﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:06,256
Ik ben dol op je werk, al sinds <i>Scorpio.</i>

2
00:00:06,356 --> 00:00:08,461
Het wordt alleen maar beter.

3
00:00:09,951 --> 00:00:11,893
Wat heb je nog meer gelezen?

4
00:00:12,030 --> 00:00:16,438
Alles. Ik vond je nieuwste boek briljant,
<i>God's Cauldron.</i>

5
00:00:16,531 --> 00:00:19,307
Heb je dat gelezen?
-Ik las 't in één keer uit.

6
00:00:19,391 --> 00:00:23,020
Maar wat we echt graag willen lezen
is je boek over de Underwoods.

7
00:00:23,103 --> 00:00:27,107
Het is veranderd. Het is nu fictie.
-Maar gebaseerd op hen.

8
00:00:29,026 --> 00:00:30,653
Mensen zien vast de gelijkenis.

9
00:00:30,736 --> 00:00:34,740
Zou het ze vleien?
-Ze zijn er vast niet blij mee.

10
00:00:34,823 --> 00:00:36,950
Hoe denk je dat het zal verkopen?

11
00:00:38,201 --> 00:00:41,121
Wie zal 't zeggen.
-Beter dan <i>God's Cauldron,</i> hoop ik.

12
00:00:41,204 --> 00:00:43,957
De verkoop viel tegen, of niet?

13
00:00:44,041 --> 00:00:48,336
Dat is al zo bij alles wat je
de laatste tien jaar hebt geschreven.

14
00:00:48,420 --> 00:00:51,256
Dat kunnen we veranderen
met dit nieuwe boek.

15
00:00:51,339 --> 00:00:53,425
Ik ben geen politiek middel.

16
00:00:53,509 --> 00:00:55,844
Je bent hier niet
omdat m'n vrouw fan van je is.

17
00:00:55,928 --> 00:00:57,971
Je had vast een idee over wat we willen.

18
00:00:58,055 --> 00:00:59,932
Ik had geen enkele verwachting.

19
00:01:00,849 --> 00:01:02,475
Ik ben gewoon nieuwsgierig.

20
00:01:02,560 --> 00:01:06,063
Dan zal ik het je uitleggen.

21
00:01:06,146 --> 00:01:11,026
Als je boek de Underwoods beschadigt,
moet het voor de verkiezingen verschijnen.

22
00:01:11,109 --> 00:01:13,361
We willen dat het een succes wordt.

23
00:01:13,445 --> 00:01:17,282
Ken je Dana Treister?
-De hoofdredacteur van <i>Vanity Fair.</i>

24
00:01:17,365 --> 00:01:21,662
We zijn goed bevriend met haar.
-En met Ben Grant van Pollyhop.

25
00:01:21,745 --> 00:01:24,998
Ik heb de webcast gezien.
-Ze sturen zoekresultaten niet...

26
00:01:25,082 --> 00:01:28,293
...maar een groot artikel
in <i>Vanity Fair...</i>

27
00:01:28,376 --> 00:01:29,920
Een sappig stuk uit 't boek...

28
00:01:30,003 --> 00:01:34,132
...en een profielschets van Thomas Yates,
z'n literaire comeback.

29
00:01:34,216 --> 00:01:38,345
Wij staan deze maand op de omslag,
maar volgende maand kun jij het zijn.

30
00:01:38,428 --> 00:01:42,015
Ik zit aan de marxistische kant
van democratisch.

31
00:01:42,099 --> 00:01:46,186
Waarom zou ik een republikein helpen?
-Je zou jezelf helpen.

32
00:01:46,269 --> 00:01:50,315
Als dat ons ook een beetje helpt,
kan dat toch geen kwaad?

33
00:03:22,060 --> 00:03:24,560
Retail Subs: AssenzA
www.Addic7ed.com

34
00:03:41,551 --> 00:03:46,348
Senator Dean Austen uit Ohio
is de eerste keus voor running mate.

35
00:03:46,431 --> 00:03:49,517
Twaalf jaar ervaring in 't Congres,
komt uit een swing state...

36
00:03:49,601 --> 00:03:51,687
...zit in het midden, weinig vijanden...

37
00:03:51,770 --> 00:03:55,357
...en wat men het belangrijkst vindt,
hij is al lang bevriend met de NRA.

38
00:03:55,440 --> 00:03:58,568
Zijn tekortkomingen: weer een blanke man
van middelbare leeftijd...

39
00:03:58,651 --> 00:04:03,198
...niet overtuigend, fantasieloos
en hij is bevriend met de NRA.

40
00:04:03,281 --> 00:04:06,034
Dus je snapt hoe ik me voel
over deze keuze.

41
00:04:07,202 --> 00:04:09,371
Ik voel me vereerd.

42
00:04:10,538 --> 00:04:12,833
Ik heb alleen één grote twijfel.

43
00:04:15,753 --> 00:04:19,172
Ik weet niet eens of die wapenwet
er doorheen komt.

44
00:04:19,256 --> 00:04:21,800
Maar als ik word gevraagd
om 'm te steunen...

45
00:04:21,884 --> 00:04:26,179
Ik heb je nodig voor de verkiezingen
om ons wapenstandpunt tegenwicht te geven.

46
00:04:26,263 --> 00:04:28,473
We moeten de Republikeinen ook aanspreken.

47
00:04:28,556 --> 00:04:33,645
Ik vraag je niet om de wet te steunen,
alleen om er niet tegen te strijden.

48
00:04:33,729 --> 00:04:35,647
Ik weet dat het belangrijk voor u is.

49
00:04:35,731 --> 00:04:37,024
Het is belangrijk...

50
00:04:37,107 --> 00:04:41,569
...maar een ervaren leider
die Ohio binnensleept is nog belangrijker.

51
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
Dan doe ik mee.

52
00:04:47,534 --> 00:04:50,412
Er wordt misschien niet
voor de verkiezingen over gestemd.

53
00:04:50,495 --> 00:04:54,582
Dat was onze deal.
Jullie krijgen Austen, wij de wapenwet.

54
00:04:54,666 --> 00:04:59,129
Er moet eerst een sterke versie
voor de Senaat komen.

55
00:04:59,212 --> 00:05:03,133
Als jullie Austen willen,
zorg dan dat de wet er komt.

56
00:05:03,216 --> 00:05:05,928
Of we kunnen
een andere running mate kiezen.

57
00:05:07,012 --> 00:05:09,472
We zullen zien wat we kunnen doen.

58
00:05:09,556 --> 00:05:11,266
Ik bel Mitchell wel.

59
00:05:12,976 --> 00:05:16,438
Heren, de toekomstige vicepresident.

60
00:05:16,521 --> 00:05:17,981
Gefeliciteerd.

61
00:05:18,065 --> 00:05:20,317
Welkom.
-Bedankt.

