bijna neer,
dacht dat ze een beer was.

555
00:31:48,807 --> 00:31:51,807
Ze was erg jong, niet meer dan 8 denk ik.

556
00:31:51,876 --> 00:31:53,803
Zwaar gewond en verhongerd.

557
00:31:54,661 --> 00:31:56,627
Ik voedde haar, behandelde haar wonden.

558
00:31:56,747 --> 00:31:59,211
Ze herstelde, kreeg haar kracht terug...

559
00:31:59,824 --> 00:32:02,069
maar uitte nooit meer
dan dat vreemde geluid.

560
00:32:02,189 --> 00:32:04,118
En nooit beschaafd geworden.

561
00:32:04,373 --> 00:32:05,934
Gelukkig in haar eigen vuil.

562
00:32:06,054 --> 00:32:09,019
En dat is wanneer je begon te denken dat
ze haar eigen kon helpen betalen,

563
00:32:09,242 --> 00:32:11,593
en u creëerde de mythe van
"The Wild Child."

564
00:32:11,626 --> 00:32:13,269
Dat is het ongeveer.

565
00:32:13,389 --> 00:32:15,998
Tot Mr De Jaager je bivak ontdekte.

566
00:32:16,304 --> 00:32:19,018
Hij dreigde je show als een hoax
te onthullen,

567
00:32:19,020 --> 00:32:21,736
en je besefte dat je op het punt stond
je broodwinning te verliezen.

568
00:32:21,751 --> 00:32:24,842
Wat zeg je?
- Wat de detective zegt

569
00:32:24,962 --> 00:32:26,830
is dat je een motief voor de moord had.

570
00:32:28,824 --> 00:32:31,640
Ik ben blij dat je het grappig vind, want
je bent gearresteerd, Travis.

571
00:32:31,642 --> 00:32:35,267
Het lijkt erop dat ik niet de enige ben
met een gave voor een lang verhaal.

572
00:32:35,568 --> 00:32:37,695
Jullie zijn met iets prachtig gekomen.

573
00:32:37,734 --> 00:32:39,661
Misschien zelfs in mijn show verwerken.

574
00:32:40,697 --> 00:32:42,150
Dit was het moordwapen.

575
00:32:43,108 --> 00:32:45,777
Mijn agent vond het op je oude bivak,

576
00:32:45,779 --> 00:32:47,692
degene waar je was
op de avond van de moord.

577
00:32:48,281 --> 00:32:50,281
Waarom heb je je woonwagen verplaatst?

578
00:32:50,283 --> 00:32:51,981
Ik verhuis wanneer ik wil.

579
00:32:52,387 --> 00:32:54,459
Het is het gemak van een huis op wielen.

580
00:32:54,637 --> 00:32:56,280
Dit is je mes, niet?

581
00:32:56,658 --> 00:32:58,029
Kan zijn...

582
00:32:58,859 --> 00:33:00,050
misschien niet.

583
00:33:00,819 --> 00:33:03,682
Maar ik betwijfel of je kan bewijzen
dat ik dat ooit heb aangeraakt.

584
00:33:04,564 --> 00:33:06,165
Dus als ik de moordenaar ben...

585
00:33:07,467 --> 00:33:09,890
toon mij het bewijs dat me zal laten hangen.

586
00:33:16,234 --> 00:33:18,708
Ik had niet genoeg om hem vast te houden.

587
00:33:20,355 --> 00:33:23,739
De enige persoon die weet wat
die nacht gebeurde is Fen.

588
00:33:24,810 --> 00:33:28,547
Het beet merkteken is bewijs
dat ze Mr De Jaager ontmoette.

589
00:33:28,589 --> 00:33:30,921
Maar we kunnen niet communiceren met haar.

590
00:33:31,041 --> 00:33:34,492
William, hoe kwam het dat die twee kinderen

591
00:33:34,520 --> 00:33:37,169
in de bossen leefden? Ze waren zo jong.

592
00:33:38,049 --> 00:33:41,316
George kamt The Peterborough Examiner
uit naar aanwijzingen.

