1
00:00:00,814 --> 00:00:02,316
Wat voorafging:

2
00:00:02,537 --> 00:00:04,689
Elizabeth Keen, wil je met mij trouwen?

3
00:00:04,691 --> 00:00:08,487
Jij trouwt niet met haar.
- Waarom niet? Omdat ik pa's permissie niet vroeg?

4
00:00:08,651 --> 00:00:10,015
Bedankt jongens.

5
00:00:11,528 --> 00:00:12,830
Hij is roekeloos.

6
00:00:13,393 --> 00:00:18,323
Hij is geen eerzame echtgenoot en beslist
onwaardig om jouw kind op te voeden.

7
00:00:18,424 --> 00:00:21,273
Ik wil de baby houden. Onze baby.

8
00:00:25,609 --> 00:00:30,577
<i>De online-opname impliceert de betrokkenheid
van de VS bij een vermoordde Chinese ambtenaar.</i>

9
00:00:30,578 --> 00:00:33,905
<i>De opname bewijst
dat Zhang Lau vergiftigd werd...</i>

10
00:00:34,006 --> 00:00:36,374
<i>door een complot,
georganiseerd door deze man...</i>

11
00:00:36,405 --> 00:00:39,355
<i>staatsambtenaar Russell Pritchard.</i>

12
00:00:44,394 --> 00:00:47,641
Hoe kon dit in godsnaam gebeuren?
Mijn gezicht is overal op het nieuws.

13
00:00:48,718 --> 00:00:50,488
Haal mij weg uit Beijing.

14
00:00:50,689 --> 00:00:54,863
De Chinezen zoeken mij.
Het is slechts een kwestie van tijd voordat...

15
00:00:55,894 --> 00:00:57,862
Hé, wacht. Alsjeblieft.

16
00:00:57,884 --> 00:01:01,071
De opname is niet echt. Ik word erin geluisd.

17
00:01:01,332 --> 00:01:03,722
Hij is vrijgegeven door een man,
de Caretaker.

18
00:01:04,303 --> 00:01:06,437
Jullie moeten hem zoeken.
De Caretaker.

19
00:01:06,538 --> 00:01:07,607
Help...

20
00:01:49,981 --> 00:01:51,573
Met mij.

21
00:01:51,917 --> 00:01:53,994
Het eerste geheim is vrijgegeven.

22
00:01:54,194 --> 00:01:56,528
Het tweede geheim volgt weldra.

23
00:02:00,533 --> 00:02:07,031
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S03E16: 'The Caretaker'.

24
00:02:10,668 --> 00:02:14,747
Ik heb ontbijt voor je gemaakt.
- Ik hoor voor jou te zorgen.

25
00:02:15,907 --> 00:02:17,029
Kom eens even hier.

26
00:02:22,780 --> 00:02:24,347
Jij bent aan het opknappen.

27
00:02:24,448 --> 00:02:26,943
Zeg dat.
- Dat is goed.

28
00:02:30,020 --> 00:02:31,174
Wat doe je?

29
00:02:35,259 --> 00:02:36,261
Ja.

30
00:02:36,534 --> 00:02:38,001
Ja...op wat?

31
00:02:38,228 --> 00:02:39,910
Ja, ik wil met je trouwen.

32
00:02:44,435 --> 00:02:45,758
Meen je het echt?
- Ja.

33
00:02:45,759 --> 00:02:49,061
Ik wil voor je zorgen, zolang we leven.

34
00:02:49,937 --> 00:02:53,003
In voorspoed en beslist ook in tegenspoed.

35
00:02:54,779 --> 00:02:57,032
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

36
00:03:01,119 --> 00:03:02,752
Misschien loopt hij je naar het altaar.

37
00:03:03,026 --> 00:03:05,694
Niet als jij daar staat.
- Goed punt.

38
00:03:09,192 --> 00:03:11,893
Ik heb een pakketje van de apotheek
voor ene Tom Keen.

39
00:03:11,915 --> 00:03:14,892
Geef het maar aan mij.
- Hij moet er persoonlijk voor tekenen.

40
00:03:14,923 --> 00:03:17,625
Ik kom eraan, laat maar.
Ik voel me goed.

41
00:03:18,167 --> 00:03:19,636
Rusten.
- Zal ik doen.

42
00:03:24,643 --> 00:03:26,042
Heb je alles?

43
00:03:26,097 --> 00:03:30,812
Oxycodon voor de pijn
en een Glock 26 voor je plezier.

44
00:03:36,160 --> 00:03:38,086
Hoe gaat het?

45
00:03:38,187 --> 00:03:41,093
Wij hebben besloten de baby te houden.

46
00:03:44,804 --> 00:03:45,804
Wij?

47
00:03:45,835 --> 00:03:48,463
Ik heb Toms aanzoek aanvaard.
We gaan trouwen.

48
00:03:49,064 --> 00:03:52,167
Goed.
- Ik weet hoe je over hem denkt.

49
00:03:52,552 --> 00:03:54,402
Ik hoop dat je ruimdenkend bent.

50
00:03:55,938 --> 00:04:01,142
Ben jij je ervan bewust dat er iemand
van het departement is vermoord in Beijing?

51
00:04:01,243 --> 00:04:03,244
Ja, hij is uit de Hai rivier opgevist.

52
00:04:03,345 --> 00:04:08,718
Hij heette Russell Pritchard.
Hij is uit wraak, door de Chinezen vermoord...

53
00:04:08,733 --> 00:04:12,487
vanwege de moordaanslag
op een Chinees staatsman, Zhang Lau.

54
00:04:12,588 --> 00:04:15,665
Hoe?
- Met de hulp van Addison Wen.

55
00:04:15,666 --> 00:04:19,426
Een zeer machtige
Chinees-Amerikaanse zakenman.

56
00:04:19,537 --> 00:04:22,673
Terwijl Zhang Lau in de stad was
en de UN bezocht...

57
00:04:22,698 --> 00:04:25,965
nodigde Mr Wen hem voor een dineetje uit
bij hem thuis.

58
00:04:26,441 --> 00:04:29,370
Die nacht is Zhang Lau vergiftigd
door medewerkers...

59
00:04:29,383 --> 00:04:34,241
aangetrokken door Mr Wen,
als vervanging voor zijn personeel.

60
00:04:34,366 --> 00:04:39,033
Die overeenkomst is, zo 't schijnt,
door Addison Wen zelf opgesteld.

61
00:04:39,077 --> 00:04:43,023
Hij wist dat hij na de moord, door jullie overheid
als een probleem zou worden gezien.

62
00:04:43,070 --> 00:04:45,838
Hij wilde de zekerheid dat de overheid hem
niet zou laten doden.

63
00:04:45,839 --> 00:04:46,839
Precies.

64
00:04:46,850 --> 00:04:49,573
Wat ons bij de volgende crimineel brengt.

65
00:04:49,632 --> 00:04:52,737
Ze noemen hem de Caretaker,
een geheimhouder.

66
00:04:52,745 --> 00:04:56,426
Documentatie, opnames, foto's.

67
00:04:56,443 --> 00:05:01,502
De Caretaker beheert
een ondoordringbare kluis voor criminelen...

68
00:05:01,603 --> 00:05:03,928
overheden, industriëlen.

69
00:05:03,959 --> 00:05:08,258
Hij geeft enkel een geheim vrij
na specifieke instructies.

70
00:05:08,259 --> 00:05:12,242
In Addison Wen's zaak ging het om chantage.
Hij wilde niet dat het werd vrijgegeven...

71
00:05:12,243 --> 00:05:14,258
tenzij hij werd vermoord of gearresteerd...

72
00:05:14,266 --> 00:05:16,817
voor de vergiftiging van Zhang Lau.
- Dat denk ik ook.

73
00:05:16,917 --> 00:05:21,554
Echter mijn bronnen zeggen dat Addison Wen leeft
en niet vervolgd wordt.

74
00:05:21,556 --> 00:05:24,251
Wat betekent dat er iets
gruwelijk verkeerd ging.

