1
00:00:00,201 --> 00:00:03,801
<i>De vorige keer bij How To get away with Murder</i>
- Ik heb Annalise Keating neergeschoten,

2
00:00:03,826 --> 00:00:07,283
maar ik was gedrogeerd door Philip Jessup.
- De politie vertelt ons niets over Philip.

3
00:00:07,308 --> 00:00:10,186
Of ze weten waar hij is.
- Het is mijn taak niet om voor je te zorgen.

4
00:00:10,211 --> 00:00:13,866
Net een e-mailtje binnen, een film van die avond.
- Connor, praat met me.

5
00:00:13,891 --> 00:00:16,500
Ik denk dat Philip terug is.
- Ik kan dit niet blijven doen,

6
00:00:16,525 --> 00:00:20,548
niet als ik je echt wil leren kennen.
- Ik heb Lila vermoord.

7
00:00:23,643 --> 00:00:26,908
Wie ben je?
- Ik laat je niets overkomen. Ook je zoon niet.

8
00:00:26,933 --> 00:00:29,725
Wes ging naar een kliniek en daar
zit hij op de psychiatrische afdeling.

9
00:00:29,750 --> 00:00:32,123
Hij is in de war.
Hij wil alleen dat je hem vergeeft.

10
00:01:01,583 --> 00:01:04,430
Ga gewoon zitten, Rose.
Kom op, ga zitten.

11
00:01:08,153 --> 00:01:09,243
Kom op.

12
00:01:12,714 --> 00:01:16,472
Het spijt me, maar ik was bang dat je niet
met me wilde praten als je wist wie ik was.

13
00:01:16,497 --> 00:01:18,921
En dit is beter?
- Ik vraag je niet te liegen.

14
00:01:18,946 --> 00:01:22,758
Ik wil alleen dat je me vertelt wat je weet.
- Je vraagt veel meer van me dan dat.

15
00:01:22,783 --> 00:01:26,762
Zeg me alleen wat je die avond hebt gezien.
- Waarom moeten we dit allemaal weer doorstaan?

16
00:01:26,787 --> 00:01:29,498
Omdat je verhaal kloppend moet
zijn als we je laten getuigen.

17
00:01:29,523 --> 00:01:31,299
Is nog steeds hetzelfde elke keer je het vraagt.

18
00:01:31,325 --> 00:01:33,938
Dus vind je het niet erg om het
me het nog een keer te vertellen.

19
00:01:33,964 --> 00:01:36,020
Laten we bij het begin beginnen.

20
00:01:36,045 --> 00:01:39,915
Het is een gewoonte die ik van mijn vader heb
overgenomen, eerste erin, als laatste eruit.

21
00:01:40,028 --> 00:01:44,513
Ik werk de avonddiensten vanaf dat ik startte.
20.00 uur beginnen, einde dienst rond 03.00 uur.

22
00:01:44,538 --> 00:01:47,639
Hoe laat arriveerde je op de 11de verdieping?
- Rond middernacht.

23
00:01:47,709 --> 00:01:52,475
Ik vermoed dat ik rond middernacht ermee
wilde stoppen, besloot om naar huis te gaan,

24
00:01:52,603 --> 00:01:56,459
dus pakte ik mijn spullen in, op het moment
dat de schoonmaakster binnenkwam.

25
00:01:56,484 --> 00:02:00,062
Rose.
- Rose ja, klopt.

26
00:02:00,087 --> 00:02:02,898
Heb je iemand gezien toen je uit de lift kwam?

27
00:02:02,923 --> 00:02:06,184
Nee. De afdeling was leeg.

28
00:02:08,062 --> 00:02:12,643
Maar toen liep ik naar de koffiehoek
en zag ik hem. Mr. Mahoney.

29
00:02:13,943 --> 00:02:16,917
Welke?
- Charles, de jongste.

30
00:02:18,120 --> 00:02:19,926
De oudere bleef nooit zo laat.

31
00:02:20,140 --> 00:02:23,781
We praatten over het weer, of zoiets,

32
00:02:23,813 --> 00:02:28,474
hoe de regen maar niet stopte.
En... toen ben ik vertrokken.

33
00:02:28,499 --> 00:02:31,681
Waar heb je over gepraat?
- De regen.

34
00:02:34,384 --> 00:02:37,863
Hebben ze je opgedragen dat te zeggen?
- Nee.

35
00:02:39,410 --> 00:02:41,575
De wegen waren glad dus...

36
00:02:42,196 --> 00:02:44,371
Ik deed er langer over om thuis
te komen die avond.

37
00:02:44,429 --> 00:02:47,924
Toen ik de politielichten in mijn straat
zag dacht ik dat er misschien...

38
00:02:47,949 --> 00:02:52,037
een auto ongeluk was gebeurd. Toen zag
ik dat ze buiten voor mijn deur stonden.

39
00:02:56,110 --> 00:03:00,150
Dus drong ik mezelf naar
binnen en zag ik Vickie.

40
00:03:02,149 --> 00:03:05,270
Ze zat onder het bloed.
- Dat is genoeg. We zijn klaar.

41
00:03:05,295 --> 00:03:08,850
Ik heb goed nieuws.
Je verhaal klopt met dat van Rose.

42
00:03:10,974 --> 00:03:14,003
Je hebt haar gesproken?
- Ze stemde toe te getuigen.

43
00:03:14,028 --> 00:03:16,328
Gefeliciteerd.
Je hebt je alibi.

44
00:03:22,789 --> 00:03:25,433
Is ze dood?
- Wat hebben we gedaan?

45
00:03:27,210 --> 00:03:31,048
Metamorfose (MMF) Presents

46
00:03:31,891 --> 00:03:35,343
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

47
00:03:35,938 --> 00:03:39,854
Zijn email is Argus.
Het is van Griekse Mythologie.

48
00:03:39,879 --> 00:03:43,802
Argus is een gigant met 100 ogen die alles ziet.

49
00:03:44,001 --> 00:03:47,403
Wat inhoudt dat Philip...
alles heeft gezien.

50
00:03:47,428 --> 00:03:50,468
Is dat niet schattig van hem?
Hij valt ons lastig met bijnamen.

51
00:03:51,165 --> 00:03:52,792
Maar wat wil je dat ik ga doen?

52
00:03:53,713 --> 00:03:55,591
Ik sta niet op de video.

53
00:03:56,270 --> 00:03:58,874
Je hoeft nu geen wraakgevoelens te hebben.
- Nee?

54
00:03:59,016 --> 00:04:02,343
Jullie hebben allen wat pijnlijke dingen gezegd.
- Ja, en je hebt ons jou neer laten schieten,

55
00:04:02,368 --> 00:04:04,709
dus denk dat we weer gelijk staan.
- Laurel heeft me neergeschoten.

56
00:04:04,734 --> 00:04:08,467
Je bent weggerend, wat ik van je verwacht had.
Ook interessant, is het niet dat...

57
00:04:08,896 --> 00:04:12,394
jij de enige bent die hier niet bij is?
- Wat, denk je dat ik het gestuurd heb?

58
00:04:12,419 --> 00:04:15,372
Alles is mogelijk met jullie stelletje.
- Oké...

59
00:04:15,870 --> 00:04:17,470
laten we iets ophelderen.

60
00:04:19,133 --> 00:04:23,534
Ik was een puinhoop die avond. Dus ben
ik niet gestopt om alles op te nemen.

61
00:04:23,656 --> 00:04:27,217
En ben daarop weer naar binnen gegaan.
Weet je dat niet meer?

62
00:04:28,282 --> 00:04:31,280
Ik probeerde je doodbloeden tegen
te gaan. Misschien deed ik dat wel.

63
00:04:31,305 --> 00:04:33,759
Ik bedoel, misschien ben ik
de reden waarom je nog leeft.

64
00:04:44,045 --> 00:04:45,301
Het spijt me.

65
00:04:45,861 --> 00:04:49,212
Alleen... we hebben je hulp nodig.