593
00:33:42,047 --> 00:33:45,452
Er moet een verhaal zijn,
maar waarschijnlijk geen gelukkige.

594
00:33:45,480 --> 00:33:49,178
En een die we misschien nooit zullen kennen.

595
00:33:50,152 --> 00:33:51,300
Julia...

596
00:33:51,751 --> 00:33:53,534
als hij oud genoeg is,

597
00:33:53,545 --> 00:33:56,352
we gaan Roland moeten vertellen
over zijn ouders.

598
00:33:57,760 --> 00:34:01,225
Hoe pijnlijk als het kan zijn om te vernemen
dat ze criminelen waren...

599
00:34:03,892 --> 00:34:05,067
... je zou het moeten weten.

600
00:34:05,187 --> 00:34:07,991
Zou moeten weten.

601
00:34:10,653 --> 00:34:12,067
Weet je het zeker?

602
00:34:12,429 --> 00:34:15,386
Ik moet Roland's vader ontmoeten.

603
00:34:16,082 --> 00:34:18,014
Zijn naam is Harold Connor.

604
00:34:18,911 --> 00:34:23,147
Julia, het zal moeilijk zijn terug te keren
zodra je die stap gezet hebt.

605
00:34:37,968 --> 00:34:41,298
Goede dag.
- Goede dag. Hoe kan ik u helpen?

606
00:34:41,300 --> 00:34:44,183
Ik zamel in voor het lokale kinderziekenhuis.

607
00:34:44,303 --> 00:34:47,658
Wilt u een schenking doen,
hoe bescheiden ook?

608
00:34:47,778 --> 00:34:49,940
Meubelmakers verdienen niet veel,

609
00:34:50,214 --> 00:34:53,258
maar ik denk dat ik iets kon bijdragen.

610
00:34:53,483 --> 00:34:55,645
Elke cent telt.

611
00:34:55,647 --> 00:34:58,514
Heb je kinderen?
- Nee, heb ik niet.

612
00:34:59,020 --> 00:35:00,550
Het is pech.

613
00:35:00,742 --> 00:35:03,832
Er was een tijd dat ik dacht dat ik
mijn vaardigheden zou doorgeven aan een zoon,

614
00:35:03,952 --> 00:35:06,003
of een dochter.

615
00:35:06,962 --> 00:35:08,666
Maar het mocht niet zijn.

616
00:35:10,328 --> 00:35:11,489
50 cent,

617
00:35:12,569 --> 00:35:14,786
Zou dat genoeg zijn?
- Absoluut.

618
00:35:16,128 --> 00:35:18,690
Je zou meer geluk hebben
in een ander deel van de stad.

619
00:35:19,303 --> 00:35:21,837
De mensen hier in de buurt kunnen
amper eten op tafel krijgen.

620
00:35:21,839 --> 00:35:24,205
Het is niet dat ze geen goed hart hebben.

621
00:35:24,812 --> 00:35:28,108
Ik wil niet dat mijn buren zich slecht voelen
door nee te zeggen tegen u.

622
00:35:28,346 --> 00:35:30,386
Natuurlijk, het is heel attent.

623
00:35:31,093 --> 00:35:33,789
Bedankt voor je tijd.
- Nog een fijne dag.

624
00:35:38,589 --> 00:35:41,213
Ik begon toen het lichaam van de arme jongen
werd gevonden,

625
00:35:41,241 --> 00:35:43,725
en ik ben teruggegaan
vanaf daar. Ik ben tot 1890.

626
00:35:44,019 --> 00:35:47,300
Het is zeer verhelderend, zodra
in de details gaat.

627
00:35:47,330 --> 00:35:49,830
Hier is een verhaal over een zeug

628
00:35:49,832 --> 00:35:52,262
die het leven schonk aan 13 biggen.

629
00:35:52,295 --> 00:35:54,724
Dat is een Noord Kawartha record.

630
00:35:55,136 --> 00:35:56,656
Heel interessant.