75
00:05:24,252 --> 00:05:26,956
De integriteit van de Caretakers operatie...

76
00:05:27,002 --> 00:05:31,120
is het enige dat voorkomt
dat duizenden geheimen worden vrijgegeven.

77
00:05:31,121 --> 00:05:33,903
Geheimen die machtige
en gevaarlijke mensen beschuldigen.

78
00:05:33,926 --> 00:05:39,024
<i>Ik smeek je. Ik weet niet wie je bent.
Ik heb je niets misdaan. Alsjeblieft.</i>

79
00:05:39,306 --> 00:05:42,569
<i>Alsjeblieft, dit hoeft niet zo.
Laat me toch gaan, alsjeblieft.</i>

80
00:05:42,775 --> 00:05:48,463
Als zijn systeem faalt, verzeker ik je
dat Russell Pritchards dood pas het begin is.

81
00:05:51,283 --> 00:05:56,047
Volgens Reddington is de opname van Pritchard
en Addison Wen één van de vele.

82
00:05:56,247 --> 00:06:00,894
De Caretaker heeft bewijs van moorden, corrupties,
chantage en niet alleen door de overheid.

83
00:06:00,970 --> 00:06:02,814
Ook door bedrijven en biljonairs.

84
00:06:02,822 --> 00:06:06,314
Het soort informatie waar men voor wil moorden.
- Om het geheim te houden.

85
00:06:06,315 --> 00:06:10,715
Hij wil dat we hem vinden en het lek dichten.
- Waarom? Is de waarheid niet beter?

86
00:06:10,936 --> 00:06:13,772
Dat klonk nogal naïef.
- Goed, apart van de moraal...

87
00:06:13,773 --> 00:06:18,588
vind die man en werk zijn geheimen
één voor één af. Begin met Addison Wen.

88
00:06:18,811 --> 00:06:22,515
Als hij een opname deponeerde bij de Caretaker
weet hij misschien wat er gebeurt.

89
00:06:22,616 --> 00:06:23,683
Liefst zo snel mogelijk.

90
00:06:23,784 --> 00:06:27,039
Als hij Zhang Lau doodde
willen de Chinezen ook met hem babbelen.

91
00:06:35,936 --> 00:06:38,434
Je bent niet erg verbaasd om mij te zien.

92
00:06:39,194 --> 00:06:45,061
Men zegt dat twee dingen een kernoorlog overleven,
kakkerlakken en twinkies.

93
00:06:46,218 --> 00:06:47,792
Jij bent een beetje van beiden.

94
00:06:49,554 --> 00:06:51,643
Ik zal het je gemakkelijk maken.

95
00:06:53,366 --> 00:06:54,403
En hard.

96
00:06:55,548 --> 00:06:57,698
Ik ben hier om je een aanbod te doen.

97
00:06:57,699 --> 00:07:01,716
Vind je het erg als ik wat kleren aantrek
voor de onderhandeling?

98
00:07:03,714 --> 00:07:04,960
Wat je wilt.

99
00:07:17,920 --> 00:07:20,670
Wat kom je bieden?
- Vrede.

100
00:07:21,152 --> 00:07:25,673
Ondanks het feit dat je me neerschoot
en voor dood achterliet.

101
00:07:26,747 --> 00:07:28,596
Ho, dat is ver genoeg.

102
00:07:52,436 --> 00:07:55,381
Verdomme mens,
waarom moet je altijd zo moeilijk doen?

103
00:07:55,639 --> 00:07:58,373
Ik kwam hier voor vrede.

104
00:07:58,479 --> 00:08:02,086
Vrede is saai.
- Niet als ik daarvoor een gat in je kop schiet.

105
00:08:02,314 --> 00:08:04,595
Als je me weer aanvalt,
is dat precies wat ik doe.

106
00:08:21,033 --> 00:08:22,293
Hallo Jeanette.

107
00:08:41,300 --> 00:08:43,001
Vertel eens wat over de Caretaker.

108
00:08:43,725 --> 00:08:47,577
Men zei mij dat hij een geheim kon bewaren.
Ik ben verkeerd ingelicht.

109
00:08:47,593 --> 00:08:52,292
Mr Wen, vertel wat u weet over hem,
misschien blijft u dan uit handen van de Chinezen.

110
00:08:52,393 --> 00:08:57,844
Ik ben een Amerikaan. U kunt mij niet uitleveren.
- Wie zei er iets over uitleveren?

111
00:09:01,649 --> 00:09:03,711
Ik ga met Tom trouwen.

112
00:09:04,655 --> 00:09:06,107
Dat is geweldig.

113
00:09:06,108 --> 00:09:09,809
Na alles wat jullie hebben meegemaakt.
Ik ben blij dat jullie elkaar weer vonden.

114
00:09:10,092 --> 00:09:12,320
Ik weet uit eigen ervaring...

115
00:09:13,447 --> 00:09:18,303
dat dat niet zo makkelijk is.
- Het spijt me zo van jou en Charlene.

116
00:09:18,986 --> 00:09:20,604
Laat dat nu maar los.

117
00:09:20,932 --> 00:09:22,187
Jij gaat trouwen.

118
00:09:24,713 --> 00:09:26,172
Echt waanzinnig.

119
00:09:29,555 --> 00:09:31,158
Ik zou alleen graag willen...

120
00:09:36,523 --> 00:09:40,272
ondanks alles wat ze mij aandeed,
dat mijn moeder erbij kon zijn.

121
00:09:40,523 --> 00:09:43,408
Natuurlijk wil je dat.
Dat is niet meer dan logisch.

122
00:09:43,509 --> 00:09:48,094
Iedereen weet iets over haar te vertellen.
Ik zou zo graag de waarheid willen weten.

123
00:09:48,642 --> 00:09:50,782
Weet je zeker
dat niemand je daar bij kan helpen?

124
00:09:51,025 --> 00:09:54,419
Ik vond een man, Anton Velov.

125
00:09:55,216 --> 00:09:58,219
Hij zei dat hij niet zoveel wist
maar volgens mij hield hij iets achter.

126
00:09:58,591 --> 00:10:01,326
Klinkt alsof je
deze Mr Velov eens moet opzoeken.

127
00:10:03,005 --> 00:10:06,731
Misschien vergiftigde je Zhang Lau niet
maar de opname bewijst een plot van uw kant.

128
00:10:06,832 --> 00:10:10,873
Dus u kunt maar beter beginnen met praten.
- Ik heb niets te zeggen.

129
00:10:11,073 --> 00:10:15,640
Ik weet zijn naam niet. Ik heb hem nooit ontmoet.
- Maar u gaf hem de opname. Hoe?

130
00:10:18,243 --> 00:10:19,393
Via de kokers.

131
00:10:20,012 --> 00:10:22,549
Kokers? Wat voor kokers?

132
00:10:24,130 --> 00:10:28,152
Het US postkantoor startte in 1893
een kokerservice op luchtdruk.

133
00:10:28,237 --> 00:10:33,075
Weldra liep er meer dan 50 kilometer aan kokers
onder Manhattan, Brooklyn en de Bronx.

134
00:10:33,092 --> 00:10:34,859
Dat is slechts het postkantoor.

135
00:10:35,060 --> 00:10:37,695
Later volgden bibliotheken,
ziekenhuizen en warenhuizen.

136
00:10:37,796 --> 00:10:42,464
Volgens Wen gebruikt de Caretaker het systeem
om documenten en media te verplaatsen.

137
00:10:42,526 --> 00:10:44,469
Welke kokers leiden naar de Caretaker?

138
00:10:44,539 --> 00:10:47,644
Er zijn honderden kokers
en gigantisch veel eindstations.

139
00:10:47,730 --> 00:10:51,749
Een potentiële snelweg om drugs, geld
en smokkelwaar onder onze neuzen te vervoeren.

140
00:10:51,768 --> 00:10:53,389
Het is niet te ontwarren.

141
00:10:53,944 --> 00:10:55,579
Ik weet iemand die dat wel kan.