66
00:04:50,848 --> 00:04:54,711
Alsjeblieft.
- Eindelijk weet je de manieren weer.

67
00:04:55,859 --> 00:04:59,317
Bel de anderen.
- Is het misschien beter dat ze het niet weten?

68
00:04:59,342 --> 00:05:02,825
Vooral Asher. Hij zou kunnen flippen.
- Door Millstone zitten we in deze rotzooi.

69
00:05:02,850 --> 00:05:07,186
Hij wordt niet gespaard.
- Bel iedereen behalve Wes.

70
00:05:08,409 --> 00:05:12,421
We hebben de hele tijd Rebecca verdedigd.
Jij zat in die rechtszaal met ons,

71
00:05:12,446 --> 00:05:17,061
zelfs na wat we Sam hebben aangedaan. De enige
reden waarom dit in orde was, was omdat...

72
00:05:18,852 --> 00:05:22,875
Hij doodde Lila... Sam.
Niet jij.

73
00:05:24,053 --> 00:05:25,397
Ik was het.

74
00:05:27,086 --> 00:05:29,420
Waarom?
Zie je?

75
00:05:30,097 --> 00:05:33,193
Je kan het niet zeggen omdat je liegt.
Je hebt het niet gedaan.

76
00:05:33,505 --> 00:05:36,945
Ik deed het.
- Vertel me dan waarom je het hebt gedaan.

77
00:05:36,970 --> 00:05:41,350
Was het omdat je Lila kende? Of met haar sliep?
Vertel me dan waarom.

78
00:05:41,578 --> 00:05:43,090
Ik moest het wel.

79
00:05:44,359 --> 00:05:45,637
Waarom?

80
00:05:48,362 --> 00:05:50,092
Heb niet het lef te beantwoorden.

81
00:05:50,118 --> 00:05:51,884
Het is Annalise.
- Maakt me niet uit.

82
00:05:55,813 --> 00:05:57,354
Oh, mijn God.

83
00:05:58,557 --> 00:06:00,743
Je hebt dit voor Annalise gedaan?

84
00:06:01,352 --> 00:06:06,214
Omdat Annalise wist dat...
Sam haar zwanger had gemaakt.

85
00:06:07,407 --> 00:06:11,226
Dus liet ze jou haar vermoorden?
- Ik leg het uit. Alleen...

86
00:06:13,608 --> 00:06:14,841
Wacht even.

87
00:06:22,182 --> 00:06:26,042
Sorry, ik was onder de douche.
- Philip filmde de kids, bij de villa die avond.

88
00:06:26,331 --> 00:06:29,186
Wat?
- Kom hier naar toe. Ik leg het uit.

89
00:06:29,491 --> 00:06:32,619
Oké.
Oké, we zullen er zo zijn.

90
00:06:58,256 --> 00:07:00,518
Frank. Eindelijk.
Waar is Laurel?

91
00:07:01,249 --> 00:07:03,949
Wat. Is ze hier niet?
- Nee, en ze neemt haar telefoon niet op.

92
00:07:03,975 --> 00:07:06,984
Misschien heeft Philip nu echt iemand ontvoerd.
- Waar bleef je zo lang?

93
00:07:07,009 --> 00:07:09,887
Mijn telefoon niet gehoord. Kan iemand
mij de misselijke video laten zien?

94
00:07:09,913 --> 00:07:11,303
Wat gaan we doen, reageren?

95
00:07:11,334 --> 00:07:13,472
We moeten Oliver bellen, en die
klootzak weer hacken. - Nee.

96
00:07:13,498 --> 00:07:15,712
Mee eens. Te gevaarlijk voor
Oliver om hem erbij te halen.

97
00:07:15,738 --> 00:07:18,667
Frank, zorg dat je mannetje kan uitvinden
waar het e-mailtje vandaan kwam.

98
00:07:18,873 --> 00:07:21,578
Wel, wat doen we als we hem vinden?
Ik bedoel, we gaan niet...

99
00:07:22,443 --> 00:07:25,406
Hij is een hacker. We kunnen hem niet
vinden door I.P. adres te traceren.

100
00:07:25,431 --> 00:07:27,599
We moeten het proberen.
- Het is een valstrik.

101
00:07:27,756 --> 00:07:31,302
Hij heeft het niet naar de politie gestuurd.
Hij stuurde het naar ons wat alleen bewijst

102
00:07:31,327 --> 00:07:35,625
dat Philip ook op plaats delict was die avond.
Dus, ga zitten, adem diep in...

103
00:07:36,304 --> 00:07:38,819
en laat mama het regelen
zoals ze het altijd doet.

104
00:07:44,996 --> 00:07:48,473
Als dit gaat over waarom Michaela
steeds belt, maakt me niet uit.

105
00:07:48,583 --> 00:07:49,665
Mij ook niet.

106
00:07:51,340 --> 00:07:52,758
Waarom ben je dan hier?

107
00:07:53,946 --> 00:07:56,539
Wie is Charles Mahoney?
- Weet ik niet.

108
00:08:03,787 --> 00:08:05,156
Wat is er aan de hand?

109
00:08:05,671 --> 00:08:08,517
Niets. Je gedraagt je vreemd.
- Jij ook.

110
00:08:08,687 --> 00:08:11,090
Heb ruzie met Frank en wil er niet over praten.

111
00:08:11,169 --> 00:08:14,069
Wel, ik wil ook niet praten maar je kwam hier.

112
00:08:14,554 --> 00:08:18,251
Zeg me wie Charles Mahoney is en dan
zeg ik je waar ons gevecht over ging.

113
00:08:18,276 --> 00:08:19,601
Ik weet niet wie hij is.

114
00:08:20,258 --> 00:08:23,346
Tuurlijk, maar je hebt wel een heel
dossier over zijn rechtszaak.

115
00:08:23,659 --> 00:08:26,585
Annalise heeft het afgegeven.
- Heb je haar gezien?

116
00:08:26,807 --> 00:08:30,156
Nee, ze heeft het dossier laten
liggen en ik weet niet waarom...

117
00:08:30,544 --> 00:08:34,238
behalve dan dat het me gek maakt.
- Gek om wat?

118
00:08:37,905 --> 00:08:39,135
Mijn moeder.

119
00:08:40,578 --> 00:08:41,907
Annalise kende haar.

120
00:08:43,602 --> 00:08:46,562
Oh, mijn God.
- Wat?

121
00:08:48,732 --> 00:08:50,210
Jongen, open die bek van je.

122
00:08:51,647 --> 00:08:53,341
Hij heeft weer gemaild.

123
00:08:54,725 --> 00:08:56,125
Annalise?

124
00:09:03,677 --> 00:09:08,065
"Stort 1 miljoen dollar op het account hieronder
binnen 36 uur of dit gaat naar de politie..."

125
00:09:21,160 --> 00:09:24,053
Wat nu...
Mama?

126
00:09:28,715 --> 00:09:31,022
Frank... mijn kantoor.

127
00:09:32,392 --> 00:09:34,462
Ontruim de mannen opslagplaats.

128
00:09:38,552 --> 00:09:39,706
Wat verdomme?

129
00:09:39,924 --> 00:09:42,775
Je moet naar het gedeelte kijken
als ik je meeneem naar Ohio.

130
00:09:42,978 --> 00:09:44,263
Ik mag gaan?

131
00:09:44,560 --> 00:09:48,686
Geen hotelbar, meisjes, niets. Ik heb je totaal
hierbij nodig en ga ervan uit dat je dat bent.

132
00:09:48,869 --> 00:09:51,127
Ik zal een heilige zijn.

133
00:09:51,709 --> 00:09:54,293
Als een gladjanus.
- Wat is dit?

134
00:09:54,438 --> 00:09:58,263
Nieuw bewijs voor de Mahoney rechtszaak.
- Het vissertje gaat belangrijk worden.