62
00:05:20,400 --> 00:05:22,277
Fijn u te ontmoeten.
-U ook.

63
00:05:22,360 --> 00:05:23,946
Hoe gaat het hier?

64
00:05:24,029 --> 00:05:30,285
We zitten op één lijn, vindt u niet?
-Het was een productieve meeting.

65
00:05:30,368 --> 00:05:32,830
Wanneer kondigen we het aan?

66
00:05:33,538 --> 00:05:37,835
Ik moet de klap voor de NRA verzachten
voor het bekend wordt.

67
00:05:37,918 --> 00:05:39,627
Het moet geheim blijven.

68
00:05:39,711 --> 00:05:44,591
Het mag niet vroegtijdig uitlekken.
Alleen wij vieren weten ervan.

69
00:05:44,674 --> 00:05:45,968
En Claire natuurlijk.

70
00:05:46,468 --> 00:05:50,138
Ik moet een kort interview geven.
Laat me weten wat Mitchell zegt.

71
00:05:52,724 --> 00:05:55,018
Jullie hebben vast... Laat maar open.

72
00:05:55,102 --> 00:05:59,022
Het wordt hier altijd zo benauwd.
Wanneer wordt 't bekend?

73
00:05:59,106 --> 00:06:00,899
Komt dit van jou of van haar?

74
00:06:01,608 --> 00:06:04,569
Van de first lady.
-Wil ze me echt voor zich winnen?

75
00:06:04,652 --> 00:06:06,738
Ze weet dat jij harder toeslaat
dan wie ook.

76
00:06:06,821 --> 00:06:10,575
Als ze overeind blijft,
maakt de wet misschien kans.

77
00:06:13,661 --> 00:06:16,206
Zullen we in de Roosevelt-kamer praten?

78
00:06:20,252 --> 00:06:24,214
De steun in het Huis wordt minder.
Het volk raakt al minder geïnteresseerd.

79
00:06:24,297 --> 00:06:26,841
Wil je niet wachten tot we zitten?

80
00:06:26,925 --> 00:06:30,095
Er staat maar een uur voor.
Ik wil er het meeste uithalen.

81
00:06:30,178 --> 00:06:33,181
Hij is in gebruik.
Dan gaan we ergens anders zitten.

82
00:06:41,648 --> 00:06:44,567
Herziening van de wapenwet
komt en gaat in golven.

83
00:06:44,651 --> 00:06:48,405
Ik geloof dat het deze keer
anders kan zijn.

84
00:06:48,488 --> 00:06:51,533
Alle data worden
binnen deze muren gefilterd.

85
00:06:51,616 --> 00:06:55,870
Mijn analisten doen de eerste ronde,
maar ik doe de uiteindelijke analyse.

86
00:06:55,954 --> 00:06:57,747
We maken ons zorgen over veiligheid.

87
00:06:57,830 --> 00:07:00,792
We gebruiken dezelfde firewall
als die van jullie bij de NSA.

88
00:07:00,875 --> 00:07:03,045
En de interne veiligheid?

89
00:07:03,921 --> 00:07:07,465
Ik ben de enige met volledige toegang.
-En als je iets vindt...

90
00:07:07,549 --> 00:07:10,510
...hoe communiceer je dat dan naar ons?

91
00:07:10,593 --> 00:07:11,719
Eén-op-één.

92
00:07:11,803 --> 00:07:12,804
SCHAAMTE

93
00:07:12,888 --> 00:07:16,474
Ik kom naar Fort Meade of jullie hierheen.
Alle hardware blijft hier.

94
00:07:17,475 --> 00:07:20,395
Hoe werken de algoritmes
voor het filteren van de data?

95
00:07:20,478 --> 00:07:23,231
Neem bijvoorbeeld wapens.

96
00:07:23,315 --> 00:07:25,733
We beginnen met iedereen
die er legaal een bezit...

97
00:07:25,817 --> 00:07:28,861
...we volgen de geolocaties
via hun telefoons...

98
00:07:28,946 --> 00:07:30,572
...en maken een beeld...

99
00:07:30,655 --> 00:07:34,242
...van waar wapenbezitters wonen,
eten, winkelen, alles.

100
00:07:34,742 --> 00:07:39,957
Dan voorspellen we wie een wapen
wil bezitten, maar niet geregistreerd is.

101
00:07:40,040 --> 00:07:43,210
Die mensen vertonen waarschijnlijk
hetzelfde gedrag.

102
00:07:44,211 --> 00:07:47,255
Dat kun je doen met mensen
die Arabisch willen leren...

103
00:07:47,339 --> 00:07:49,549
...naar het Midden-Oosten willen reizen...

104
00:07:49,632 --> 00:07:53,636
...mensen die gedesillusioneerd zijn
door de Amerikaanse regering.

105
00:07:58,391 --> 00:08:02,895
Dus dezelfde technieken als die
we gebruiken voor internationaal toezicht.

106
00:08:02,980 --> 00:08:06,066
Ja, maar veel geavanceerder.

107
00:08:08,526 --> 00:08:11,696
Iets meer naar mij toe, Mrs Conway.

108
00:08:16,326 --> 00:08:18,286
Je ziet er geweldig uit, Hannah.

109
00:08:18,370 --> 00:08:20,998
En de kandidaat dan?
-Begin er niet over.

110
00:08:24,001 --> 00:08:26,669
Je bent heel fotogeniek.
-Weet ik.

111
00:08:29,672 --> 00:08:31,466
Franny Wallace, in het laatste jaar.

112
00:08:31,549 --> 00:08:34,844
Ze at alleen goldfish-zoutjes.
-Heb je ze daarom neergezet?

113
00:08:34,927 --> 00:08:38,598
Wij bieden alleen het allerbeste.
Ik vraag me af wat Franny nu doet.

114
00:08:38,681 --> 00:08:41,309
Nou, ze is niet de hoofdredacteur
van <i>Vanity Fair.</i>

115
00:08:41,393 --> 00:08:43,395
Of binnenkort de first lady.

116
00:08:43,478 --> 00:08:45,813
We hebben het ver geschopt, hè?

117
00:08:46,606 --> 00:08:49,985
Will en ik zijn je echt
heel dankbaar hiervoor.

118
00:08:50,068 --> 00:08:53,696
Het is geen liefdadigheid.
Jullie verkopen als een gek.

119
00:08:53,780 --> 00:08:58,035
Ik wil iets terugdoen.
-Een nacht in de Lincoln-slaapkamer?

120
00:08:58,826 --> 00:09:00,120
Een verhaal.

121
00:09:12,799 --> 00:09:14,426
Heb je een exemplaar voor me?

122
00:09:17,095 --> 00:09:18,471
Een stuk uit het boek.

123
00:09:19,181 --> 00:09:21,641
Ik wil het hele boek.
-Dit is alles wat je krijgt.