142
00:10:56,070 --> 00:10:57,289
Wie?

143
00:10:57,843 --> 00:11:00,695
Hij is nogal excentriek, een kluizenaar.

144
00:11:01,744 --> 00:11:04,757
Maar ik ben een trouwe cliënt,
hij is bereid ons te ontmoeten.

145
00:11:04,957 --> 00:11:08,314
Er is wel iets dat ik gewoon niet...

146
00:11:08,827 --> 00:11:10,722
kan bevatten.

147
00:11:10,925 --> 00:11:12,488
Wat?
- Tom.

148
00:11:12,941 --> 00:11:15,165
Na al de leugens...

149
00:11:15,717 --> 00:11:21,000
al het bedrog en vernederingen...
hoe kun je dat zomaar vergeven en vergeten.

150
00:11:21,315 --> 00:11:22,735
Ik ben het niet vergeten.

151
00:11:24,175 --> 00:11:27,752
Vergeving verandert het verleden niet
maar wel de toekomst.

152
00:11:28,888 --> 00:11:31,174
Dat is een charmante gedachte.

153
00:11:31,995 --> 00:11:36,444
Maar wat mij betreft
zijn sommige dingen onvergeeflijk.

154
00:11:44,193 --> 00:11:45,370
Zullen we?

155
00:11:47,200 --> 00:11:50,805
Hij is hier?
- Ongeveer 18 meter onder onze voeten.

156
00:11:55,072 --> 00:11:58,300
Hij noemt zichzelf Hugo. Een soort hobbyist.

157
00:11:58,690 --> 00:12:05,148
Hij bracht 20 jaar door met verbeteren
en uitbreiden van het oude luchtdruksysteem.

158
00:12:05,261 --> 00:12:09,385
Dus het is waar. Het bestaat echt.
- Ja, volledig functioneel en zeer betrouwbaar.

159
00:12:09,386 --> 00:12:13,823
Hugo beheert het als een privé-dienst
voor een geselecteerd gezelschap.

160
00:12:13,924 --> 00:12:19,396
Ik ben vanaf het begin al cliënt,
ik wed dat de Caretaker dat ook is.

161
00:12:21,064 --> 00:12:22,263
Probeer niet te staren.

162
00:12:28,538 --> 00:12:31,406
Hugo. Zo druk als een bezige bij.

163
00:12:32,075 --> 00:12:33,354
Raymond?

164
00:12:34,588 --> 00:12:37,276
Je hebt niet gezegd dat je mensen meebracht.

165
00:12:37,446 --> 00:12:41,884
Je kent Dembe.
Dit is voormalig FBI agent Elizabeth Keen.

166
00:12:42,296 --> 00:12:43,374
FBI?

167
00:12:43,405 --> 00:12:48,065
Ze hebben mij in dienst als adviseur.
Hij gebruikt mij als interne bron.

168
00:12:48,233 --> 00:12:52,661
Als zodanig, bracht ze mij op de hoogte
van een alarmerende ontwikkeling.

169
00:12:52,763 --> 00:12:58,000
Met mogelijk ernstige gevolgen
voor je cliënten en voor jou.

170
00:12:58,118 --> 00:12:59,126
Voor mij?

171
00:12:59,127 --> 00:13:03,667
Ik heb de locatie nodig van een cliënt.
De Caretaker.

172
00:13:03,792 --> 00:13:08,511
Ik kan een cliënt zijn privacy niet openbaren.
Dat is een grove schending.

173
00:13:08,612 --> 00:13:10,312
Normaal gesproken vind ik dat ook.

174
00:13:10,414 --> 00:13:15,132
Maar het Caretakerssysteem heeft gefaald
en de FBI zoekt naar hem.

175
00:13:15,510 --> 00:13:16,777
Ze zullen hem vinden.

176
00:13:17,120 --> 00:13:18,760
En daarna...
- Vinden ze mij.

177
00:13:19,255 --> 00:13:22,491
Ongetwijfeld.
Maar als je ons zijn locatie kunt geven...

178
00:13:22,592 --> 00:13:27,196
stuurt Ms Keen het Bureau de andere kant op
en blijf je uit de gevangenis.

179
00:13:27,297 --> 00:13:29,183
Zou dat niet fijn zijn?

180
00:13:38,074 --> 00:13:39,668
Hallo Jeanette.

181
00:13:48,518 --> 00:13:50,219
Ik wil ermee stoppen.

182
00:13:52,026 --> 00:13:55,257
Gina, ik had het zelf ook nooit gedacht.
Maar het is zo.

183
00:13:56,223 --> 00:13:58,150
Wij redden geen mensen.

184
00:13:58,894 --> 00:14:00,904
We kijken toe hoe ze verdrinken.

185
00:14:03,093 --> 00:14:04,915
Ik ben het zat om mensen te kwetsen.

186
00:14:06,102 --> 00:14:11,074
Ik wil mensen helpen
in plaats van ze vertrappen.

187
00:14:11,941 --> 00:14:14,891
Ik kan geen betere plaats bedenken
om te beginnen..

188
00:14:15,878 --> 00:14:17,263
dan hier, met jou.

189
00:14:17,818 --> 00:14:18,988
Dus...

190
00:14:20,456 --> 00:14:23,672
Ik kan hier nu een eind aan maken.

191
00:14:24,453 --> 00:14:27,589
Ik kan ook de Majoor opzoeken
en hem afmaken of...

192
00:14:28,190 --> 00:14:33,362
We kunnen instemmen om allebei
onze eigen kant op te gaan.

193
00:14:33,863 --> 00:14:36,164
Ik kom niet achter jou aan...

194
00:14:36,165 --> 00:14:41,101
en jij komt niet achter
mij of mijn gezin aan.

195
00:14:43,706 --> 00:14:49,010
Ik had ja moeten zeggen, die nacht in Boedapest.
- Nee, Gina. Luister naar me.

196
00:14:49,011 --> 00:14:52,980
Ik verzoek jou om mij te helpen.
Laat dit gaan.

197
00:14:56,300 --> 00:14:57,467
Alsjeblieft.

198
00:14:58,019 --> 00:15:01,989
Op een dag doet iemand hetzelfde voor jou.

199
00:15:08,497 --> 00:15:10,498
Ik zal het proberen.

200
00:15:33,288 --> 00:15:38,225
Volgens Reddington leidt één van deze kokers
naar de kelder van de Caretaker.

201
00:15:38,326 --> 00:15:42,930
In wiens wereldje is dat logisch?
- Alleen in die van Reddington.

202
00:15:43,031 --> 00:15:45,566
Het huis zou hier om de hoek moeten zijn.

203
00:15:49,604 --> 00:15:50,871
Wacht even. Wat is dat?

204
00:16:03,652 --> 00:16:06,154
Het is wel wat laat om iemand te begraven.

205
00:16:26,475 --> 00:16:27,675
Laat het mes vallen.

206
00:16:27,976 --> 00:16:30,044
Laat het mes vallen. Handen omhoog.

207
00:16:36,818 --> 00:16:38,852
Nu weten we waar hij zijn geheimen bewaard.

208
00:16:45,623 --> 00:16:48,258
Door de vrijgegeven video
is een man gestorven.

209
00:16:48,259 --> 00:16:51,394
Wij hoorden dat er meerdere zullen sterven
als er geheimen uitlekken.

210
00:16:51,395 --> 00:16:55,264
Is dit bewust gedaan of nalatigheid?
Een fout in jouw beveiliging?

211
00:16:55,266 --> 00:16:58,635
Wie is jouw systeem binnengedrongen?
- Niemand.

212
00:16:58,636 --> 00:17:03,973
Het systeem is perfect.
Ik heb de video vrijgegeven.