631
00:35:57,720 --> 00:36:00,393
Kom hier kijken.

632
00:36:01,357 --> 00:36:05,194
Een boer meldt twee Britse weeskinderen

633
00:36:05,314 --> 00:36:07,126
die uit zijn dienst wegliepen:

634
00:36:07,193 --> 00:36:10,179
een jongen, 8 jaar oud,
en een jong meisje van 5.

635
00:36:14,156 --> 00:36:16,771
De boer was meer bezorgd
met de problemen

636
00:36:16,783 --> 00:36:19,188
van hen te vervangen dan
het welzijn van de kinderen.

637
00:36:19,478 --> 00:36:22,569
Deze inwonende kinderen,
ze waren wees werknemers,

638
00:36:22,569 --> 00:36:25,265
daar gestuurd als goedkope arbeidskrachten.
Ze waren vaak erg mishandeld.

639
00:36:25,267 --> 00:36:26,445
Welke reden ook dat ze daar vertrokken zijn,

640
00:36:26,479 --> 00:36:29,230
dit kunnen de twee kinderen zijn die
Mr De Jaager in het bos zag.

641
00:36:29,280 --> 00:36:31,419
Het meisje zou Fen kunnen zijn.
De tijdlijn klopt,

642
00:36:31,435 --> 00:36:33,112
Dit is 13 jaar geleden.

643
00:36:33,232 --> 00:36:34,949
Het zegt dat de jongen stom was.

644
00:36:36,152 --> 00:36:38,186
Dat is waarschijnlijk de reden waarom
de wolven hem snapten.

645
00:36:38,203 --> 00:36:39,940
Het arme ding kon niet schreeuwen
om ze weg te jagen.

646
00:36:39,967 --> 00:36:42,982
Wolven zijn zo,
ze gaan voor de zwakste.

647
00:36:42,984 --> 00:36:45,256
Misschien probeerde ze hem te redden

648
00:36:45,258 --> 00:36:47,419
en werd zelf bijna verscheurd.

649
00:36:48,232 --> 00:36:50,823
Als ik nodig ben, ik ben in het tehuis.

650
00:36:58,513 --> 00:37:01,548
Ik denk dat ik de oorsprong van
Fen's gebaren heb ontdekt.

651
00:37:01,576 --> 00:37:04,600
Heb je dat?
- Ze liep weg met een jongen die stom was.

652
00:37:05,627 --> 00:37:08,413
Excuseer?
- Sorry.

653
00:37:08,533 --> 00:37:11,359
George vond een rapport
van twee inwonende weeskinderen

654
00:37:11,431 --> 00:37:13,948
die wegliepen in de streek waar
Hugo de Jaager

655
00:37:13,948 --> 00:37:16,577
zegt dat hij twee wilde kinderen zag.

656
00:37:16,816 --> 00:37:19,524
Zij zouden in die tijd
ongeveer 8 en 5 zijn geweest.

657
00:37:19,853 --> 00:37:22,023
Was de jongen niet 11 toen
hij door wolven werd gedood?

658
00:37:22,024 --> 00:37:25,866
En Mr Travis denkt dat Fen
ongeveer 8 was toen hij haar vond.

659
00:37:26,412 --> 00:37:28,826
Die twee overleefden al die tijd alleen.

660
00:37:29,302 --> 00:37:32,321
Misschien ontwikkelden ze deze taal
om met elkaar te communiceren.

661
00:37:32,722 --> 00:37:34,689
Dat is buitengewoon, William.

662
00:37:34,856 --> 00:37:36,298
Fen?

663
00:37:36,783 --> 00:37:37,680
Fen.

664
00:37:38,437 --> 00:37:39,334
Fen...

665
00:37:41,172 --> 00:37:44,936
Deze man. Man...

666
00:37:46,690 --> 00:37:50,483
wie... deed... deze man pijn?

667
00:37:51,954 --> 00:37:54,722
Misschien kan haar eigen ervaring
van pijn helpen

668
00:37:54,750 --> 00:37:57,186
om de vraag over te brengen die
je probeert te stellen.