124
00:09:23,601 --> 00:09:25,770
Conway heeft hetzelfde gekregen.

125
00:09:28,356 --> 00:09:31,318
Daarmee maak je een fout.
-Ze kwamen naar mij toe.

126
00:09:31,401 --> 00:09:34,362
Maar ze mogen alleen publiceren
met mijn toestemming.

127
00:09:36,948 --> 00:09:38,325
Wat wil je?

128
00:09:39,492 --> 00:09:40,952
Een afspraak.
-Waarvoor?

129
00:09:43,080 --> 00:09:47,292
Je bent slechts een boodschapper.
En de boodschap is duidelijk.

130
00:09:48,960 --> 00:09:50,295
Binnen een week.

131
00:09:52,797 --> 00:09:54,507
Bedankt voor de koffie.

132
00:09:58,761 --> 00:10:02,057
Bedankt dat u
een telefoonbericht wilt opnemen.

133
00:10:02,140 --> 00:10:04,184
Het zal helpen
om de wet erdoor te krijgen.

134
00:10:04,267 --> 00:10:07,604
Bedankt voor al jullie geweldige werk.

135
00:10:07,687 --> 00:10:11,149
Waar wilt u me hebben?
-Sally laat u de opnameruimte zien.

136
00:10:11,233 --> 00:10:12,859
Volgt u mij.

137
00:10:23,411 --> 00:10:24,579
Wat is dat?

138
00:10:25,247 --> 00:10:29,334
Namen, telefoonnummers, e-mailadressen.
Van een kwart miljoen voor onze doelgroep.

139
00:10:29,417 --> 00:10:32,212
Een kwart miljoen? Hoe kom je hieraan?

140
00:10:32,295 --> 00:10:35,006
Afzender onbekend.
Dit is 50 keer meer dan we hadden.

141
00:10:35,090 --> 00:10:38,218
Klopt het?
-We hebben een proef gedaan.

142
00:10:39,761 --> 00:10:42,139
Ik ben Claire Underwood.

143
00:10:43,390 --> 00:10:48,811
Ik moet iets bekennen,
iets waar ik niet trots op ben.

144
00:10:48,895 --> 00:10:52,064
Toen ik naast mijn man zat
in het ziekenhuis...

145
00:10:53,233 --> 00:10:55,318
...dacht ik alleen aan mezelf.

146
00:10:56,819 --> 00:11:00,865
Mijn angst.
Mijn pijn als ik hem zou verliezen.

147
00:11:02,200 --> 00:11:04,286
En dat was egoïstisch.

148
00:11:04,369 --> 00:11:11,000
Ik dacht niet aan alle anderen
die hetzelfde hebben meegemaakt als ik...

149
00:11:11,083 --> 00:11:15,838
...omdat een geliefde is neergeschoten
door iemand die geen wapen mocht bezitten.

150
00:11:17,424 --> 00:11:21,093
Ik schaam me,
omdat ik er nooit wat aan heb gedaan.

151
00:11:21,178 --> 00:11:25,056
Ik schaam me voor hoeveel levens
we hadden kunnen redden.

152
00:11:26,057 --> 00:11:29,227
Hoeveel gezinnen we verdriet
hadden kunnen besparen.

153
00:11:31,313 --> 00:11:37,319
Een ieder moet zich schamen, want
we hebben allemaal bloed aan onze handen.

154
00:11:37,402 --> 00:11:41,573
Niets doen is hetzelfde
als de trekker overhalen.

155
00:11:41,656 --> 00:11:45,076
We moeten actie ondernemen.

156
00:11:50,707 --> 00:11:53,835
Dat betekent de wet aanpassen.

157
00:12:41,508 --> 00:12:42,842
Senator Austens kantoor.

158
00:12:42,925 --> 00:12:46,220
Meer dan 500 sinds vanmiddag.
-Uit ons district?

159
00:12:46,304 --> 00:12:50,016
Dan hebben we het nog makkelijk.
Anderen hebben meer dan 1000 gekregen.

160
00:12:50,099 --> 00:12:52,435
Ik kan een bericht achterlaten.

161
00:12:58,786 --> 00:13:00,913
Dat is niet goed voor je.

162
00:13:01,711 --> 00:13:04,129
Eén kan wel.

163
00:13:04,201 --> 00:13:05,911
Heb je het gelezen?

164
00:13:14,499 --> 00:13:16,584
Dit stuk maakte indruk.

165
00:13:20,297 --> 00:13:26,928
'Er ontstond een kloof tussen de twee,
minder dan tien meter breed.

166
00:13:27,429 --> 00:13:30,390
Maar het had net zo
goed duizend kilometer kunnen zijn.

167
00:13:30,473 --> 00:13:32,224
Een prachtig niemandsland...

168
00:13:32,309 --> 00:13:36,103
...met 'n zacht vloerkleed en hoog plafond
lag tussen de twee slaapkamers.

169
00:13:37,271 --> 00:13:39,941
Daarin woonden de geesten
van twee eeuwen...

170
00:13:40,024 --> 00:13:43,069
...van alle presidenten en first lady's
die voor hen kwamen.

171
00:13:43,152 --> 00:13:47,031
Maar ook hun huwelijk
was nog slechts een geest.

172
00:13:47,114 --> 00:13:51,369
Na een dertigjarige oorlog
waren ze beiden dood vanbinnen...

173
00:13:51,453 --> 00:13:54,205
...en was er alleen nog
dode ruimte tussen ze.'

174
00:13:57,792 --> 00:13:59,711
Hij is opmerkzaam.

175
00:14:01,588 --> 00:14:03,047
Het is gewoon eng.

176
00:14:08,428 --> 00:14:11,473
Dat is niet wie we zijn. Niet meer.

177
00:14:13,433 --> 00:14:16,478
De mensen zijn bereid het te geloven.

178
00:14:17,979 --> 00:14:20,565
Wat denk je dat hij wil bereiken?

179
00:14:24,068 --> 00:14:27,029
Hij was hier nadat ik je had gevraagd
om ontslag te nemen.

180
00:14:28,406 --> 00:14:30,950
Hij zei dat hij geobsedeerd was.

181
00:14:31,784 --> 00:14:34,078
Misschien wil hij terug.

182
00:14:42,795 --> 00:14:44,797
Je voelde iets voor hem.

183
00:14:46,424 --> 00:14:48,009
Eventjes misschien.

184
00:14:51,763 --> 00:14:55,099
En jij?
-Nee, ik geloof het niet.

185
00:14:58,645 --> 00:15:00,187
Ik had het gevoel...

186
00:15:02,565 --> 00:15:04,859
Ik had het gevoel dat hij me zag.

187
00:15:08,237 --> 00:15:09,989
Ik ook.

188
00:15:33,680 --> 00:15:35,765
Mr Barnes.