213
00:17:06,744 --> 00:17:09,979
<i>Ik smeek jou.
Ik heb jou niks aangedaan, alsjeblieft.</i>

214
00:17:09,980 --> 00:17:13,885
<i>Alsjeblieft, je hoeft dit niet te doen.
Je kunt mij laten gaan, alsjeblieft.</i>

215
00:17:15,386 --> 00:17:19,088
<i>Je hebt 24 uur om item 2156 vrij te geven.</i>

216
00:17:19,389 --> 00:17:22,125
<i>Vliegmaatschappij Luftreiber
en de Duitse overheid.</i>

217
00:17:22,426 --> 00:17:25,795
<i>Alsjeblieft, papa. Doe wat ze zeggen.</i>

218
00:17:33,737 --> 00:17:35,872
Ze hebben mijn dochter ontvoerd.

219
00:17:36,373 --> 00:17:39,709
Drie generaties lang heeft
mijn familie gewaakt...

220
00:17:39,710 --> 00:17:43,946
over de geheimen van presidenten,
bedrijven en criminelen.

221
00:17:44,047 --> 00:17:47,450
De tradities, de trots van mijn vaders...

222
00:17:47,451 --> 00:17:52,222
is niets vergeleken de liefde
die ik heb voor Rose.

223
00:17:52,323 --> 00:17:56,471
Ze is alles wat ik heb. Dat weten zij.
- Wie?

224
00:17:57,982 --> 00:18:02,666
Wie zijn zij?
- Ze hebben haar en het grootboek meegenomen.

225
00:18:04,068 --> 00:18:05,868
Ze hebben de namen van mijn cliënten...

226
00:18:05,870 --> 00:18:10,807
plus de geheime locaties waar ik ze opsla.

227
00:18:10,808 --> 00:18:15,311
Ze hebben gezegd dat ik voor middernacht,
nog een geheim moet vrijgeven.

228
00:18:16,680 --> 00:18:18,448
Of Rose zal sterven.

229
00:18:18,449 --> 00:18:21,884
We kunnen je helpen.
We zullen alles doen om Rose te vinden...

230
00:18:21,885 --> 00:18:25,555
maar dat kunnen we niet doen zonder te weten
welk geheim de ontvoerders willen weten.

231
00:18:25,556 --> 00:18:31,528
Jullie hebben het al vanuit het
graf meegenomen. De container.

232
00:18:31,629 --> 00:18:34,631
Vliegmaatschappij Luftreiber?
Wat voor geheim bewaart hij?

233
00:18:34,632 --> 00:18:38,001
Een kopie van een contract tussen de
vliegmaatschappij en de Duitse overheid.

234
00:18:38,102 --> 00:18:41,838
100 Miljoen euro vooraf,
50 miljoen elk opvolgend jaar...

235
00:18:41,939 --> 00:18:44,774
"Voor geleverde diensten".
De datum is 4 maart, 2007.

236
00:18:44,875 --> 00:18:47,710
Ik heb iets gevonden.
April 12, 2007.

237
00:18:47,711 --> 00:18:53,283
Een A318 Airbus van Luftreiber stortte neer net
na het opstarten vanaf Tripoli International.

238
00:18:53,284 --> 00:18:57,820
Dat was in maart. Alle 107 passagiers
en zes bemanningsleden zijn gestorven.

239
00:18:57,821 --> 00:19:01,524
De maatschappij verklaarde dat het ongeluk
kwam door een elektronische storing.

240
00:19:01,525 --> 00:19:03,092
Heel gewoontjes allemaal.

241
00:19:03,093 --> 00:19:05,996
Tenzij de geruchten waar zijn.
- Een terroristische aanval.

242
00:19:06,097 --> 00:19:08,331
Waarom voelt de vliegmaatschappij
zich aansprakelijk?

243
00:19:08,332 --> 00:19:11,467
Misschien om de schuld op zich te nemen
voor een andere instantie.

244
00:19:11,469 --> 00:19:15,638
Eentje met een nog grotere verantwoordelijkheid
voor de veiligheid van de Duitse burgers.

245
00:19:15,739 --> 00:19:16,840
De Duitse overheid?

246
00:19:16,941 --> 00:19:20,443
Jij suggereert dat de terroristen de overheid
vooraf gewaarschuwd hebben.

247
00:19:20,444 --> 00:19:22,579
Ze hebben de vliegmaatschappij
niet geïnformeerd.

248
00:19:22,580 --> 00:19:26,883
Luftreiber eist de verantwoording op en beschermt
de bureaucraten van een schandaal in ruil voor...

249
00:19:26,984 --> 00:19:30,486
een vergoeding vanwege de onvermijdelijke
sneeuwstorm aan rechtszaken.

250
00:19:30,487 --> 00:19:31,721
Het ene heft het ander op.

251
00:19:31,722 --> 00:19:35,024
Dus de vliegmaatschappij
maakt een contract ter verzekering...

252
00:19:35,025 --> 00:19:38,394
met de Caretaker als chantagemiddel
tegen blootstelling.

253
00:19:38,496 --> 00:19:42,966
Heb je enig idee wie zijn dochter ontvoerde?
- Men zag haar drie dagen terug in zijn kantoor.

254
00:19:43,067 --> 00:19:47,237
Ressler bekijkt daar nu de beveiligingsbeelden.
- Stuur alles door wat hij vindt.

255
00:19:47,238 --> 00:19:51,741
Onder geen enkel geval kan dat contract
publiekelijk bekend gemaakt worden.

256
00:19:51,742 --> 00:19:54,577
Als we niets doen,
sterft Rose Janus om middernacht.

257
00:19:54,578 --> 00:19:58,148
We hebben nog twee uur.
- Mooi. Zorg dat je elke minuut goed besteed.

258
00:19:58,249 --> 00:20:02,752
Als je faalt, waarschuw ik je.
Ontmasker de Duitsers niet.

259
00:20:04,722 --> 00:20:06,222
Anton.

260
00:20:06,323 --> 00:20:10,326
Je gast is er.
- Bedankt, Darla.

261
00:20:12,763 --> 00:20:15,165
Bedankt voor de ontmoeting, Mr Velov.

262
00:20:15,266 --> 00:20:19,035
Een jaar geleden bezocht ik u in uw restaurant.
- Dat herinner ik mij.

263
00:20:19,136 --> 00:20:23,907
Jij stelde vragen over Katarina Rostova.
- Dat klopt.

264
00:20:24,008 --> 00:20:28,211
Ik hoopte dat u
nog een paar vragen kon beantwoorden.

265
00:20:28,312 --> 00:20:30,346
Ze was slechts een naam.

266
00:20:30,448 --> 00:20:33,883
Eén van de velen die ik hoorde
in mijn tijd bij Spetsnaz.

267
00:20:33,984 --> 00:20:36,686
Meer dan dat weet ik niet.

268
00:20:38,756 --> 00:20:40,190
Alsjeblieft.

269
00:20:42,460 --> 00:20:45,128
Ze was mijn moeder.

270
00:20:47,098 --> 00:20:52,635
Lieverd, ik kan je niet helpen.
Ik zou het doen als ik het kon. Geloof me.

271
00:20:52,737 --> 00:20:54,871
Ik heb ook een dochter.

272
00:20:54,972 --> 00:20:59,576
Het leven dat ik leidde, de dingen die
ik deed. Ze wil niet meer met mij praten.

273
00:20:59,677 --> 00:21:03,880
Ik probeer het uit te leggen,
maar sommige dingen...

274
00:21:03,981 --> 00:21:08,718
sommige dingen kunnen nooit worden vergeven.

275
00:21:08,819 --> 00:21:13,523
Sorry, maar waarom stemde u in met deze
ontmoeting als u mij niet kunt helpen?

276
00:21:13,624 --> 00:21:17,894
Mijn dochter.
Ik weet niet waar ze is.

277
00:21:21,799 --> 00:21:23,900
Ik ben stervende.

278
00:21:25,903 --> 00:21:28,271
Ik heb haar deze brief geschreven.

279
00:21:28,372 --> 00:21:32,776
Jij bent van de FBI, toch?
Jij kunt haar opsporen.

280
00:21:32,877 --> 00:21:37,080
Geef het aan haar. Alsjeblieft.