135
00:09:58,513 --> 00:10:00,575
Gefeliciteerd.
- Bedankt. Hoe lang gaan we?

136
00:10:00,600 --> 00:10:01,910
Niet langer dan een maand.

137
00:10:02,230 --> 00:10:05,514
Een maand? Serieus? Wat als dat
ding besluit eerder te komen?

138
00:10:05,539 --> 00:10:08,216
Vrouwen bevallen al sinds het begin van leven.

139
00:10:08,241 --> 00:10:11,386
Ik kan prima in de rechtszaal staan terwijl
ik zwanger ben en wat schoppen uitdelen.

140
00:10:11,411 --> 00:10:13,855
Vroeg alleen om de geschikte
weekenden langs te komen.

141
00:10:13,880 --> 00:10:17,171
Oh, nee, jij komt niet langs snuffelen
al pratend tegen mijn buik.

142
00:10:17,196 --> 00:10:20,861
Precies. We moeten ons richten op de zaak.
Ohio, we komen eraan.

143
00:10:21,822 --> 00:10:23,532
We moeten naar Ohio.

144
00:10:23,557 --> 00:10:26,735
We zouden het transcript in kunnen zien om uit
te vinden hoe je moeder erbij betrokken is.

145
00:10:26,868 --> 00:10:28,593
Er zullen heel veel vluchten zijn.

146
00:10:29,051 --> 00:10:32,600
We vliegen niet naar Ohio wanneer ik
Annalise gewoon kan vragen.

147
00:10:32,625 --> 00:10:33,966
Ze wil je niet zien.

148
00:10:35,622 --> 00:10:37,022
Hoe weet jij dat?

149
00:10:37,506 --> 00:10:42,008
Omdat ik haar gevraagd heb jou te helpen van
de psychische afdeling te komen en ze zei nee.

150
00:10:44,513 --> 00:10:48,837
Geen zorgen. Ze komt er wel overheen maar we
zoeken onze eigen antwoorden totdat het gebeurt.

151
00:10:48,862 --> 00:10:52,821
Ik heb het geld niet om een last minute...
- Op rekening van mijn vader.

152
00:10:55,239 --> 00:10:56,813
Raam of gangpad?

153
00:11:02,444 --> 00:11:03,943
Wil je weten waarom Philip een idioot is?

154
00:11:03,969 --> 00:11:07,104
Omdat hij denkt dat een zelfstandige advocaat
1 miljoen dollar ergens heeft liggen.

155
00:11:07,130 --> 00:11:08,628
Wel, ik heb wel wat liggen.

156
00:11:10,003 --> 00:11:11,716
Sam's verzekeringsgeld.

157
00:11:11,741 --> 00:11:15,250
En maak je maar meer zorgen over het vinden
van je vriendin. Hoe meer tijd er verstrijkt,

158
00:11:15,275 --> 00:11:17,415
hoe meer ik denk dat ze echt ontvoerd is.

159
00:11:22,492 --> 00:11:25,694
Plaats het woord of de phrase
gescheiden door plustekens,

160
00:11:25,719 --> 00:11:29,998
en het zal alle omschrijvingen van dat
woord zoeken in de juridische database.

161
00:11:30,023 --> 00:11:33,095
Dus als we zoeken naar Rose Gibbins...

162
00:11:33,120 --> 00:11:37,167
Eigenlijk is het...
Rose Edmond.

163
00:11:42,053 --> 00:11:47,115
Wat als we alle rechtbankverslagen naar voren
willen halen zoals, U.S. v. Charles Mahoney?

164
00:11:47,140 --> 00:11:49,594
Wanneer was de rechtszaak?
- 2005.

165
00:11:49,619 --> 00:11:53,320
Alle rechtbankverslagen zijn vanaf
2009 digitaal opgeslagen.

166
00:11:53,632 --> 00:11:57,047
Ik kan ze uit de opslag halen als je dat wil.
- We hebben de tijd.

167
00:11:57,670 --> 00:11:58,954
Jullie keuze.

168
00:12:04,360 --> 00:12:07,579
Dus, Gibbins is de achternaam van je vader?
- Nee.

169
00:12:09,068 --> 00:12:11,617
Ze hebben mijn naam verandert toen ik
in pleeggezinnen terecht kwam.

170
00:12:11,642 --> 00:12:13,772
Wie deed dat?
- Mijn pleegfamilie.

171
00:12:14,498 --> 00:12:17,930
Ze dachten dat het mij zou acclimatiseren.
- En dat geloofde je?

172
00:12:20,104 --> 00:12:22,619
Nee, natuurlijk deed je dat.
Ik wilde...

173
00:12:24,607 --> 00:12:25,942
Frank?

174
00:12:27,077 --> 00:12:28,596
Wat een watje.

175
00:12:30,702 --> 00:12:32,908
Ik ga wat snacks of zoiets scoren.

176
00:12:39,376 --> 00:12:43,171
Hoeveel verdien je met je schoonmaakpositie
bij Mahoney Hedge Management?

177
00:12:43,196 --> 00:12:45,396
7 dollar per uur.
- Dat is niet veel.

178
00:12:45,421 --> 00:12:48,581
Een vrouw in jouw positie zou op een andere
manier geld kunnen verdienen.

179
00:12:48,606 --> 00:12:52,914
Getuigen in deze rechtszaak bijvoorbeeld.
- Ik wordt niet betaald om dit te doen.

180
00:12:52,939 --> 00:12:56,518
Je zegt dat er geen bankrekening opgezet is?
Misschien collegegeld voor je zoon, Christophe,

181
00:12:56,543 --> 00:12:59,354
als compensatie voor je medewerking?
- Je zei mijn zoon er niet bij te betrekken.

182
00:12:59,379 --> 00:13:03,982
Kijk haar niet aan. Ik stel de vragen.
Een groene kaart om in het land te blijven?

183
00:13:04,007 --> 00:13:06,094
Dit was een vergissing. Ik doe dit niet voor je.

184
00:13:06,148 --> 00:13:09,435
Je immigratiestatus heeft niks
te maken met je getuigenis.

185
00:13:09,490 --> 00:13:13,411
Je zegt dat, maar de aanklager kan
de immigratiedienst bellen...

186
00:13:13,678 --> 00:13:16,313
en wat gebeurt er dan met Christophe?
- Je kan me vertrouwen.

187
00:13:17,140 --> 00:13:19,241
Ik sta niet toe dat jullie
twee verdriet krijgen.

188
00:13:21,357 --> 00:13:25,714
Schaam je... om je eigen baby te
gebruiken om me dit te laten doen.

189
00:13:25,739 --> 00:13:29,934
Rose, wacht. Ik kan dit klaren.
Luister, laat het me uitleggen,

190
00:13:30,610 --> 00:13:34,600
Ze wil verzekering dat ze niet gedeporteerd wordt.
- Zeg haar ja oké.

191
00:13:34,626 --> 00:13:37,820
Deed ik, maar ze vroeg
specifiek anoniem te getuigen.

192
00:13:37,937 --> 00:13:42,498
Ik sprak met de rechter en hij stemde toe, dus zal
ze een verklaring afleggen in een andere kamer,

193
00:13:42,909 --> 00:13:44,944
haar identiteit en stem worden verduisterd.

194
00:13:44,970 --> 00:13:48,300
Wat voor jury gaat een getuige geloven
die zich verstopt achter een zwarte wand?

195
00:13:48,326 --> 00:13:50,326
Het is mijn taak om hen haar te laten geloven.

196
00:13:50,546 --> 00:13:54,374
Hoe? Je moet in de ogen van iemand kijken om te
weten of ze wel of niet de waarheid vertellen.

197
00:13:54,399 --> 00:13:56,081
Dat gaat hier niet gebeuren.

198
00:13:57,121 --> 00:14:00,916
Of we stemmen hier in toe,
of Charles verliest zijn alibi.