189
00:15:35,848 --> 00:15:40,770
Ik moet steeds
aan uw telefoontje denken, over Zoe.

190
00:15:42,647 --> 00:15:46,150
Ik wil antwoorden.
-Ik ook.

191
00:15:47,318 --> 00:15:52,239
Wat wilt u weten?
-Had ze een affaire?

192
00:15:52,907 --> 00:15:54,742
Met Underwood?

193
00:15:56,869 --> 00:16:00,623
Toen ze 17 was,
vlak voor ze ging studeren...

194
00:16:01,874 --> 00:16:03,876
...ontdekte ze dat ik een affaire had.

195
00:16:05,462 --> 00:16:07,839
Met een verkoopster
van een farmaceutisch bedrijf.

196
00:16:08,715 --> 00:16:10,633
Een blondine. Je kent 't wel.

197
00:16:11,759 --> 00:16:14,471
Dit mag niet gebruikt worden.

198
00:16:16,473 --> 00:16:19,934
Nee. Als u dat niet wilt.

199
00:16:25,064 --> 00:16:27,149
U zei dat ze het ontdekte.

200
00:16:27,233 --> 00:16:31,278
Ze gaf me drie dagen
om het tegen haar moeder te zeggen...

201
00:16:36,158 --> 00:16:37,785
Sorry, ik heb wat gedronken.

202
00:16:38,911 --> 00:16:42,248
Heeft u het verteld?
-Ja.

203
00:16:42,331 --> 00:16:43,541
We gingen scheiden.

204
00:16:45,417 --> 00:16:47,962
Zoe praatte daarna niet echt meer met me.

205
00:16:49,338 --> 00:16:51,173
Ik weet niets van Underwood.

206
00:16:52,925 --> 00:16:55,427
Zoiets zou ze nooit
aan mij hebben verteld.

207
00:17:00,016 --> 00:17:04,311
Ik wou dat ik beter m'n best had gedaan...

208
00:17:06,147 --> 00:17:08,107
...om contact met haar te krijgen.

209
00:17:08,190 --> 00:17:09,901
Bent u aan het autorijden?

210
00:17:13,821 --> 00:17:17,324
Ik ben bijna thuis.
-Stop even aan de kant van de weg.

211
00:17:17,408 --> 00:17:19,494
Weet u al iets meer?

212
00:17:20,077 --> 00:17:22,288
Iets wat u mij kunt vertellen?

213
00:17:22,371 --> 00:17:25,542
Ze had weinig vrienden bij de <i>Herald.</i>

214
00:17:27,209 --> 00:17:30,713
Voor zover ik weet,
had ze niet echt goede vrienden.

215
00:17:31,463 --> 00:17:37,554
Ik heb wat mensen in haar omgeving
gesproken, maar ik ben nog niets wijzer.

216
00:17:39,180 --> 00:17:40,347
Laat u wat horen?

217
00:17:41,516 --> 00:17:43,560
Als u...
-Natuurlijk.

218
00:17:44,602 --> 00:17:47,564
Als u toch nog iets weet...

219
00:17:54,821 --> 00:17:59,033
WAPENS, INTRIGES EN HET WITTE HUIS

220
00:18:13,130 --> 00:18:14,882
Wat deed je daar dan?

221
00:18:14,966 --> 00:18:18,595
Ik hoef niet te verantwoorden
waarom ik in het Witte Huis kom.

222
00:18:18,678 --> 00:18:20,221
De wet kan er doorheen komen.

223
00:18:20,805 --> 00:18:24,058
Dat zie ik ook.
-Help je ze?

224
00:18:24,141 --> 00:18:25,643
Zeker niet.

225
00:18:35,527 --> 00:18:38,447
Ik geef je even geen hand,
want ik heb net hardgelopen.

226
00:18:38,530 --> 00:18:41,408
Onze vorige bespreking
verliep niet zo goed...

227
00:18:41,492 --> 00:18:45,705
...en dat kwam door mij.
Ik hoop dat je mijn excuses aanvaardt.

228
00:18:45,788 --> 00:18:47,414
Neem plaats.

229
00:18:52,169 --> 00:18:53,880
Ben je hier ooit eerder geweest?

230
00:18:53,963 --> 00:18:58,760
Een persoonlijke aanpak is niet genoeg.
En een paar duizend telefoontjes ook niet.

231
00:18:58,843 --> 00:19:01,638
Vierentachtigduizend in minder dan 24 uur.

232
00:19:02,221 --> 00:19:06,392
Maar laten we dat even aan de kant zetten
en over je goede vriend praten.

233
00:19:06,475 --> 00:19:09,896
Senator Austen.
-Hij wordt running mate, dat weet ik.

234
00:19:09,979 --> 00:19:11,731
Daar houdt 't niet bij op.

235
00:19:11,814 --> 00:19:14,942
U zei dat ik deze wet
niet zou hoeven steunen.

236
00:19:15,026 --> 00:19:16,903
Binnen een dag kan veel veranderen.

237
00:19:16,986 --> 00:19:20,364
We hadden geen idee
dat er zo'n vloedgolf zou komen.

238
00:19:20,447 --> 00:19:23,826
Julia Melman vond het al erg
dat ik met u in één ruimte was.

239
00:19:23,910 --> 00:19:27,121
Heb je het tegen haar gezegd?
-Ik moest wel.

240
00:19:28,247 --> 00:19:32,001
Anders had ik een vijand voor het leven.
Ze draait vast wel bij.

241
00:19:32,084 --> 00:19:35,880
Maar als ik tegen wapenbeurzen en
internetverkoop moet zijn, wordt ze woest.

242
00:19:35,963 --> 00:19:38,966
Dat doet hij niet. We hebben
miljoenen in z'n campagne gepompt.

243
00:19:39,050 --> 00:19:40,802
Hij heeft je niet meer nodig.

244
00:19:40,885 --> 00:19:44,055
Probeert u me te intimideren?
Denkt u dat we stoppen?

245
00:19:44,138 --> 00:19:45,765
Nee, ik heb een aanbod.

246
00:19:45,848 --> 00:19:50,269
Ohio is een lastige staat voor Democraten.
Julia heeft me altijd geholpen.

247
00:19:50,352 --> 00:19:55,524
Loyaliteit is belangrijk,
maar je moet nu loyaal zijn aan mij.

248
00:19:55,607 --> 00:19:57,234
Het is onmogelijk.

249
00:19:57,819 --> 00:19:59,236
Dan zeggen we het af.

250
00:19:59,320 --> 00:20:03,615
Ik zoek iemand anders.
-Ik bedoel dat ik de wet niet kan steunen.

251
00:20:03,700 --> 00:20:06,744
Maar die twee gaan nu hand in hand.

252
00:20:07,244 --> 00:20:10,289
Dus, doe je mee of niet?