281
00:21:37,181 --> 00:21:40,517
Alles wordt hierin verklaard.

282
00:21:58,002 --> 00:22:00,603
Hij heeft haar niets verteld.
- Weet je het zeker?

283
00:22:00,704 --> 00:22:03,840
Hij praatte voor het grootste deel
over zijn dochter.

284
00:22:03,941 --> 00:22:06,042
Bedankt, Darla.

285
00:22:07,878 --> 00:22:10,280
Ze verdient de waarheid.

286
00:22:14,552 --> 00:22:16,453
Let op de weg, Dembe.

287
00:22:20,383 --> 00:22:24,986
Dat is Rose Janus. En dit is het kenteken
van de ontvoerders bus.

288
00:22:24,987 --> 00:22:28,089
Controleer het. Vind het.
We hebben 90 minuten tot haar executie.

289
00:22:28,090 --> 00:22:30,558
Er is te weinig tijd.
Geef het Luftreiber contract vrij.

290
00:22:30,559 --> 00:22:34,295
Duitsland is één van onze grootste
bondgenoten. Wil je ze echt voor schut zetten?

291
00:22:34,296 --> 00:22:38,099
Dat zou jij ook moeten willen. Terroristen
waarschuwden ze en ze wuifden het weg.

292
00:22:38,100 --> 00:22:39,767
Als Reddington gelijk heeft.

293
00:22:39,768 --> 00:22:43,604
Het contract is voor geleverde diensten.
Er wordt nergens gesproken over terrorisme.

294
00:22:43,705 --> 00:22:47,441
De datum is indirect. We hebben geen echt bewijs.
- Maar wel een voorgevoel.

295
00:22:47,443 --> 00:22:51,746
Niets op dat busje. Het is een oude
Chevrolet. Er zijn er duizenden geregistreerd.

296
00:22:51,847 --> 00:22:54,916
Het kenteken was gestolen van een Honda
op de dag van de ontvoering.

297
00:22:59,755 --> 00:23:02,002
Doe het. Geef het contract vrij.
- Je maakt een fout.

298
00:23:02,013 --> 00:23:05,426
Het zal de Duitsers voor schut zetten
en het kan onze samenwerking beschadigen.

299
00:23:05,527 --> 00:23:09,129
Maar niemand wordt daarvoor vermoord.
Als we niets doen, sterft Rose Janus.

300
00:23:09,230 --> 00:23:10,330
De instructies?

301
00:23:10,340 --> 00:23:12,942
We weten wat ze willen.
- Volg ze. Precies zoals ze eisen.

302
00:23:18,106 --> 00:23:20,708
Wat is het? Wat zie je?

303
00:23:23,111 --> 00:23:27,815
Wat jij zei over vergeving,
over het veranderen van de toekomst...

304
00:23:27,916 --> 00:23:30,784
het troost mij om te weten
dat je weer vooruit kijkt.

305
00:23:30,885 --> 00:23:33,053
De toekomst belooft zoveel goeds.

306
00:23:33,154 --> 00:23:37,825
Het verleden zit vol met spijt.

307
00:23:38,526 --> 00:23:41,828
Het busje is bekleed met ballistisch pantser.

308
00:23:41,830 --> 00:23:47,834
Bijna onaantastbaar, hittebestendig
en het wordt vaak gebruikt in tanks en APCs.

309
00:23:47,835 --> 00:23:51,371
Dus het is militair.
- Het is niet standaard. Erg gespecialiseerd.

310
00:23:51,372 --> 00:23:55,409
Enkel een aantal zaken heeft de benodigde
uitrusting om het te installeren.

311
00:23:55,410 --> 00:23:58,979
Ik weet niet wie het deed
maar ik weet wel iemand die het wel kan.

312
00:24:04,218 --> 00:24:05,585
Semo.

313
00:24:07,121 --> 00:24:08,488
Hoe gaat het, makker?

314
00:24:10,124 --> 00:24:13,760
Heb je nog die mooie Pontiac?
- Helaas niet.

315
00:24:13,861 --> 00:24:17,998
Ik gaf het aan een generaal in Noord-Korea
in ruil voor een jonge dame haar vrijheid.

316
00:24:18,299 --> 00:24:21,067
Ik ken veel vrouwen. Ik had de auto gehouden.

317
00:24:23,504 --> 00:24:26,806
Als ik me goed herinner had jij
altijd een liefde voor Oldsmobiles.

318
00:24:26,907 --> 00:24:33,407
Ik weet er eentje met weinig kilometers
op de teller, een Pristine 1970442...

319
00:24:34,281 --> 00:24:36,382
met een bedrijfspakket van W-30.

320
00:24:36,483 --> 00:24:39,786
Ik kan je in contact met ze brengen,
in ruil voor een kleine gunst.

321
00:24:39,887 --> 00:24:42,789
Heb je interesse?
- Wat denk jij dan?

322
00:24:46,794 --> 00:24:49,762
Cynthia Panabaker.
Ik trok aan het kortste eind.

323
00:24:49,763 --> 00:24:50,963
Harold Cooper.

324
00:24:50,964 --> 00:24:54,467
Heb je enig idee hoe bang
het Ministerie van Justitie is voor deze plek?

325
00:24:54,468 --> 00:24:57,270
Reven Wright en Diane Fowler
waren goede mensen.

326
00:24:57,371 --> 00:25:00,439
Ze waren patriotten,
toegewezen om deze eenheid te overzien.

327
00:25:00,540 --> 00:25:04,176
Nu zijn ze vermist en waarschijnlijk dood.
- Niemand wil ze liever vinden dan ik.

328
00:25:04,177 --> 00:25:07,780
Ik heb geen interesse om te verdwijnen
of doodgaan in de nabije toekomst...

329
00:25:07,781 --> 00:25:13,219
dus ik let op jou en jij let op mij.
Zijn we duidelijk?

330
00:25:13,920 --> 00:25:16,922
Uw assistent zei dat we een dringend
probleem moesten bespreken.

331
00:25:16,923 --> 00:25:19,959
We hebben een grote
nationale veiligheidsbreuk.

332
00:25:20,060 --> 00:25:23,529
Iedereen die met oplossingen kan komen,
wordt gepolst voor hulp.

333
00:25:23,530 --> 00:25:25,898
In dit geval Reddington.
- Hoe kunnen we helpen?

334
00:25:25,899 --> 00:25:29,602
Twee bekende terroristen zijn 14 uur geleden
de haven van Tampa overgestoken.

335
00:25:29,603 --> 00:25:32,771
De Duitse BND had ze op de radar
en we zijn ze kwijt.

336
00:25:32,972 --> 00:25:34,907
De terroristen?
- Nee, de Duitsers.

337
00:25:35,008 --> 00:25:39,111
Iemand heeft documenten vrijgelaten
wat hen betrekt in een doofpot...

338
00:25:39,112 --> 00:25:42,147
en ze denken dat wij het waren.
- Waarom denken ze...

339
00:25:42,148 --> 00:25:44,383
Geen idee, het zijn Duitsers.

340
00:25:44,584 --> 00:25:48,020
Uiteindelijk delen ze misschien hun informatie
maar nu zijn ze woedend...

341
00:25:48,121 --> 00:25:53,158
en we kunnen niet wachten tot ze kalmeren,
dus zoek uit wat Reddington weet.

342
00:25:53,259 --> 00:25:55,927
Voordat we dieper in de problemen zitten.

343
00:26:02,835 --> 00:26:05,138
Cooper.
- De gewapende mannen die Rose Janus ontvoerden?

344
00:26:05,338 --> 00:26:06,772
Ik heb een adres.
- Hoe?

345
00:26:07,073 --> 00:26:10,308
Reddington zag aangepast werk aan het busje
en vond de autoshop.

346
00:26:10,309 --> 00:26:13,245
We hebben een fysiek adres van die klant.
- Ik wil dat adres.

347
00:26:13,246 --> 00:26:16,414
Daarna wil ik jou hier hebben met Reddington.
- Waarom? Wat is er gebeurd?