199
00:14:00,941 --> 00:14:03,463
Je laat Rose weten...
dat de enige reden

200
00:14:03,488 --> 00:14:06,278
waarom zij en haar zoon een
dak boven hun hoofd hebben

201
00:14:06,474 --> 00:14:10,002
is door de cheque's die dit bedrijf
hun heeft gegeven de afgelopen jaren.

202
00:14:10,695 --> 00:14:14,056
Kijk niet naar hem.
Zal ik met haar praten?

203
00:14:14,548 --> 00:14:18,949
Wil je dat ik dit afhandel?
- We moeten ms. Keating vertrouwen, Sylvia.

204
00:14:20,069 --> 00:14:24,472
We hebben haar voor een reden ingehuurd.
Ze heeft de reputatie risico's te nemen.

205
00:14:24,497 --> 00:14:26,997
Pap, er zal een andere manier moeten zijn.
Ik bedoel, ze is arm...

206
00:14:27,022 --> 00:14:28,695
Hou je mond.

207
00:14:31,811 --> 00:14:35,178
Deze vrouw houdt het leven van
onze zoon compleet in haar handen.

208
00:14:36,172 --> 00:14:38,622
Als ouder ben ik er zeker van
dat ze kan waarderen

209
00:14:38,849 --> 00:14:43,026
hoe bezorgd we zijn voor zijn toekomst.

210
00:14:44,317 --> 00:14:47,170
Herinner haar alsjeblieft daaraan.

211
00:14:54,128 --> 00:14:56,576
Laurel en Wes's telefoon
gaan gelijk over op voicemail.

212
00:14:57,030 --> 00:15:00,418
Als ik kan bewijzen dat er geen opzet is,
kan ik pleiten voor vrijwillige doodslag.

213
00:15:00,443 --> 00:15:04,500
Dat zou 10 jaar zijn? 15 maximaal? Ik zal rond
en dik als ik eruit kom, opgezwollen...

214
00:15:04,525 --> 00:15:05,610
Waar ben je mee bezig?

215
00:15:05,695 --> 00:15:08,503
Ik probeer het allemaal voor te zijn
voordat de video openbaar wordt.

216
00:15:08,529 --> 00:15:09,561
Dat gebeurt niet.

217
00:15:09,586 --> 00:15:14,055
Maar indien wel, is het alleen maar
eerlijk dat ik schuld pleit en alles uitleg.

218
00:15:14,080 --> 00:15:15,689
Of tenminste iets...
- Vertrouw je me?

219
00:15:17,247 --> 00:15:21,116
Dan geloof als ik zeg dat ik je zal vertellen
wanneer het tijd is om in paniek te raken.

220
00:15:21,632 --> 00:15:23,078
We zijn er nog niet.

221
00:15:23,757 --> 00:15:27,080
Weet je wat zou helpen om hem te kalmeren?
Dat je met hem neukt.

222
00:15:27,299 --> 00:15:29,337
Neuk jij maar met hem.
Ik red me wel.

223
00:15:29,362 --> 00:15:31,840
Net met Laurel gepraat.
Ligt met griep in bed.

224
00:15:31,865 --> 00:15:34,209
Wat heb je gedaan?
- Niets.

225
00:15:34,234 --> 00:15:36,914
Serieus, ik ben dezer dagen een
veel beter vriendje.

226
00:15:40,073 --> 00:15:43,385
Wat?
- Zo gaan we het geld halen.

227
00:15:43,410 --> 00:15:45,080
Michaela?

228
00:15:45,486 --> 00:15:49,187
Ja.
- Haal je jas. We gaan je vriendje bezoeken.

229
00:15:57,266 --> 00:16:00,398
Ik haat het daar.
- Hoe denk je dat ik mij voel?

230
00:16:03,416 --> 00:16:04,666
Wat is dit?

231
00:16:04,691 --> 00:16:08,702
Zeldzaam gebeuren wanneer ik mijn verontschuldigen
aanbied. Je had gelijk over Philip.

232
00:16:08,728 --> 00:16:11,552
Het is in ieders belang dat we hem vinden.
- Waardoor ben je van gedachten verandert?

233
00:16:11,578 --> 00:16:14,944
Eerlijk gezegd heeft Ms Pratt zich
sterk gemaakt voor jouw belangen.

234
00:16:17,677 --> 00:16:21,415
Maar hoe gaan we hem vinden?
- Eerst geef je mij 250.000 dollar voorschot...

235
00:16:21,440 --> 00:16:24,850
contant zodat er geen samenwerking ontstaat.
- Akkoord. Daarna?

236
00:16:24,875 --> 00:16:27,395
Je gaat naar Catherine en zorgt ervoor
dat ze je alles vertelt over Philip.

237
00:16:27,420 --> 00:16:29,725
Ze heeft alles al vertelt wat ze weet.
- Heeft ze dat?

238
00:16:30,057 --> 00:16:33,304
Ze zit in de gevangenis. Door Philip.
Waarom zou ze nog steeds alles verbergen?

239
00:16:33,330 --> 00:16:35,492
Ze is bang de waarheid te vertellen,
je teleurstellen.

240
00:16:35,518 --> 00:16:38,546
Hou op haar als slechterik te beschrijven.
- We zeggen niet dat ze de slechterik is.

241
00:16:38,571 --> 00:16:41,271
We zeggen dat ze iemand's slachtoffer is
geworden en je bent de enige aan wie ze zich

242
00:16:41,296 --> 00:16:44,379
bloot geeft, vooral wanneer ze denkt dat Philip
nog steeds een bedreiging voor jou is.

243
00:16:44,404 --> 00:16:45,774
Praat nou maar met haar.

244
00:16:46,559 --> 00:16:47,986
Dat is het enige wat we vragen.

245
00:16:51,111 --> 00:16:53,111
Je hebt haar in huis gelaten?

246
00:16:53,379 --> 00:16:57,926
De FBI wil ons niets vertellen maar Annalise
wil ons helpen om Philip te vinden.

247
00:16:57,951 --> 00:17:02,181
Waarom? Heb je daar over nagedacht?
- Ze is neergeschoten, Catherine.

248
00:17:02,206 --> 00:17:05,877
Alsof je mij eraan moet herinneren.
- Ze geeft Philip daar de schuld van, niet jou.

249
00:17:07,329 --> 00:17:09,636
Dus als er iemand anders is die je kent...

250
00:17:10,924 --> 00:17:12,624
Ik zal niet boos zijn.

251
00:17:14,969 --> 00:17:16,451
Ik hou van je.

252
00:17:19,090 --> 00:17:20,783
Vertel het me gewoon.

253
00:17:22,095 --> 00:17:23,555
Heeft hij het gedaan?

254
00:17:27,293 --> 00:17:29,233
Mam en Pap vermoorden?

255
00:17:33,532 --> 00:17:37,804
Misschien heb ik het zelf gedaan.
- Zeg dat niet.

256
00:17:38,058 --> 00:17:40,134
Misschien heb ik ze gedood voor Philip,

257
00:17:40,427 --> 00:17:43,912
omdat hij de broer is die van me zou
houden op de manier dat ik zou willen.

258
00:17:46,491 --> 00:17:49,435
Jij was degene die het voor
mij op zou moeten nemen.

259
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
Je weet ze in ieder geval wel eruit te pikken.

260
00:17:59,761 --> 00:18:03,187
Zal vast een langdurige rechtszaak
zijn geweest. Fijne zoektocht.

261
00:18:11,792 --> 00:18:16,604
Mahoney Hedge Management is al jaren
onder de aandacht van de FBI en de FEC.

262
00:18:16,629 --> 00:18:20,282
De regering gelooft dat het bedrijf,
opgericht en geleidt door Wallace Mahoney,

263
00:18:20,308 --> 00:18:22,383
hun cliënten voor miljoenen hebben opgelicht,

264
00:18:22,408 --> 00:18:26,214
hardwerkende mensen die Wallace
en Charles vertrouwden met hun spaargeld.