253
00:20:10,372 --> 00:20:13,668
Wat als de wapenwet door het Huis komt,
maar niet door de Senaat?

254
00:20:13,751 --> 00:20:15,461
In ruil waarvoor?

255
00:20:16,295 --> 00:20:19,048
Overtuig de senator
om zich terug te trekken.

256
00:20:20,216 --> 00:20:23,177
De leiders willen hem
en we spelen het spelletje mee...

257
00:20:23,260 --> 00:20:27,264
...maar wij willen Cathy Durant.
Ze is een veel sterkere kandidaat.

258
00:20:27,348 --> 00:20:29,558
Bent u bereid om uw wet te laten gaan?

259
00:20:29,641 --> 00:20:33,645
Als het gaat tussen Conway verslaan
of jou verslaan is de keus makkelijk.

260
00:20:35,231 --> 00:20:38,025
Ik heb al gezegd
dat ik kan leven met running mate.

261
00:20:38,109 --> 00:20:41,612
Hoe kom ik terug op wat ik zei?
-Kijk morgen naar 't nieuws.

262
00:20:41,696 --> 00:20:43,280
Dit is de juiste keuze.

263
00:20:43,364 --> 00:20:45,199
Dat hoop ik wel.
-Reken daar maar op.

264
00:20:45,282 --> 00:20:48,870
Seth zal je een kopie
van de toespraak sturen.

265
00:20:50,287 --> 00:20:53,540
Breng de senator maar naar buiten.

266
00:22:03,945 --> 00:22:06,823
Sorry.
-Geeft niet. Kom maar binnen.

267
00:22:11,410 --> 00:22:15,039
Wat zei hij?
-Hij doet 't. En zij?

268
00:22:15,122 --> 00:22:17,124
Ze zal erover nadenken.

269
00:22:17,208 --> 00:22:19,626
Hoe weten we dat ze hem niets vertelt?

270
00:22:19,710 --> 00:22:22,964
Als ze dat doet, zorgen we dat de wet
door de Senaat komt.

271
00:22:23,965 --> 00:22:25,632
Wil je me een handdoek aangeven?

272
00:22:47,113 --> 00:22:50,241
Meechums hand.

273
00:22:53,285 --> 00:22:57,789
Die heb ik een tijdje geleden getekend.

274
00:22:58,790 --> 00:23:01,627
Ze hebben het gewit. Ach, laat maar.

275
00:23:01,710 --> 00:23:04,338
Francis, ik heb nagedacht over Yates.

276
00:23:06,007 --> 00:23:11,220
De Conways hebben alles.
Kinderen, de video's, twitter.

277
00:23:12,638 --> 00:23:15,391
Slechts weinig mensen begrijpen ons.

278
00:23:15,474 --> 00:23:17,643
Meechum begreep ons.

279
00:23:19,603 --> 00:23:20,980
Tom ook.

280
00:23:36,412 --> 00:23:37,454
Acht...

281
00:23:41,875 --> 00:23:43,920
Zeven. Mooi.

282
00:23:56,598 --> 00:23:58,642
Meneer met de lange broek.

283
00:24:04,982 --> 00:24:08,777
Meneer met de dure schoenen. Ga weg.

284
00:24:08,860 --> 00:24:10,321
Ga weg.
-Heb je honger?

285
00:24:10,821 --> 00:24:13,907
Je moet weggaan en neem je geld mee.

286
00:24:15,242 --> 00:24:17,578
Ik bel de politie.

287
00:24:17,661 --> 00:24:21,040
Ik bel ze nu meteen.

288
00:24:25,711 --> 00:24:26,920
Mevrouw.

289
00:24:30,091 --> 00:24:31,217
Ik ben agent Tom.

290
00:24:35,596 --> 00:24:37,389
U had gebeld?

291
00:24:39,725 --> 00:24:41,518
Er was hier net een man.

292
00:24:42,519 --> 00:24:45,939
Een slechte man.

293
00:24:46,023 --> 00:24:49,235
Woont u hier?
-Al 33 jaar.

294
00:24:50,902 --> 00:24:53,697
Drie, drie.

295
00:24:53,780 --> 00:24:56,450
Heeft u deze slechte man hier gezien?

296
00:25:05,834 --> 00:25:09,255
En deze vrouw dan?
Heeft u haar ooit gezien?

297
00:25:10,672 --> 00:25:12,841
Mooi.
-Ja, dat klopt.

298
00:25:13,925 --> 00:25:15,177
Hoer.

299
00:25:17,221 --> 00:25:21,392
Ga weg.
-Waarom zegt u dat?

300
00:25:21,475 --> 00:25:24,103
Vertel het aan agent Tom.
Waarom noemt u haar zo?

301
00:25:24,186 --> 00:25:26,147
Ga weg.

302
00:25:30,067 --> 00:25:35,281
Deze heb ik samen met mijn zoon gebouwd.
Hij gaat El Capitan beklimmen in de lente.

303
00:25:36,198 --> 00:25:37,199
Vrij klimmen.

304
00:25:38,117 --> 00:25:42,579
President proberen te worden voelt ook
als klimmen zonder veiligheidskabel.

305
00:25:43,664 --> 00:25:47,084
Waarom weet de pers niet dat u hier bent?
-Net als u...

306
00:25:47,168 --> 00:25:50,212
...neem ik zondagen vrij
om met familie en vrienden te zijn.

307
00:25:50,296 --> 00:25:52,173
Of om nieuwe vrienden te maken.

308
00:25:52,839 --> 00:25:56,052
Ik weet dat u nog steeds wilt
dat ik ontslag neem.

309
00:25:56,135 --> 00:25:58,054
Daar had ik niet mee mogen dreigen.

310
00:25:58,137 --> 00:26:01,307
Dreyer zegt dat IKO
nog een olieveld heeft ingenomen.

311
00:26:02,849 --> 00:26:03,975
Ze groeien.

312
00:26:04,518 --> 00:26:08,605
Dreyer deelt veel met u.
-Dit gebeurt onder uw toezicht.

313
00:26:10,774 --> 00:26:13,944
De president doet niets
en u kunt hem niet dwingen.

314
00:26:16,197 --> 00:26:17,448
Niet als u blijft.

315
00:26:18,490 --> 00:26:22,453
Als u ontslag neemt,
dan is het slechts tijdelijk.

316
00:26:23,662 --> 00:26:27,374
Als ik eenmaal politieke keuzes maak,
kan ik niet terug.

317
00:26:27,458 --> 00:26:29,376
Ik wil u niet gewoon weer aannemen.

318
00:26:31,087 --> 00:26:34,256
Ik wil u mijn running mate maken.

319
00:26:38,844 --> 00:26:42,431
Heb je het gelezen?
-Een stuk. Het is sterk.

320
00:26:42,514 --> 00:26:46,017
Het zal controversieel zijn.
Zeg ja en ik laat 't je lezen.