348
00:26:16,416 --> 00:26:19,251
Ik kreeg zojuist bezoek
van een adviseuse van het Witte Huis.

349
00:26:19,552 --> 00:26:22,788
We hebben grotere problemen
dan de Caretakers dochter redden.

350
00:26:24,924 --> 00:26:28,426
Twee bekende terroristen zijn de havens
van Tampa binnengekomen.

351
00:26:28,527 --> 00:26:32,464
Twee uur geleden was een vrachtauto gestolen
van een verschepingsbedrijf bij de havens...

352
00:26:32,465 --> 00:26:36,134
en degene die het gestolen heeft,
was zo slim om de zender uit te schakelen.

353
00:26:36,135 --> 00:26:40,538
En het Witte Huis vraagt om Reddingtons hulp?
- Op dit moment accepteren ze ieders hulp.

354
00:26:41,507 --> 00:26:46,511
Het Duitse BND hoorde gepraat over een aanval
op een binnenlandse instelling.

355
00:26:46,512 --> 00:26:50,815
Volgens hun informatie hebben de terroristen
toegang tot enorm veel C4...

356
00:26:50,916 --> 00:26:52,517
gestolen uit de Mexicaanse wapenkamer.

357
00:26:52,618 --> 00:26:56,387
De Duitsers volgden het, maar...
- Wat?

358
00:26:57,857 --> 00:26:59,758
Mijn hemel.

359
00:26:59,859 --> 00:27:04,629
Je hebt het Luftreiber contract vrijgegeven
en nu weigeren de Duitsers om mee te werken.

360
00:27:04,630 --> 00:27:07,732
Ik deed het om een vrouw te redden.
- En nu sterven er wellicht veel meer.

361
00:27:07,733 --> 00:27:13,104
Ik wil niet glunderen, maar ik zei het toch.
- Jij weet alles over de havenbeveiliging.

362
00:27:13,105 --> 00:27:17,475
Ja, maar dit gaat niet om havenbeveiliging.
Het gaat over vrachtdiefstal in Florida.

363
00:27:17,676 --> 00:27:20,978
Gelukkig voor jou, Harold,
bemoei ik mij met heel veel zaken.

364
00:27:21,079 --> 00:27:25,750
Deze is zeer winstgevend en ik heb mijzelf
geassocieerd met de spelers ervan.

365
00:27:25,851 --> 00:27:27,752
Kunnen jouw partners het busje vinden?

366
00:27:29,421 --> 00:27:32,123
Hun methodes zijn enorm simpel...

367
00:27:32,224 --> 00:27:35,893
ze plaatsen hun eigen zendertjes
op de vrachtcontainers...

368
00:27:35,994 --> 00:27:39,697
volgen ze buiten de havens en vallen ze aan
wanneer ze het meest kwetsbaar zijn.

369
00:27:39,798 --> 00:27:41,832
Ja, ze kunnen jouw busje vinden.

370
00:27:41,833 --> 00:27:44,201
De vraag is:
Waarom zouden ze dat ooit willen doen?

371
00:27:44,202 --> 00:27:47,605
Het is hun vaderlandse plicht.
- Ze zijn Mexicanen.

372
00:27:47,606 --> 00:27:51,042
Zorg hulp voor ze en ik sta bij je in het krijt.
- Ja, dat sta je.

373
00:28:01,520 --> 00:28:03,387
FBI. Niet bewegen.

374
00:28:03,588 --> 00:28:05,522
Kom op.
FBI.

375
00:28:07,916 --> 00:28:11,002
Op je knieën.
Leg je handen achter je hoofd.

376
00:28:12,985 --> 00:28:15,883
Donald Ressler, FBI.
Alles is in orde.

377
00:28:15,922 --> 00:28:17,649
Gaat het?

378
00:28:22,782 --> 00:28:28,024
Is dit je vaders grootboek?
Oké, kom met me mee. Kom.

379
00:28:37,805 --> 00:28:40,008
Justin Van Zandt. Marinier.

380
00:28:40,383 --> 00:28:44,355
Op bijzondere wijze gediend in Afghanistan,
kreeg de bronzen ster en het paarse hart.

381
00:28:44,738 --> 00:28:47,292
En nu ontvoering.
Waarom?

382
00:28:47,823 --> 00:28:52,141
Ik wil een advocaat.
- Habeas corpus is vandaag niet aan de orde...

383
00:28:52,305 --> 00:28:55,110
niet wanneer we te maken hebben
met de nationale veiligheid.

384
00:28:55,196 --> 00:28:57,376
Dus, voor wie werk je?

385
00:28:57,532 --> 00:29:00,474
De mannen die je meenamen waren
oud-mariniers. Wist je dat?

386
00:29:00,805 --> 00:29:02,075
Nee, ik wist dat niet.

387
00:29:02,493 --> 00:29:05,141
Uit hun dossier blijkt niet dat de mannen
die je meenamen...

388
00:29:05,142 --> 00:29:07,673
de mogelijkheid hadden te infiltreren
in je vader operatie.

389
00:29:07,681 --> 00:29:11,915
Heb je enig idee voor wie ze zouden kunnen werken?
Iemand die ze in het buitenland hebben ontmoet?

390
00:29:12,396 --> 00:29:13,857
Het spijt me. Ik kan u niet helpen.

391
00:29:13,858 --> 00:29:18,459
Als we de ontvoerder niet vinden,
kunnen we je veiligheid niet garanderen.

392
00:29:18,475 --> 00:29:22,396
Weet mijn vader dat u me hebt gevonden?
- Ja.

393
00:29:22,663 --> 00:29:24,484
Hij is onderweg hierheen.

394
00:29:24,507 --> 00:29:27,679
Kom op, Van Zandt. Jij en je partner
waren slechts de uitvoerders.

395
00:29:27,710 --> 00:29:28,836
Wie heeft jullie ingehuurd?

396
00:29:29,046 --> 00:29:30,838
We weten dat jullie bevriend waren.

397
00:29:30,939 --> 00:29:35,542
Wat we niet weten is waarom je de man beschermt
die verantwoordelijk was voor z'n dood.

398
00:29:37,758 --> 00:29:39,125
U schoot hem neer.

399
00:29:40,944 --> 00:29:42,583
Ik ben daar boos over.

400
00:29:42,863 --> 00:29:46,720
Ik ben boos dat iemand, een oorlogsheld,
in een kidnapper veranderde...

401
00:29:47,042 --> 00:29:49,839
en hem in een positie bracht
dat ik hem neer moest schieten.

402
00:29:52,031 --> 00:29:56,609
Ik ben kwaad op zijn vriend omdat hij
die kloothommel niet tegenhield.

403
00:29:57,570 --> 00:29:59,022
Het had niet moeten gebeuren.

404
00:29:59,023 --> 00:30:02,036
Waarom vertel je ons niet
wat er zou hebben moeten gebeuren?

405
00:30:02,469 --> 00:30:06,473
Ik zei hem dat we geen geweren nodig hadden.
Hij dacht dat het de verkoop zou helpen.

406
00:30:06,727 --> 00:30:08,008
Helpen om wat te verkopen?

407
00:30:08,633 --> 00:30:13,051
Dat we haar probeerden kwaad te doen toen
we alleen maar probeerden haar te helpen.

408
00:30:13,637 --> 00:30:17,434
Te helpen wie?
- Rose.

409
00:30:18,415 --> 00:30:20,116
Zij is mijn zuster.

410
00:30:26,105 --> 00:30:31,488
Ik ben dankbaar dat jullie me vonden
maar ik begin mij een verdachte te voelen.

411
00:30:31,659 --> 00:30:33,851
Hoe passend.
- Je broer bekende.

412
00:30:34,051 --> 00:30:37,778
Kun je uitleggen
waarom je jezelf liet ontvoeren?

413
00:30:37,889 --> 00:30:39,406
Keen lokaliseerde de vrachtwagen.