265
00:18:26,239 --> 00:18:28,593
Maar de Mahoney's moeten nu nog berecht worden.

266
00:18:29,304 --> 00:18:34,198
Waarom? Omdat de ene persoon binnen het
complex met een geweten, Vickie Moran,

267
00:18:34,414 --> 00:18:38,576
op brute wijze is doodgeslagen door
haar verloofde, Charles Mahoney.

268
00:18:39,824 --> 00:18:43,151
Hij ontdekte dat ze op het punt stond
hem en zijn familie aan te geven,

269
00:18:43,176 --> 00:18:46,968
dus vermoordde hij haar...
met zijn beide handen.

270
00:18:46,993 --> 00:18:51,743
Gemakkelijk voor de aanklager om iemand als
Charles Mahoney te omschrijven als een hebberig,

271
00:18:51,768 --> 00:18:54,825
geldbelust monster om zijn
fortuin te beschermen.

272
00:18:54,851 --> 00:18:59,008
Het is een cliché dat de aanklager
op u vertrouwt hem te geloven.

273
00:19:00,790 --> 00:19:06,054
Maar het is een verhaal wat hij verzonnen heeft,
een slecht verhaal, zonder grond,

274
00:19:06,079 --> 00:19:09,854
en geen enkel stukje fysiek
bewijs tegen mijn cliënt, Charles.

275
00:19:10,059 --> 00:19:11,903
Hier is de getuigenlijst.

276
00:19:12,786 --> 00:19:16,254
Staat ze erop?
- Nee, maar komen de namen bekend voor?

277
00:19:16,279 --> 00:19:18,295
Ik ben special agent Alexandra Kain.

278
00:19:18,320 --> 00:19:21,194
Ms. Moran begon drie maanden geleden
bij me te werken voor ze werd vermoord.

279
00:19:21,219 --> 00:19:23,797
Christophe, je komt niet in de problemen.

280
00:19:23,822 --> 00:19:27,459
Ze werkte eerst tegen bij mijn voorgaande
pogingen maar stemde toe te gaan werken

281
00:19:27,484 --> 00:19:30,512
als mijn informant na een fysieke brute
woordenwisseling met de aangeklaagde.

282
00:19:30,537 --> 00:19:33,338
Bezwaar. Van horen zeggen.
- Toegestaan.

283
00:19:33,668 --> 00:19:37,529
Er is een anonieme getuige.
G-34.

284
00:19:38,123 --> 00:19:40,922
Waarom staan ze toe dat een
getuige anoniem getuigt?

285
00:19:40,947 --> 00:19:44,650
Als de rechter gelooft dat hun leven
in gevaar zou zijn. Dat zal haar zijn.

286
00:19:46,186 --> 00:19:48,850
De fatale klap bij het slachtoffer
was achter op het hoofd

287
00:19:48,875 --> 00:19:53,244
en verscheurde daarbij 10 cm hoofdhuid.
- Bezwaar. Geen wetenschappelijke onderbouwing.

288
00:19:53,269 --> 00:19:56,938
Bloedspetters laten zien hoe hard de slag was.
- Vickie zei dat Charles zich vreemd gedroeg.

289
00:19:56,963 --> 00:20:00,595
En dacht dat zijn bedrijf problemen had...
- meer winst gemaakt boven verwachtingen.

290
00:20:00,620 --> 00:20:03,968
Hier.
Ik heb haar gevonden.

291
00:20:06,555 --> 00:20:11,194
Mijn eerste getuige zal anoniem getuigen
via televisie in een afgesloten ruimte.

292
00:20:11,344 --> 00:20:14,355
De jury moet in acht nemen dat de
getuige onder eed staat

293
00:20:14,380 --> 00:20:18,479
en dat hun verklaring evenwichtig
is met elke andere verklaring.

294
00:20:27,760 --> 00:20:32,196
"Rechter...'ms Keating, hebt u meer tijd
nodig'"... om uw getuige op te roepen?

295
00:20:32,221 --> 00:20:35,476
Nee, edelachtbare. Mijn compagnon heeft
me verzekerd dat de getuige klaar is.

296
00:20:35,501 --> 00:20:36,995
Het kan elk moment gebeuren.

297
00:20:51,328 --> 00:20:55,520
Ms. Keating. Dit begint een
beetje belachelijk te worden.

298
00:21:01,454 --> 00:21:04,222
Ze is niet komen opdagen.
- Nee, blijf zoeken.

299
00:21:04,534 --> 00:21:09,394
Getuige G-34 wordt genoteerd als niet verschenen.
Ze heeft nooit getuigd.

300
00:21:11,968 --> 00:21:16,025
Waarom denk je dat ik jou mee heb genomen?
Om te voorkomen dat dit zou plaats vinden.

301
00:21:16,050 --> 00:21:19,355
Ze zei dat ze naar het toilet moest. Wat had
ik dan moeten doen. Haar volgen?

302
00:21:20,021 --> 00:21:21,111
Ga weg.

303
00:21:23,779 --> 00:21:25,395
Ik haal haar terug.

304
00:21:26,124 --> 00:21:29,492
En de jury?
Hoe krijgen we hen terug?

305
00:21:29,517 --> 00:21:32,075
Het is een terugslag.
Ik heb wel ergere dingen doorstaan.

306
00:21:32,696 --> 00:21:36,164
Mijn zakelijke advocaten hebben me
gezegd jou niet in te huren,

307
00:21:36,360 --> 00:21:40,275
maar elke rechter en advocaatvriend die ik ken
vertelden me dat we een vrouw moesten hebben

308
00:21:40,300 --> 00:21:45,246
om kans van slagen te hebben. En met een jury
met meestal minderheden,

309
00:21:45,271 --> 00:21:49,475
zou een gekleurde vrouw het beste zijn.
Dus vond ik jou.

310
00:21:50,343 --> 00:21:53,398
Blijkt dat er ook niet veel vrouwen
zoals jij daarbuiten zijn,

311
00:21:53,423 --> 00:21:58,552
waardoor ik tegen mijn instinct ben in
gegaan en ervoor koos dit te negeren.

312
00:21:59,082 --> 00:22:02,701
Misschien dat het je voor de jury ook
iets meer sympathiek maakt, dacht ik.

313
00:22:03,405 --> 00:22:04,980
Maar nu...

314
00:22:08,105 --> 00:22:10,335
geef je mensen geen slechte naam.

315
00:22:22,529 --> 00:22:25,261
Hé, ze leeft.
- Nauwelijks.

316
00:22:25,778 --> 00:22:28,602
Ik kan eerder thuis zijn dan verwacht.
- Werkelijk?

317
00:22:28,758 --> 00:22:30,611
Heb jij je 'niet schuldig' al binnen?

318
00:22:31,211 --> 00:22:34,951
Ik heb het verprutst met een getuige vanmiddag,
en sta op het punt ontslagen te worden.

319
00:22:35,472 --> 00:22:38,109
Wil je mijn mening?
- Waarom zou ik je anders bellen?

320
00:22:40,399 --> 00:22:44,726
Ga ermee stoppen. Wie maakt het wat uit of jij
een misselijk rijk kind uit de bak houdt?

321
00:22:45,465 --> 00:22:49,383
Als je dat zegt zul je jezelf waarschijnlijk
haten als je er nu van wegloopt.

322
00:22:49,408 --> 00:22:52,677
En dan ben ik wekenlang het pispaaltje
door jouw humeur.

323
00:22:52,702 --> 00:22:56,551
Hoe dan ook, het gaat om jouw gevoelens.
- Wel, om wie dan nog meer?

324
00:22:56,802 --> 00:23:00,109
Weet je wat? Ik stop ermee
alleen om jou te laten lijden.

325
00:23:01,602 --> 00:23:02,885
Hoe lijden?

326
00:23:06,348 --> 00:23:08,099
Nee, ik wil het je horen zeggen.

327
00:23:16,345 --> 00:23:17,705
Caleb heeft net gebeld.