669
00:37:58,943 --> 00:37:59,795
Fen.

670
00:38:03,996 --> 00:38:05,242
Pijn.

671
00:38:10,132 --> 00:38:11,602
Pijn.

672
00:38:14,406 --> 00:38:15,851
Pijn.

673
00:38:22,724 --> 00:38:25,224
Pijn? Pijn.

674
00:38:31,388 --> 00:38:33,383
Ja, pijn.

675
00:38:33,724 --> 00:38:35,020
Fen...

676
00:38:35,466 --> 00:38:37,026
deze man.

677
00:38:37,276 --> 00:38:41,530
Wie kwetste... deze man?

678
00:38:42,985 --> 00:38:45,534
Pa! Pa!

679
00:38:45,747 --> 00:38:47,824
Dat is hetzelfde gebaar
en geluid die ze maakte

680
00:38:47,837 --> 00:38:50,872
Toen ze je met Roland zag!
- Zegt ze vader?

681
00:38:50,874 --> 00:38:55,247
Zou kunnen.
- Paaaaa!

682
00:38:55,431 --> 00:38:57,848
Ik denk dat ze ons probeert te vertellen
wie Mr De Jaager kwetste.

683
00:38:57,865 --> 00:38:59,942
Pa!
- Je was Roland aan het voeden

684
00:38:59,947 --> 00:39:01,535
toen ze zo geanimeerd werd.

685
00:39:01,557 --> 00:39:03,918
Misschien verwijst ze
naar de man die haar voedt?

686
00:39:03,920 --> 00:39:05,620
Haar bewaker, Mick Travis.

687
00:39:05,883 --> 00:39:07,889
Probeert ze ons te vertellen
dat hij de moordenaar is?

688
00:39:13,301 --> 00:39:15,323
Er is maar een manier om erachter te komen.

689
00:39:15,791 --> 00:39:18,732
Wat doe ik hier?
- Zie het als een excursie!

690
00:39:18,734 --> 00:39:21,644
Ik heb samengewerkt met jullie.
Als je denkt dat ik iets anders weet,

691
00:39:21,644 --> 00:39:23,064
je verdoet je tijd!
- Pa?

692
00:39:23,075 --> 00:39:25,765
Haal je handen van me af!
- Ik heb genoeg van je,

693
00:39:25,787 --> 00:39:28,383
jij rotzak...

694
00:39:30,404 --> 00:39:32,354
Ga af! Ga af!

695
00:39:32,883 --> 00:39:34,693
Mijn eigendom en blijf er af!

696
00:39:34,715 --> 00:39:37,205
Je kunt dat niet doen, ze is een mens!

697
00:39:37,829 --> 00:39:41,387
Steek je handen niet naar haar uit!

698
00:39:51,647 --> 00:39:53,808
Kom op! Ga af! Ga af!

699
00:39:55,947 --> 00:39:58,538
Het is in orde.
- Ben je in orde, meneer?

700
00:39:58,540 --> 00:39:59,934
Ik denk het wel.

701
00:40:00,452 --> 00:40:03,575
Het is goed.
Zie, Fen? Geen kwaad gedaan.

702
00:40:03,695 --> 00:40:05,269
Ik was niet gewond.

703
00:40:05,341 --> 00:40:08,705
Fen hielp, ik weet het.
- Pa. Pa.

704
00:40:08,750 --> 00:40:11,284
Het is goed, meisje. Het is nu in orde.

705
00:40:11,918 --> 00:40:14,253
Fen stak Hugo de Jaager neer.

706
00:40:14,373 --> 00:40:16,479
Ze probeerde Mr Travis te beschermen.

707
00:40:16,484 --> 00:40:18,010
Je hebt je moordenaar.

708
00:40:18,227 --> 00:40:19,876
Gelukkig nu?

709
00:40:25,094 --> 00:40:27,923
Je gaat pleiten dat
Fen in het tehuis kan blijven.

710
00:40:28,414 --> 00:40:29,701
Ja...