414
00:30:39,507 --> 00:30:42,397
Die is op weg naar New York City.
Jullie moeten nu in actie komen.

415
00:30:48,884 --> 00:30:54,771
Oké, we zijn onderweg. De I-95 wordt afgesloten
en het doelwit nadert onze omleiding.

416
00:30:55,791 --> 00:30:58,359
Ja. Hij neemt de afslag.

417
00:31:00,747 --> 00:31:04,349
We rijden voor ze. We hebben een goed
zicht op ze. Twee personen in de cabine.

418
00:31:06,507 --> 00:31:09,710
Hoe moet ik je noemen...
mijn idiote vriendje of mijn idiote man?

419
00:31:10,572 --> 00:31:14,236
Je kunt niet altijd boos op me blijven.
- Let maar eens op.

420
00:31:20,229 --> 00:31:24,380
Ik zei je dat je hem naar de garage moest brengen.
- We hebben een andere auto nodig.

421
00:31:24,403 --> 00:31:27,832
Het spijt me. Excuseert u mij.
Mijn man is een complete idioot.

422
00:31:27,856 --> 00:31:30,606
Niet bewegen.

423
00:31:31,660 --> 00:31:35,529
Doelwitten neergeschoten.
- Geef me dekking.

424
00:31:38,493 --> 00:31:40,335
Goed werk. Je leek bijna een echt kreng.

425
00:31:40,736 --> 00:31:43,371
Aram, ben je daar?
- Ja. Ik hoor elk woord.

426
00:31:47,680 --> 00:31:49,209
Haal die voertuigen hier weg.

427
00:31:49,210 --> 00:31:51,912
Meneer, we hebben een ernstige situatie
- Er is een probleem.

428
00:31:52,013 --> 00:31:54,148
Hoofdkwartier, stuur de EOD.

429
00:31:54,163 --> 00:31:57,632
We moeten het gebied afzetten
en de omgeving evacueren.

430
00:31:57,921 --> 00:32:00,587
Dit ziet er niet goed uit.
- Wat? Wat is er? Wat is er mis?

431
00:32:00,588 --> 00:32:03,491
De bom is geactiveerd.
We hebben minder dan twee minuten.

432
00:32:03,600 --> 00:32:06,490
Goed, ik hoor dat de EOD
er over 12 minuten kan zijn.

433
00:32:06,514 --> 00:32:08,975
Aram, ik stuur je nu een foto
van het binnenwerk.

434
00:32:08,976 --> 00:32:10,944
Twee minuten is niet genoeg
voor een evacuatie.

435
00:32:10,945 --> 00:32:13,316
We evacueren niet.
We gaan dit ding ontmantelen...

436
00:32:13,317 --> 00:32:16,536
en jij moet ons er doorheen loodsen.
We kijken naar een tijdontsteker...

437
00:32:16,567 --> 00:32:20,107
en ongeveer 20 vaten met een mengsel
ammoniumnitraat en stookolie.

438
00:32:20,108 --> 00:32:22,809
We hebben nog ongeveer
één minuut en 45 seconden over.

439
00:32:23,231 --> 00:32:27,281
Oké, dat is niet veel. Er zijn vier batterijen.
We moeten ze alle vier uitschakelen.

440
00:32:27,297 --> 00:32:32,523
Oké, eerst moet je de groene draad doorknippen.
Die gaat naar de schakelaar aan de onderkant...

441
00:32:32,663 --> 00:32:35,318
maar zorg ervoor dat je het kwik
niet in beroering brengt.

442
00:32:35,319 --> 00:32:36,319
Oké, begrepen.

443
00:32:36,325 --> 00:32:41,348
Traceer de draden van de tijdontsteker
en knip de...

444
00:32:42,137 --> 00:32:44,996
knip de oranje en de witte door.

445
00:32:47,034 --> 00:32:48,135
Gebeurt. Wat volgt?

446
00:32:48,143 --> 00:32:52,057
Er is nog een laatste batterij aangesloten op
de groene schakelaar in de linkerbovenhoek.

447
00:32:52,237 --> 00:32:57,159
Knip de verkeerde draad door
in de verkeerde volgorde en de bom ontploft.

448
00:32:57,440 --> 00:33:02,399
Er zijn twee draden... blauw en rood.
Hier is wat je moet doen.

449
00:33:02,875 --> 00:33:05,375
Bied je excuses aan, aan Agent Navabi.
- Wat?

450
00:33:05,391 --> 00:33:08,022
Aram, we hebben daar de tijd niet voor.
We hebben 30 seconden.

451
00:33:08,023 --> 00:33:10,108
"Het spijt me" duurt minder dan één.
28 seconden.

452
00:33:10,109 --> 00:33:13,179
Ik heb geen spijt dat ik haar ontsloeg.
- Je noemde haar een "B" woord.

453
00:33:13,194 --> 00:33:15,897
Ik noemde haar geen 'bitch'.
- Eigenlijk deed je dat wel.

454
00:33:16,240 --> 00:33:20,740
Oké, hoe dan ook. Het spijt me erg
dat ik Agent Navabi een 'bitch' noemde.

455
00:33:20,944 --> 00:33:23,904
Blauw.
Blauw, knip de blauwe draad door.

456
00:33:33,343 --> 00:33:35,090
Excuses aanvaard.

457
00:33:45,309 --> 00:33:48,706
Is ze in orde?
- Ze is levend en veilig.

458
00:33:49,158 --> 00:33:52,064
Maar nee, ze is niet in orde.
- Wat bedoelt u?

459
00:33:52,446 --> 00:33:54,981
Laat me haar zien.
Wat hebben ze met haar gedaan?

460
00:33:55,197 --> 00:33:59,296
Niets. Ze liet zichzelf
ontvoeren om bij u weg te komen.

461
00:33:59,327 --> 00:34:02,229
Ze weet wat u hebt gedaan, Mr Janus.
Ze weet het al maanden.

462
00:34:02,263 --> 00:34:06,037
Stel je voor hoe ze zich voelde om zichzelf op
een website van vermiste kinderen te vinden.

463
00:34:06,038 --> 00:34:08,973
Haar echte naam is Jessica Van Zandt.
Wist u dat?

464
00:34:09,192 --> 00:34:12,082
Hebt u ooit moeite gedaan
om erachter te komen wie ze was?

465
00:34:17,395 --> 00:34:21,352
Mijn vrouw en ongeboren kind...

466
00:34:21,922 --> 00:34:25,102
stierven een paar maanden daarvoor.

467
00:34:25,423 --> 00:34:27,909
Ik reed wat rond...

468
00:34:27,910 --> 00:34:32,229
en zag haar de straat oversteken.

469
00:34:32,330 --> 00:34:35,171
Ze struikelde. Haar vader...

470
00:34:36,802 --> 00:34:43,302
Haar vader... gemeen, dronken.
Hij begon haar af te straffen.

471
00:34:43,408 --> 00:34:47,657
Ik stapte uit,
liep naar hem toe om te zeggen...

472
00:34:47,658 --> 00:34:49,808
"Ze is maar een klein meisje".

473
00:34:50,815 --> 00:34:55,786
Een mooi meisje.
Er kwamen woorden van.

474
00:34:55,887 --> 00:35:01,472
Hij probeerde mij te slaan.
Ik verdedigde mijzelf.

475
00:35:01,893 --> 00:35:05,295
Hij ging neer... hard.

476
00:35:05,589 --> 00:35:10,767
Terwijl hij daar bloedend lag,
voelde ik een kleine hand in de mijne.

477
00:35:12,331 --> 00:35:15,307
Zij pakte mij gewoon vast.

478
00:35:15,507 --> 00:35:19,170
Alsof ze wilde zeggen, "Dank u."

479
00:35:19,937 --> 00:35:23,703
We liepen naar de auto.
Zij stapte gewillig in.

480
00:35:23,981 --> 00:35:27,073
En we vertrokken. Zomaar.

481
00:35:34,491 --> 00:35:37,201
Je nam haar mee, als een dief.