328
00:23:18,698 --> 00:23:20,404
Catherine heeft hem niets vertelt.

329
00:23:26,242 --> 00:23:27,872
Weet je, we kunnen stoppen.

330
00:23:29,651 --> 00:23:31,328
Het allemaal af laten branden.

331
00:23:33,642 --> 00:23:35,642
Dan gaan we de bak in.

332
00:23:37,716 --> 00:23:41,097
Maar is dit echt beter dan dat?

333
00:23:44,291 --> 00:23:46,339
Ik wilde geen kinderen.

334
00:23:47,406 --> 00:23:50,994
Kwam niet op in mijn gedachten,
totdat ik jouw leeftijd had,

335
00:23:51,322 --> 00:23:54,008
en iedereen begon te vragen, "Wanneer?
Waarom niet?"

336
00:23:54,033 --> 00:23:58,872
Je voelt je anders als je het kindje in je handen
hebt. Het is de mooiste ervaring van je leven.

337
00:24:01,240 --> 00:24:03,773
Nu heb ik er vijf en ik weet...

338
00:24:05,723 --> 00:24:08,623
dat het de ergste ervaring van mijn leven is.

339
00:24:11,855 --> 00:24:15,863
Iedereen, naar huis.
- Is alles in orde?

340
00:24:15,888 --> 00:24:17,649
Nee, maar vanavond gaan we niks meer bereiken.

341
00:24:17,674 --> 00:24:22,265
Maar de deadline dan? We hebben nog maar 12 uur.
- Morgen komen we bij elkaar en besluiten we.

342
00:24:22,663 --> 00:24:26,524
Ga, heb seks, wordt dronken,
wat je ook maar gelukkig maakt.

343
00:24:26,549 --> 00:24:29,110
Want we weten verdomme niet
wat er morgen gaat gebeuren.

344
00:24:37,339 --> 00:24:38,768
Ze sluiten.

345
00:24:43,719 --> 00:24:45,789
We kunnen morgen terug komen.

346
00:24:47,317 --> 00:24:48,321
Wes?

347
00:24:50,956 --> 00:24:52,168
Ze hebben haar vermoord...

348
00:24:54,777 --> 00:24:56,416
toen ze niet getuigde.

349
00:24:58,398 --> 00:25:00,628
En hebben het op zelfmoord laten lijken.

350
00:25:01,760 --> 00:25:05,173
Je klinkt als Asher.
- Behalve dit keer is het waar.

351
00:25:08,307 --> 00:25:12,761
Annalise had mijn moeder als getuige nodig,
maar laat haar vermoorden en wordt haar zoon

352
00:25:12,786 --> 00:25:16,090
een weeskind en wanneer hij zich aanmeldt bij de
rechtenopleiding, helpt ze hem binnenkomen...

353
00:25:16,115 --> 00:25:19,694
Ik ben hier geaccepteerd na twee dagen
op de wachtlijst te zijn geweest.

354
00:25:19,719 --> 00:25:22,279
Voegt een vijfde teamlid toe
om samen te werken...

355
00:25:22,304 --> 00:25:26,701
Ik heb besloten om nog één meer van jullie
in te huren. En die ene is... Wes Gibbins.

356
00:25:26,726 --> 00:25:28,168
En ze beschermde me...

357
00:25:30,391 --> 00:25:32,395
zelfs na wat ik deed.

358
00:25:34,415 --> 00:25:36,574
Het spijt me zo.
- Hoeft niet.

359
00:25:36,842 --> 00:25:38,840
Zeg me dat ik het verkeerd heb, Laurel.

360
00:25:45,230 --> 00:25:48,322
Ik ben niet door Annalise hier.
Ik kwam kijken hoe het met je gaat.

361
00:25:48,347 --> 00:25:50,992
Hoe denk je dat het met me gaat?
- Venijnig waarschijnlijk.

362
00:25:51,017 --> 00:25:54,362
En blijkbaar zoveel dat je niet waardeert dat
een vriend langskomt om te kijken hoe het gaat.

363
00:25:54,387 --> 00:25:57,909
Want het spijt me maar ik
zie niemand anders hier.

364
00:25:58,081 --> 00:26:01,105
Michaela.
Het spijt me.

365
00:26:02,013 --> 00:26:03,629
Het is...

366
00:26:06,420 --> 00:26:07,420
Wat?

367
00:26:08,135 --> 00:26:10,308
Catherine.
- Heeft ze iets gezegd?

368
00:26:10,816 --> 00:26:13,593
Nee.
Het is...

369
00:26:15,642 --> 00:26:17,268
Ik heb haar nog nooit zo gezien.

370
00:26:17,506 --> 00:26:21,745
En ik weet dat de gevangenis dit met je doet
en dat ik er moet zijn voor haar, maar...

371
00:26:33,793 --> 00:26:35,908
ik weet niet meer wat te geloven.

372
00:26:47,037 --> 00:26:49,233
Je gelooft wat jou een beter gevoel geeft.

373
00:26:54,603 --> 00:26:56,243
Ik heb je gemist.

374
00:26:57,862 --> 00:27:01,018
Vreemd het zo te zeggen.
Zo goed kennen we elkaar nog niet.

375
00:27:01,043 --> 00:27:04,963
We hebben elkaar naakt gezien. Ik
denk dat we elkaar dan wel kennen.

376
00:27:11,998 --> 00:27:13,200
Mag ik?

377
00:27:14,373 --> 00:27:16,106
Je hoeft niet te vragen.

378
00:27:31,304 --> 00:27:34,462
Er was een zaak in New Jersey. De aangeklaagde
betoogde minder capaciteit omdat ze PMS had.

379
00:27:34,487 --> 00:27:38,414
De aanklacht moord werd omgezet naar doodslag.
Ik zou ook iets chemisch kunnen stellen, toch?

380
00:27:38,439 --> 00:27:41,735
Zoals koken van woede of zoiets...
- Asher, ik ga dit niet met je doen.

381
00:27:42,495 --> 00:27:45,830
Wel, als mijn advocaat kan ik je ertoe zetten.
- Ik ben je advocaat niet.

382
00:27:47,712 --> 00:27:50,782
Ik ken je eigenlijk...
- Ik ben ook niet je vriendin.

383
00:27:52,838 --> 00:27:57,164
Ik heb je die avond beschermd,
en dat kan dingen verwarren.

384
00:27:59,526 --> 00:28:02,730
Maar ik kan niet die persoon zijn voor jou.

385
00:28:04,909 --> 00:28:07,710
Er is nooit een kans dat...

386
00:28:08,958 --> 00:28:10,939
de dingen kunnen veranderen in de toekomst?

387
00:28:12,324 --> 00:28:13,364
Nee.

388
00:28:17,897 --> 00:28:19,932
Je moet naar huis gaan en slapen.

389
00:28:20,533 --> 00:28:22,671
Je voelt je morgen beter.

390
00:28:27,815 --> 00:28:28,832
Oké.

391
00:29:03,621 --> 00:29:08,977
Wacht. Je lust wel rood vlees, of niet?
- Kijk me aan. Natuurlijk eet ik rood vlees.

392
00:29:10,930 --> 00:29:14,693
Weet je zeker dat ik niet kan helpen?
- Nee, jij blijft daar. Het lukt wel.

393
00:29:22,658 --> 00:29:25,219
Wat?
- Niets.

394
00:29:26,486 --> 00:29:30,308
Dit ziet er goed uit.
- Geef de complimenten maar na het proeven.

395
00:29:34,515 --> 00:29:36,864
Lieverd, ik ben thuis.

396
00:29:41,253 --> 00:29:45,530
Wat was dat?
- Gewoon wat werk.

397
00:29:48,220 --> 00:29:51,136
Oké, ik weet dat ons seksleven niet
geweldig meer is sinds de...