711
00:40:30,102 --> 00:40:32,636
hoewel ik nauwelijks kan beweren dat
ze niet bij haar volle verstand was

712
00:40:32,652 --> 00:40:34,691
toen ze Mr De Jaager neerstak.

713
00:40:34,932 --> 00:40:36,919
Ze viel een man aan van wie ze dacht

714
00:40:36,933 --> 00:40:39,717
dat hij haar vader ging kwetsen,
een perfect rationele handeling.

715
00:40:40,456 --> 00:40:43,387
Maar ze kent geen goed van kwaad,

716
00:40:43,931 --> 00:40:46,466
dus ik heb veel speelruimte.

717
00:40:47,184 --> 00:40:48,721
Kan ze worden geholpen?

718
00:40:49,012 --> 00:40:50,291
Ik weet het niet.

719
00:40:50,981 --> 00:40:53,349
Maar met meer aandacht en zorg,

720
00:40:53,522 --> 00:40:56,567
ze kan haar wildheid onder controle
leren houden.

721
00:40:57,269 --> 00:40:59,124
En beschaafd worden.

722
00:41:01,245 --> 00:41:04,186
Gezien het gedrag van sommige
zogenaamde beschaafde mensen

723
00:41:04,208 --> 00:41:07,317
die we tegenkomen in ons werk, ik
vraag me af wat we haar zouden leren.

724
00:41:07,762 --> 00:41:11,465
Ze heeft ons laten zien dat
ze in staat is voor empathie, Julia,

725
00:41:11,906 --> 00:41:14,968
door te proberen Mr Travis te beschermen
zoals ze het deed.

726
00:41:16,707 --> 00:41:19,057
Het is het kenmerk van de mensheid.

727
00:41:20,042 --> 00:41:23,090
Ongeacht wat we van hem denken
als een mens,

728
00:41:23,210 --> 00:41:25,340
ze zag hem als haar vader.

729
00:41:30,397 --> 00:41:33,015
William, er is iets dat
ik je moet vertellen.

730
00:41:44,159 --> 00:41:47,250
Je moet er op je best uitzien, kleine man.

731
00:41:47,879 --> 00:41:50,307
Je staat op het punt om iemand
heel speciaal te ontmoeten.

732
00:42:00,282 --> 00:42:01,513
Mr Connor.

733
00:42:01,515 --> 00:42:03,635
Detective Murdoch.

734
00:42:05,391 --> 00:42:06,722
Hij...

735
00:42:08,189 --> 00:42:10,118
hij is een wonder.

736
00:42:10,892 --> 00:42:13,260
Ontmoet uw zoon... Roland.

737
00:42:13,527 --> 00:42:15,292
Hij is een...

738
00:42:16,228 --> 00:42:18,501
hij is een lieve kleine man,

739
00:42:18,913 --> 00:42:22,221
en het is onze eer om voor hem te zorgen.

740
00:42:22,341 --> 00:42:24,736
Jullie zijn de beste mensen.

741
00:42:27,441 --> 00:42:31,056
Ik heb een aantal dingen voor hem
dat je misschien nuttig vindt.

742
00:42:33,480 --> 00:42:35,646
Ik zal ze laten brengen.

743
00:42:36,200 --> 00:42:38,532
Ik kan jullie niet genoeg danken.

744
00:42:42,319 --> 00:42:45,668
Ik wens je een lang en gelukkig leven samen.

745
00:43:25,612 --> 00:43:27,470
Het oplossen van een geheime code.

746
00:43:27,474 --> 00:43:29,033
Dit is de reden waarom hij vermoord werd.

747
00:43:29,060 --> 00:43:30,339
Weet je zeker dat je dit wilt doen?

748
00:43:30,370 --> 00:43:31,764
Ik wil zien wat hij zag.

749
00:43:31,795 --> 00:43:33,502
Deze keer undercover gaan...

750
00:43:33,533 --> 00:43:34,482
Verdomd agent!

751
00:43:34,518 --> 00:43:36,357
Is niet wat het is moest zijn.