482
00:35:37,412 --> 00:35:39,794
Tegen de tijd dat ze zich realiseerde
wat je gedaan had...

483
00:35:39,795 --> 00:35:44,645
ging ze op zoek naar haar echte familie. De enige
die nog leefde was haar broer, een Marinier.

484
00:35:44,646 --> 00:35:45,654
Een Marinier.

485
00:35:45,655 --> 00:35:49,998
Eén die vocht voor zijn land uit schuldgevoel
omdat hij zijn zusje niet kon beschermen.

486
00:35:50,092 --> 00:35:54,319
Hij wilde naar de politie gaan,
u laten arresteren.

487
00:35:55,212 --> 00:35:56,779
Maar zij had andere plannen.

488
00:35:58,326 --> 00:36:04,818
Als zij de inhoud van het grootboek openbaar
maakt veroorzaakt ze meer schade dan ze weet.

489
00:36:04,819 --> 00:36:08,014
O, ik denk dat Rose precies weet
wat ze heeft gedaan.

490
00:36:08,928 --> 00:36:13,221
Generaties lang bewaarde u
en uw voorouders andermans geheimen.

491
00:36:13,861 --> 00:36:18,751
Maar zij was uw geheim,
zij, die aan dit alles een einde maakte.

492
00:36:28,011 --> 00:36:29,611
Irina Velov?

493
00:36:30,621 --> 00:36:34,116
Dit is voor u.
Het is van uw vader.

494
00:36:34,707 --> 00:36:39,598
Hij vertelde me dat u van hem bent vervreemd.
Trouwens, mijn naam is Elizabeth.

495
00:36:40,129 --> 00:36:44,971
Hij kon je niet vinden, dus... Hoe dan ook,
hij zegt dat dit alles verklaart.

496
00:36:45,487 --> 00:36:49,846
Ja, dat doet het. Aan jou.
- Aan mij?

497
00:36:50,604 --> 00:36:53,650
Ik begrijp het niet.
- Mijn vader en ik zijn niet van elkaar vervreemd.

498
00:36:53,861 --> 00:36:56,871
Wij spreken elkaar elke dag.
Hij vertelde me dat je zou komen.

499
00:36:56,892 --> 00:37:00,970
Hij schreef die brief niet aan mij.
Hij schreef die aan jou.

500
00:37:26,790 --> 00:37:29,040
Ik ben nieuwsgierig, Harold.

501
00:37:29,110 --> 00:37:33,501
Hoe denk je dat het Witte Huis
hun waardering voor mij gaat tonen...

502
00:37:33,571 --> 00:37:38,346
voor het verijdelen van het terroristisch
complot? Misschien een asbak met een reliëf.

503
00:37:38,447 --> 00:37:42,911
Of één van die kleine
Amerikaanse vlaggetjes voor op mijn revers.

504
00:37:43,152 --> 00:37:45,987
Ik denk dat het beste waar je op kunt hopen,
consideratie is.

505
00:37:48,315 --> 00:37:52,021
Ik ben hier om een "chit" te vragen.
- Pardon?

506
00:37:52,068 --> 00:37:54,595
Niemand gebruikt het woord "chit" meer, niet?

507
00:37:54,596 --> 00:37:57,517
De overeenkomst met een vulgariteit
maakte het woord niet erg populair.

508
00:37:57,518 --> 00:38:00,923
Een "chit" is...
- Het is een wederdienst.

509
00:38:01,376 --> 00:38:03,267
Al die levens die in gevaar zijn gebracht.

510
00:38:03,290 --> 00:38:09,419
Je hielp om een wederdienst los te peuteren.
Wat wil je?

511
00:38:10,208 --> 00:38:13,583
Het grootboek van de Caretake,
ik wil het even lenen.

512
00:38:18,310 --> 00:38:22,090
Als het aan mij lag zou ik het verbranden.
Uit bittere ervaring heb ik geleerd...

513
00:38:22,091 --> 00:38:24,927
dat sommige geheimen
beter niet geopenbaard kunnen worden.

514
00:38:27,128 --> 00:38:29,191
Die van mij beslist wel.

515
00:38:31,207 --> 00:38:34,267
Als je erop blijft staan
om in het kantoor te slapen...

516
00:38:34,368 --> 00:38:38,831
zou ik je willen aanraden de vloer te
vergeten en slaapbank aan te schaffen.

517
00:38:38,851 --> 00:38:41,145
Je chiropractor zal je dankbaar zijn.
- Hoe wist je dat?

518
00:38:41,142 --> 00:38:43,168
Harold, vergeef Charlene.

519
00:38:43,929 --> 00:38:47,279
Een vriend vertelde me onlangs dat vergeving
het verleden niet zal veranderen...

520
00:38:47,281 --> 00:38:52,489
maar wel de toekomst kan veranderen.
Niets is ooit onvergeeflijk.

521
00:38:53,988 --> 00:38:55,909
Ga naar huis, Harold.

522
00:39:03,693 --> 00:39:08,946
Mijn moeder leeft. Je loog tegen mij.
- Velov is degene die tegen je loog, niet ik.

523
00:39:08,951 --> 00:39:14,736
Katarina Rostova pleegde zelfmoord in 1990.
- Velov was de agent die haar moest opsporen.

524
00:39:14,786 --> 00:39:18,138
Hij was er dichtbij, dat wist ze.
Daarom liep ze, naar verluidt, de oceaan in.

525
00:39:18,185 --> 00:39:20,614
Ze wilde dat de wereld geloofde
dat ze was verdronken.

526
00:39:20,784 --> 00:39:24,291
Maar Velov wist beter.
- Hij lokaliseerde haar in een hotel in Praag.

527
00:39:24,293 --> 00:39:26,319
Ze was net vertrokken.

528
00:39:26,347 --> 00:39:29,594
Maar in haar haast liet ze dit achter...

529
00:39:32,938 --> 00:39:35,001
een foto van haar kleine meid.

530
00:39:35,002 --> 00:39:36,868
Van mij.

531
00:39:39,817 --> 00:39:42,102
Dat kon makkelijk daar zijn neergelegd.

532
00:39:42,207 --> 00:39:46,270
Je zei dat de naam Masha Rostova
geschiedenis was, tot de klopjacht begon.

533
00:39:46,364 --> 00:39:50,855
Nu het bekend is, is iemand naar mij op zoek.
Mijn moeder.

534
00:39:51,176 --> 00:39:54,074
Wie anders zou het wat kunnen schelen?
Wie?

535
00:39:58,238 --> 00:40:02,487
Je had gelijk.
Sommige dingen kunnen niet worden vergeven.

536
00:40:46,158 --> 00:40:49,736
Hoe was je dag?
- Druk.

537
00:40:50,541 --> 00:40:53,994
Ik bracht de dag door met iedereen te vertellen
hoeveel ik van je hou.

538
00:41:04,776 --> 00:41:06,087
Ik ben het.

539
00:41:06,321 --> 00:41:09,922
Hij kwam.
Net zoals je zei dat hij dat zou doen.

540
00:41:11,338 --> 00:41:13,692
Hoe wil je dat ik het verder aanpak?

541
00:41:19,314 --> 00:41:24,900
Dit gaat mij ver te boven, mijn vriend.
Ver te boven.

542
00:41:28,700 --> 00:41:29,708
Is dat het?

543
00:41:32,301 --> 00:41:35,662
Als mij iets overkwam,
had Elizabeth dit moeten ontvangen.

544
00:41:36,022 --> 00:41:37,954
Zodat zij het wist.

545
00:41:40,329 --> 00:41:42,831
Nu ben ik er niet zeker van
of ik dat nog wel wil.

546
00:41:43,089 --> 00:41:46,243
Misschien is het wat je wilt,
in dit geval, irrelevant.

547
00:41:46,899 --> 00:41:51,103
Als het universum wil dat ze het weet,
komt ze er heus achter.

548
00:42:21,900 --> 00:42:24,900
Quality over Quantity (QoQ) Releases

549
00:42:24,901 --> 00:42:28,213
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org -