398
00:29:51,162 --> 00:29:53,312
schetenkoning onze woonkamer
heeft ingenomen maar,

399
00:29:53,337 --> 00:29:57,199
als je op Dude4Dude momenteel zit...
- Nee, nee... het is... kijk.

400
00:30:01,333 --> 00:30:02,633
Stanford.

401
00:30:04,937 --> 00:30:07,562
Ik vraag voor een overplaatsing.

402
00:30:08,491 --> 00:30:09,951
En ik wil dat je met me mee gaat.

403
00:30:11,811 --> 00:30:12,887
Waar heb je het over?

404
00:30:12,912 --> 00:30:17,141
Philip, de seriemoordenaar, hij...

405
00:30:18,187 --> 00:30:19,773
hij weet waar we wonen.

406
00:30:20,519 --> 00:30:22,897
Ik weet niet waarom we wachten op
hem om in te breken

407
00:30:22,922 --> 00:30:27,282
terwijl we slapen en ons van het leven
beroven en we eigenlijk moesten verhuizen.

408
00:30:27,308 --> 00:30:30,638
Oké, dan verhuizen we. Maar dat
hoeft dan geen 4800 km verderop te zijn.

409
00:30:30,663 --> 00:30:34,150
Het is Silicon Valley.
Ik bedoel, je bent zo aan de slag,

410
00:30:34,200 --> 00:30:37,938
en vast bij iemand die meer waardering
heeft dan Annalise.

411
00:30:39,178 --> 00:30:41,148
Wauw, ze heeft je echt geraakt.

412
00:30:42,372 --> 00:30:44,272
Denk er alleen over na, oké?

413
00:30:46,164 --> 00:30:47,321
Het is er warm.

414
00:30:47,346 --> 00:30:52,092
We doen elke keer yoga, en
onze konten zien er strak uit.

415
00:30:52,657 --> 00:30:55,017
Oké, wel, ik heb je nog nooit
een beetje zien blokken,

416
00:30:55,042 --> 00:30:58,482
dus laten we eerst maar zien of je binnenkomt.

417
00:30:58,835 --> 00:31:01,515
Mijn kont is beledigd.
- Oh ja, is dat zo?

418
00:31:01,961 --> 00:31:05,773
Wel, laat zien. Ben er zeker van
dat ik het een beter gevoel ga geven.

419
00:31:07,032 --> 00:31:11,181
Je bent de geilste persoon die ik ken.
Je zal het lekker vinden.

420
00:31:15,354 --> 00:31:16,366
Oké.

421
00:31:17,296 --> 00:31:18,597
Wat is er aan de hand?

422
00:31:19,183 --> 00:31:20,324
Niets.

423
00:31:20,988 --> 00:31:24,697
Echt?
- Want de jurk en jij aan het koken...

424
00:31:25,330 --> 00:31:27,718
ik ben er niet zeker van wat ik nu moet denken.

425
00:31:28,384 --> 00:31:30,614
Het is diner.
Er is niks om over na te denken.

426
00:31:32,729 --> 00:31:36,222
Oké, maar beschuldig je me voor het
afvragen waarom je dit allemaal doet?

427
00:31:37,429 --> 00:31:41,493
Weet je, ik wilde alleen maar
iets aardigs voor jou doen.

428
00:31:57,817 --> 00:31:59,114
Wil je dat ik ga?

429
00:31:59,809 --> 00:32:01,017
Doe wat je wil.

430
00:32:02,031 --> 00:32:04,720
Het spijt me, oké, dat ik dat heb gezegd.

431
00:32:04,980 --> 00:32:07,080
Het was niet de manier waarop je dit moet nemen.

432
00:32:12,210 --> 00:32:13,480
Dank je wel voor het eten.

433
00:32:15,847 --> 00:32:17,859
Hoe wilde je dat ik het nam?

434
00:32:18,731 --> 00:32:21,799
Hoe zouden mijn gevoelens nu niet geraakt zijn?
- Dit is moeilijk voor ons beide, Annalise.

435
00:32:21,824 --> 00:32:24,385
Wat dan wel, gevoed worden door mij?
Denk er maar over na, ons.

436
00:32:24,410 --> 00:32:28,455
Waarom kom je dan? Me bezoeken terwijl ik ziek
ben, Chinees eten brengen, waarom doe je dat?

437
00:32:28,480 --> 00:32:30,698
Omdat ik probeer er voor je te zijn.
- Is dat alles?

438
00:32:31,134 --> 00:32:35,763
Omdat ik degene ben die denkt "Misschien komt
hij hier omdat het allemaal gespeeld is.

439
00:32:35,788 --> 00:32:38,768
Hij wacht de kans af het me betaald te zetten".
- Ben je serieus?

440
00:32:39,651 --> 00:32:43,347
Je denkt nog steeds dat het mogelijk is?
- Kijk me aan en zeg dat ik het verkeerd heb.

441
00:32:43,414 --> 00:32:46,398
Je hebt het verkeerd.
Weet je hoe je dat kan weten?

442
00:32:47,615 --> 00:32:50,359
Wat voor goeds zal mij het doen
om nu de waarheid te vertellen?

443
00:32:50,385 --> 00:32:53,193
Zeg me hoe dit alles ons
vanaf dit punt kan helpen.

444
00:32:54,811 --> 00:32:56,546
Ik heb je vergeven, Annalise.

445
00:33:00,528 --> 00:33:03,477
Daarom kwam ik hier.
Om te dineren.

446
00:33:06,485 --> 00:33:07,527
Zo simpel is het.

447
00:33:15,417 --> 00:33:16,718
Kom hier.

448
00:33:50,286 --> 00:33:52,364
Ze zeiden dat het 20 minuten zou duren.

449
00:33:53,032 --> 00:33:54,711
Voor een broodje?

450
00:33:56,235 --> 00:33:59,614
Dan moeten ze wel goed zijn.
- Cleveland's beste.

451
00:34:04,410 --> 00:34:05,765
Wat is er werkelijk gebeurd?

452
00:34:09,189 --> 00:34:10,779
Hij belt al de hele dag.

453
00:34:13,143 --> 00:34:16,147
Hij is mijn vader... eigenlijk.

454
00:34:16,857 --> 00:34:21,009
Ik weet het, een totaal cliché, maar, ja.
Ik ben voor mijn vader gevallen.

455
00:34:23,062 --> 00:34:24,889
Wat is de deal met je vader?

456
00:34:31,603 --> 00:34:34,413
Hij is geen goed persoon,

457
00:34:35,832 --> 00:34:38,927
vergeleken met alles wat
we gedaan hebben met Annalise...

458
00:34:39,263 --> 00:34:43,237
ja, er is een reden waarom ik
net als iedereen in de war ben.

459
00:34:44,474 --> 00:34:47,683
Ik dacht van hem te kunnen ontkomen,
een beter persoon te worden.

460
00:34:50,170 --> 00:34:55,169
Maar in plaats kreeg ik een relatie met een
man net als hem en vond het ook nog fijn.

461
00:34:56,536 --> 00:34:58,367
Dat is het ergste.

462
00:34:59,694 --> 00:35:02,004
En ik weet niet wat ik daarmee
moet doen, omdat...

463
00:35:04,770 --> 00:35:06,505
wat maakt mij dat dan?

464
00:35:13,633 --> 00:35:15,301
Je bent geen slecht persoon.

465
00:35:16,077 --> 00:35:18,231
Hou op.
- Ik meen het.

466
00:35:19,284 --> 00:35:21,594
Misschien dat je vader het is.

467
00:35:23,278 --> 00:35:25,618
En Frank... Annalise.

468
00:35:30,496 --> 00:35:33,215
Maar je keek naar me om toen je dat niet hoefde.

469
00:35:35,331 --> 00:35:36,448
Dus...

470
00:35:37,002 --> 00:35:40,602
Dank je wel...
is alles wat ik kan zeggen.

471
00:35:41,114 --> 00:35:44,997
Hou op zo aardig te zijn.
Geeft me een raar gevoel.