321
00:26:46,102 --> 00:26:50,814
De <i>Telegraph </i>gaat nooit akkoord.
-We hebben hetzelfde moederbedrijf.

322
00:26:50,897 --> 00:26:54,860
Ik mag niet voor anderen schrijven.
-Mijn vader zit in het bestuur.

323
00:26:54,943 --> 00:26:56,653
Eén telefoontje...

324
00:26:56,737 --> 00:27:00,157
Er zijn genoeg mensen
die graag zouden willen.

325
00:27:00,241 --> 00:27:02,159
Die kennen hem niet zo goed.

326
00:27:03,076 --> 00:27:07,164
Mijn nieuwe verkiezingscorrespondent
heeft Yates en jou samen zien wegglippen.

327
00:27:07,248 --> 00:27:10,667
Jij weet vast wel
hoe je Yates laat praten.

328
00:27:11,252 --> 00:27:12,794
Het is belangenverstrengeling.

329
00:27:15,046 --> 00:27:21,303
Ik heb dat ongepubliceerde stuk gelezen
waarin je mijn vader een tiran noemde.

330
00:27:22,012 --> 00:27:24,390
Sommigen van ons hebben gewerkt
voor 'n carrière...

331
00:27:24,473 --> 00:27:26,850
...en geen tijdschrift cadeau gekregen
van papa.

332
00:27:26,933 --> 00:27:29,561
Of oude schoolvrienden gebruikt.

333
00:27:30,312 --> 00:27:32,022
Dat ken ik allemaal al.

334
00:27:32,773 --> 00:27:36,277
Je mag mij misschien niet
en de Conways ook niet...

335
00:27:36,360 --> 00:27:40,822
...maar je hebt ons vast liever
dan nog vier jaar president Underwood.

336
00:27:43,825 --> 00:27:46,453
Het is goed geschreven.
-Weet ik.

337
00:27:48,164 --> 00:27:49,956
Maar een president intimideren...

338
00:27:51,542 --> 00:27:53,502
Ik sta hier nu wel.

339
00:27:54,420 --> 00:27:58,424
Francis heeft je duidelijk gemaakt
dat je ons niet uit moet dagen.

340
00:27:58,507 --> 00:28:02,052
Hij zou de hele wereld vertellen
dat ik <i>Scorpio</i> niet heb geschreven.

341
00:28:03,262 --> 00:28:08,225
Het mag niet voor de verkiezingen
worden gepubliceerd.

342
00:28:08,309 --> 00:28:09,435
Snap ik.

343
00:28:11,603 --> 00:28:13,146
Waarom wilde je dan afspreken?

344
00:28:15,649 --> 00:28:17,067
Ik heb een einde nodig.

345
00:28:18,610 --> 00:28:22,198
Ik heb een einde waar ik mee kan leven,
maar ik ben er niet gek op.

346
00:28:22,281 --> 00:28:25,576
Omdat het niet klopt.
-Het is waar dat je wegging.

347
00:28:26,493 --> 00:28:28,537
Dan zou ik hier niet zijn.

348
00:28:28,620 --> 00:28:33,041
Ik geloof in de verste verte niet dat je
naar je moeder ging omdat ze ziek is.

349
00:28:33,124 --> 00:28:36,127
Waarom niet?
-Je hebt haar nooit genoemd.

350
00:28:38,214 --> 00:28:41,175
Niets zeggen zegt soms heel veel.

351
00:28:42,926 --> 00:28:46,096
En als 't niet gaat over dat ze wegging,
maar over hoe ze terugkwam?

352
00:28:48,432 --> 00:28:52,060
Dat je hier bent
betekent niet dat je hier ook echt bent.

353
00:28:52,978 --> 00:28:54,646
Wil je dat niet graag weten?

354
00:28:57,941 --> 00:28:59,526
Wil je je einde niet?

355
00:29:02,571 --> 00:29:04,198
Ga je me erover vertellen?

356
00:29:05,241 --> 00:29:08,202
Over jullie. Zonder leugens.

357
00:29:08,285 --> 00:29:10,662
Ik ga je niets vertellen.

358
00:29:11,663 --> 00:29:13,874
Je mag observeren, net als eerst.

359
00:29:15,041 --> 00:29:21,006
Deze keer is alles wat je ziet van jou.
Daar willen we graag iets voor terug.

360
00:29:21,089 --> 00:29:27,012
Toespraken. We hebben iemand nodig
die ons kent en onze stem kent.

361
00:29:28,597 --> 00:29:30,432
Speechschrijver? Dat meen je niet.

362
00:29:30,516 --> 00:29:35,312
Dat is de enige manier om naar de pers
te verantwoorden waarom je bij ons bent.

363
00:29:36,647 --> 00:29:38,357
Je wilt me in de gaten houden.

364
00:29:39,024 --> 00:29:41,443
Dat lijkt me niet meer dan redelijk.

365
00:29:42,068 --> 00:29:44,112
Als jij ons in de gaten houdt.

366
00:29:45,989 --> 00:29:49,660
Je hebt ons een week gegeven.
We geven jou een dag.

367
00:29:55,916 --> 00:30:00,504
Het was precies hier, op deze plek...

368
00:30:00,587 --> 00:30:05,592
...dat ik werd geraakt door twee kogels
uit een illegaal aangeschaft wapen.

369
00:30:07,052 --> 00:30:12,724
Agent van de geheime dienst
Edward Meechum, marinier en mijn vriend...

370
00:30:12,808 --> 00:30:17,313
...werd gedood door de kogels
uit datzelfde wapen.

371
00:30:18,939 --> 00:30:21,149
De publieke steun...

372
00:30:21,232 --> 00:30:26,488
...voor de wet die antecedentenonderzoek
voor wapens verplicht stelt...

373
00:30:26,572 --> 00:30:30,284
...was de afgelopen dagen oorverdovend.

374
00:30:30,367 --> 00:30:34,037
We hebben duizenden stemmen gehoord...

375
00:30:34,120 --> 00:30:39,835
...en vandaag willen we
daar nog één aan toevoegen.

376
00:30:39,918 --> 00:30:44,340
En dat is een krachtige stem.
Senator Dean Austen uit Ohio.

377
00:30:52,055 --> 00:30:55,141
Ik ben al lid van de NRA
sinds ik tiener was.

378
00:30:55,225 --> 00:30:58,269
Ik heb altijd gevochten
voor het recht op wapenbezit.

379
00:30:58,812 --> 00:31:02,983
Maar vandaag laat ik weten dat ik de wet
van de first lady met alle macht steun.

380
00:31:04,360 --> 00:31:06,403
Alsjeblieft.

381
00:31:06,487 --> 00:31:08,447
Ik wil je nog iets vragen.

382
00:31:08,530 --> 00:31:11,575
Als jij zegt dat ze hier woonde,
geloof ik je.