472
00:36:08,242 --> 00:36:11,620
Dat was...
- Ik had dat niet moeten doen.

473
00:36:11,878 --> 00:36:13,657
Ja.
We zijn...

474
00:36:15,253 --> 00:36:17,838
We zijn gewoon moe.
- Ja.

475
00:36:19,688 --> 00:36:23,128
Ik ga kijken hoe het eten ervoor staat.
- Geweldig... ja.

476
00:36:35,838 --> 00:36:38,364
Je zit niet in de problemen.
- Laat me dan met rust.

477
00:36:40,799 --> 00:36:44,937
Je keek me recht in de ogen en zei dat je de
waarheid sprak maar dat deed je niet, of wel?

478
00:36:45,239 --> 00:36:47,333
Je hebt Charles die avond niet gezien.

479
00:36:49,924 --> 00:36:54,735
Zoek een andere getuige. Ik weet dat je het kan.
- Kan ik niet... jij bent de enige.

480
00:36:57,216 --> 00:36:59,615
Ik weet niet meer wat er gaat gebeuren, Rose.

481
00:37:00,443 --> 00:37:04,024
Je zei dat je dit ging doen
en nu... deze man...

482
00:37:05,030 --> 00:37:08,524
Ik weet niet wat hij gaat doen wanneer
je niet doet wat je hebt beloofd.

483
00:37:08,920 --> 00:37:10,588
Je bent net zo slecht als hen.

484
00:37:19,066 --> 00:37:22,527
Wie was dat?
- Niemand.

485
00:37:23,709 --> 00:37:25,640
Ga naar bed.
- We wilden TV gaan kijken.

486
00:37:25,679 --> 00:37:29,423
Sinds wanneer mag jij me een grote mond geven?
Je gaat naar bed wanneer ik het zeg.

487
00:37:30,403 --> 00:37:31,693
Ga naar bed.

488
00:37:36,425 --> 00:37:39,188
Hier zijn alle dossiers over Rose Edmond.

489
00:37:39,213 --> 00:37:43,917
Het medisch onderzoek rapport, en hier zijn
alle politie dossiers van het onderzoek.

490
00:37:44,475 --> 00:37:45,645
Nog iets anders?

491
00:38:12,279 --> 00:38:16,529
Je herinnert je helemaal niets van dit?
- Ik herinner me dat ik haar heb gevonden.

492
00:38:23,108 --> 00:38:26,548
Hier.
Ze noemden het zelfmoord.

493
00:38:29,141 --> 00:38:33,920
"Reden van de dood wordt toegewezen aan acuut
bloedverlies door de snijwond in de nek.

494
00:38:33,945 --> 00:38:39,575
Gebaseerd op de hoek en de diepte van de scheur
zal de verwonding zelf toegebracht zijn."

495
00:38:42,976 --> 00:38:47,060
Twee medisch onderzoekers en de leiding
gevende rechercheur hebben het afgetekend.

496
00:38:49,979 --> 00:38:51,525
Dit is mijn fout.

497
00:38:52,281 --> 00:38:56,135
Ik heb je hier helemaal laten
komen en... het was een stom idee.

498
00:38:56,346 --> 00:38:59,541
Laten we naar huis gaan.
Ohio is waardeloos.

499
00:39:05,598 --> 00:39:08,508
Hoe laat is het?
- Even na achten.

500
00:39:13,044 --> 00:39:15,653
Ik kan me de laatste keer niet herinneren
dat ik zo lang geslapen heb.

501
00:39:15,737 --> 00:39:19,927
Het zijn de lakens.
- Ja, ze zijn geweldig.

502
00:39:25,400 --> 00:39:26,500
Wat?

503
00:39:36,594 --> 00:39:38,852
Wil je mijn advies?
- Natuurlijk.

504
00:39:38,877 --> 00:39:42,525
Je onderhandelt niet met gekken.
Wacht hem af.

505
00:39:42,994 --> 00:39:47,321
Uiteindelijk geven ze zich over. Al het andere
is alleen maar olie op het vuur gooien.

506
00:39:48,640 --> 00:39:51,718
Dus...
Ik sta achter jou.

507
00:39:52,511 --> 00:39:55,472
Je doet...
- Niks. Er is geen tijdstip op de video te zien.

508
00:39:55,497 --> 00:39:57,903
We kunnen makkelijk zeggen dat het
op een andere avond was genomen.

509
00:39:57,928 --> 00:40:01,019
Zeker valt te bewijzen dat het die avond
is opgenomen. Mensen zagen ons, wat we droegen.

510
00:40:01,045 --> 00:40:03,176
Maar als we ze betalen, denk je daar over na?

511
00:40:03,201 --> 00:40:06,826
Wat houdt hem tegen nog een miljoen te vragen?
- Waarom zou hij 't niet naar de politie sturen?

512
00:40:06,851 --> 00:40:11,207
De angst om gevonden te worden.
Denk je dat het om geld gaat voor hem?

513
00:40:11,232 --> 00:40:15,422
Nee, het gaat om het klein zijn, onzekerheid, dat
'Mama en Papa' nooit van me gehouden hebben,

514
00:40:15,448 --> 00:40:18,466
want dat deden ze niet.
En nu richt hij zich helemaal op ons.

515
00:40:18,675 --> 00:40:21,053
We laten het erop aankomen.
- En als hij ons overbluft?

516
00:40:21,078 --> 00:40:23,041
Laat hem.
- 20 seconden tot de deadline.

517
00:40:23,066 --> 00:40:25,031
Goed. Laat hem weten dat we
hier allen mee eens zijn.

518
00:40:25,056 --> 00:40:29,002
Ons achten tegen zijn belachelijke reet.
- Zes, daar Wes en Laurel nog steeds zoek zijn.

519
00:40:29,027 --> 00:40:31,545
Misschien aangeven dat we meer tijd nodig zijn.
- Nee, dat doen we niet.

520
00:40:31,570 --> 00:40:33,720
10 seconden.
- Tel maar af.

521
00:40:33,745 --> 00:40:35,932
Laat hem denken dat we niet zomaar toehappen...

522
00:40:35,957 --> 00:40:40,935
Vijf, vier, drie, twee, één.

523
00:40:52,969 --> 00:40:54,029
Zie je?

524
00:40:55,354 --> 00:40:58,243
En nu gaan we een keertje echt aan het werk.
- Wacht.

525
00:40:59,712 --> 00:41:04,300
We hebben hem verslagen.
Hij mag zuigen aan mijn...

526
00:41:07,551 --> 00:41:09,640
Dat heeft niet lang geduurd, of wel?

527
00:41:16,280 --> 00:41:18,113
Wanneer was dit?
- Gisteravond.

528
00:41:18,138 --> 00:41:20,640
Hij is hier in de stad?
- Oh, God. Oh, God.

529
00:41:22,712 --> 00:41:26,699
Ik moet met je praten.
Alleen.

530
00:41:26,724 --> 00:41:28,978
Nu is niet het goede moment, Laurel.
- Maakt me niet uit.

531
00:41:29,003 --> 00:41:31,054
Wel wanneer je dit ziet.
- Philip stalkt ons.

532
00:41:31,079 --> 00:41:32,850
Ik zei: het maakt me niks uit.

533
00:41:34,649 --> 00:41:35,851
Nu.

534
00:41:41,266 --> 00:41:43,959
Wist je dit de hele tijd?
- Wat weten?

535
00:41:46,215 --> 00:41:47,603
Dit.

536
00:41:49,260 --> 00:41:53,193
Je herinnert je helemaal niets van dit?
- Ik herinner me haar te hebben gevonden.

537
00:42:03,300 --> 00:42:04,724
Daar.

538
00:42:06,936 --> 00:42:11,339
Is het waar?
Heeft Wes zijn moeder vermoord?

539
00:42:18,633 --> 00:42:23,245
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

540
00:42:25,007 --> 00:42:29,808
Metamorfose (MMF) translate & release group