383
00:31:11,658 --> 00:31:14,411
Ze hield niet van pizza,
want ik herinner me haar niet.

384
00:31:14,495 --> 00:31:16,538
En president Underwood.

385
00:31:16,622 --> 00:31:18,749
Ik kom maar niet van hem af.

386
00:31:18,832 --> 00:31:22,461
Mijn nummer werd net gebeld
met een automatisch bericht van z'n vrouw.

387
00:31:22,544 --> 00:31:25,756
Heb je hem ooit in deze buurt gezien?
-Zo vaak.

388
00:31:25,839 --> 00:31:28,467
Samen met de koningin van Engeland,
na het bowlen.

389
00:31:28,550 --> 00:31:30,135
Toen hij nog Congreslid was.

390
00:31:30,927 --> 00:31:34,305
Dat zou ik nog wel weten,
ik kan goed gezichten onthouden.

391
00:31:36,392 --> 00:31:38,184
Parmezaanse kaas?
-Daar.

392
00:31:46,443 --> 00:31:48,404
Hem heb ik hier wel eens gezien.

393
00:31:49,613 --> 00:31:52,991
De senator?
-Nee, die dooie van de geheime dienst.

394
00:32:03,460 --> 00:32:05,295
Hier?

395
00:32:05,379 --> 00:32:08,048
Een tijdje terug kwam hij hier
weleens koffie drinken.

396
00:32:08,131 --> 00:32:10,091
Hij bestelde nooit pizza, alleen koffie.

397
00:32:13,219 --> 00:32:17,348
Dat weet je echt zeker?
-Ik ben goed in gezichten.

398
00:32:23,564 --> 00:32:29,611
'De wielen kwamen van de grond
en Washington viel van haar af...

399
00:32:29,695 --> 00:32:34,365
...verdwijnend onder een deken
van mist en smog.

400
00:32:34,450 --> 00:32:36,702
Ze drukte haar gezicht tegen het raam...

401
00:32:36,785 --> 00:32:43,625
...en bedacht dat de wolken er
duizend jaar geleden ook zo uitzagen...

402
00:32:43,709 --> 00:32:46,878
...toen er niets dan moeras beneden was.

403
00:32:46,962 --> 00:32:51,049
Vanaf deze hoogte kon ze overal zijn...

404
00:32:51,132 --> 00:32:55,762
...maar het belangrijkste was
dat ze overal behalve daar was.'

405
00:32:57,013 --> 00:32:59,475
Wil je er nog één?

406
00:33:03,144 --> 00:33:06,732
EINDE

407
00:33:24,082 --> 00:33:25,792
Heeft hij gezegd waarom?

408
00:33:27,919 --> 00:33:29,630
Bedankt, Dana.

409
00:33:30,589 --> 00:33:33,967
Yates zegt nee. Hij heeft
een overeenkomst met de Underwoods.

410
00:33:34,050 --> 00:33:35,886
Hij speelde ons tegen elkaar uit.

411
00:33:36,887 --> 00:33:38,597
We kunnen dat stuk lekken.

412
00:33:41,391 --> 00:33:44,227
Dat is te riskant.
Mooi als we er mee wegkomen.

413
00:33:44,310 --> 00:33:48,732
Maar we lijken vast opportunisten
die een bekroonde auteur naaien.

414
00:33:48,815 --> 00:33:53,319
Dat is 't niet waard.
-Denk je dat het waar is, van die kloof?

415
00:33:54,237 --> 00:33:55,363
Wie zal het zeggen?

416
00:33:56,573 --> 00:33:58,659
Ik vind dat geweldig geschreven.

417
00:33:58,742 --> 00:34:02,621
Ik wou dat ik de rest had kunnen lezen.
-Ik vond <i>Scorpio</i> vreselijk.

418
00:34:03,830 --> 00:34:06,667
Dat boek was prachtig.
-Het is rommel.

419
00:34:06,750 --> 00:34:09,294
Waarom?
-Het hoofdpersonage is een watje.

420
00:34:09,878 --> 00:34:13,256
Je weet dat ik dat woord vreselijk vind.
-Het is zo.

421
00:34:13,339 --> 00:34:16,134
Hij laat z'n beste vriend zichzelf doden.
Hij doet niets?

422
00:34:16,217 --> 00:34:18,845
Hij leed. Hij zou toch sterven.

423
00:34:18,929 --> 00:34:20,889
Dat doet er niet toe. Het is laf.

424
00:34:20,972 --> 00:34:25,268
Ik vind hem dapper. Zijn vriend ook.
Ik vind Yates een dappere auteur.

425
00:34:25,351 --> 00:34:28,980
Dapper is nooit opgeven.
Doorvechten wat er ook gebeurt.

426
00:34:34,778 --> 00:34:37,280
Kate Baldwin wilde meewerken
als Yates ja zei?

427
00:34:37,363 --> 00:34:39,616
Dana gaf haar 20.000 woorden.

428
00:34:40,742 --> 00:34:41,910
We kunnen 't omkeren.

429
00:34:42,869 --> 00:34:43,870
Hoe?

430
00:34:44,538 --> 00:34:46,122
Bel haar terug.

431
00:34:50,501 --> 00:34:54,631
Olivia, ik wist niet
dat je in Washington was.

432
00:34:54,715 --> 00:34:56,007
Ik ben even op bezoek.

433
00:34:56,091 --> 00:34:58,719
Ik mis Dean soms.
Maar zeg dat niet tegen hem.

434
00:34:58,802 --> 00:35:00,887
Mogen we even?
-Laat haar blijven.

435
00:35:00,971 --> 00:35:04,224
Ik laat jullie alleen.
-Je man trekt zich terug als kandidaat.

436
00:35:05,851 --> 00:35:08,353
Daarom is ze hier, hè?
Voor de aankondiging.

437
00:35:08,436 --> 00:35:12,232
De persconferentie heeft je vast verrast,
maar de president dacht...

438
00:35:12,315 --> 00:35:15,318
...dat je 'n protest zou organiseren.
-Daar had hij gelijk in.

439
00:35:15,401 --> 00:35:18,279
Ik wilde dit met je bespreken
voor de aankondiging.

440
00:35:18,363 --> 00:35:19,906
Er komt geen aankondiging.

441
00:35:20,699 --> 00:35:22,784
Je kunt niet zomaar komen binnenstormen...

442
00:35:22,868 --> 00:35:26,329
We hebben 20 miljoen voor je man opgehaald
in zijn carrière.

443
00:35:26,412 --> 00:35:28,957
Dus ik mag binnenstormen wanneer ik wil.

444
00:35:29,040 --> 00:35:31,251
Toon een beetje respect.
-Schat.

445
00:35:31,334 --> 00:35:37,382
Dit is waar we voor hebben gewerkt.
-Als Underwood verliest...

446
00:35:37,465 --> 00:35:40,426
...moet je twee jaar lang
strijden voor je eigen verkiezing.

447
00:35:40,510 --> 00:35:44,014
Al onze 200.000 leden in Ohio
zullen zich tegen je keren.

448
00:35:44,097 --> 00:35:48,018
Je wordt niet meer herkozen en dan ligt
Olivia's advocatenkantoor op z'n gat.

449
00:35:48,101 --> 00:35:51,396
Je hebt de meeste cliënten dankzij ons.

450
00:35:53,857 --> 00:35:58,111
Hij durft niet meer? Wat kan ik doen?
-Laat hem van gedachten veranderen.

451
00:35:58,194 --> 00:36:00,781
Hij wil niet luisteren.
De NRA maakt het hem moeilijk.

452
00:36:00,864 --> 00:36:05,827
Omdat hij die persconferentie moest doen.
-Dat was zijn eigen idee.

453
00:36:05,911 --> 00:36:08,121
Hij zei dat hij er helemaal
bij wilde horen.

454
00:36:08,204 --> 00:36:13,084
De kandidaten moesten in balans zijn.
-Aan Austen doen we niets meer.

455
00:36:13,168 --> 00:36:15,461
De vraag is nu wie hem moet vervangen.

456
00:36:15,545 --> 00:36:17,130
Terug naar de lijst?

457
00:36:17,213 --> 00:36:20,091
Hij was prima,
maar ik zie niets in de anderen.

458
00:36:20,175 --> 00:36:24,095
Laten we niet helemaal opnieuw beginnen.
We hebben een goede lijst.

459
00:36:24,179 --> 00:36:27,140
Iedereen kan die namen steunen.
-Het is boerenverstand.

460
00:36:28,183 --> 00:36:32,562
Het probleem met boerenverstand
is dat het zo boers is.

461
00:36:33,479 --> 00:36:35,816
We hebben een betere optie.

462
00:36:35,899 --> 00:36:37,150
Wie dan?

463
00:36:39,069 --> 00:36:40,195
Cathy Durant.

464
00:36:40,278 --> 00:36:43,531
Louisiana is dan wel geen swing state,
dat weet ik.

465
00:36:43,614 --> 00:36:47,452
Maar ze is een nationaal figuur en helpt
om stemmen van vrouwen te krijgen.

466
00:36:47,535 --> 00:36:49,746
En ik vertrouw haar.

467
00:36:50,872 --> 00:36:53,834
Hoe zit het met wapens?
-Ze heeft zich nooit hard uitgesproken.

468
00:36:53,917 --> 00:36:57,754
Beter nog, ze heeft er nog nooit
een woord over gezegd.

469
00:37:02,718 --> 00:37:04,594
Ik vind het een goed idee.
-Ik ook.

470
00:37:05,553 --> 00:37:08,014
Maar toen bedacht ik nog iets.
-Wie?

471
00:37:08,098 --> 00:37:09,599
Niet wie, maar hoe.

472
00:37:10,516 --> 00:37:15,396
Ik vind dat ik haar niet moet kiezen.
De partij moet haar kiezen.

473
00:37:16,690 --> 00:37:18,692
Geen open conventie.

474
00:37:22,946 --> 00:37:28,159
We moeten accepteren dat mijn gezondheid
een grote risicofactor is voor ons.

475
00:37:28,243 --> 00:37:33,164
Wie running mate wordt,
kan uiteindelijk president worden.

476
00:37:33,248 --> 00:37:38,920
Dat is een scenario waar ik zelf niet aan
wil denken, maar we kunnen er niet omheen.

477
00:37:39,004 --> 00:37:44,050
Als het zo'n belangrijke beslissing is,
dan laten we de partij die toch nemen?

478
00:37:44,718 --> 00:37:48,513
Dan doet iedereen mee.
-Nee, we zorgen dat Cathy wint.

479
00:37:48,596 --> 00:37:54,144
Het lijkt alsof de partij haar kiest.
En we zullen continu in het nieuws zijn.

480
00:37:54,227 --> 00:37:56,271
Je wilt dat de conventie een circus wordt.

481
00:37:56,354 --> 00:37:58,899
Ik weet niet of je het weet...

482
00:37:58,982 --> 00:38:02,652
...maar politiek is niet langer theater,
het is showbusiness.

483
00:38:02,736 --> 00:38:05,280
Dus laten we de beste show geven.

484
00:38:06,114 --> 00:38:07,407
Geweldig.

485
00:38:07,490 --> 00:38:09,117
Wilt u even salueren?

486
00:38:14,247 --> 00:38:16,666
Militairen mogen niet met de pers praten.

487
00:38:16,750 --> 00:38:19,252
Hij heeft vanochtend
zijn ontslag aangeboden.

488
00:38:19,335 --> 00:38:20,628
Dat meen je niet.

489
00:38:20,711 --> 00:38:23,840
Wij hebben de online primeur
zodra de president 't accepteert.

490
00:38:24,549 --> 00:38:27,260
Niet gek voor een maandblad, hè?

491
00:38:27,343 --> 00:38:30,721
Zijn telefoon zal roodgloeiend staan.
-Maar jij krijgt de primeur.

492
00:38:32,682 --> 00:38:35,685
Het spijt me van Tom.
-Mij niet.

493
00:38:43,568 --> 00:38:46,029
Goedemiddag, ik ben Kate Baldwin.

494
00:38:47,322 --> 00:38:48,656
Zullen we?

495
00:38:49,574 --> 00:38:53,912
Het belangrijkste voor Mrs Underwood
zijn wapens.

496
00:38:53,995 --> 00:38:58,041
We gebruiken een aantal punten.
-Is er ook water?

497
00:39:03,546 --> 00:39:05,048
Ik heb een beetje een kater.

498
00:39:08,384 --> 00:39:10,386
Gelukkig ben ik niet dronken meer.

499
00:39:12,138 --> 00:39:15,516
Willen jullie ook wat?
-Nee, bedankt.

500
00:39:20,521 --> 00:39:22,023
De punten.

501
00:39:24,442 --> 00:39:25,944
Wat is er?

502
00:39:35,286 --> 00:39:37,288
Willen jullie me even excuseren?

503
00:39:41,042 --> 00:39:44,963
Ik wil vooral
het aantal doden duidelijk maken...

504
00:39:45,046 --> 00:39:48,049
...met persoonlijke verhalen
en dingen die mensen...

505
00:39:53,847 --> 00:39:55,306
Kan ik je even spreken?

506
00:39:56,641 --> 00:39:58,434
Ga maar door.

507
00:40:06,192 --> 00:40:11,364
Geeft ze echt iets om wapens?
-Wat doet dat ertoe?

508
00:40:20,165 --> 00:40:21,875
We wisten dat dit erin zat.

509
00:40:21,958 --> 00:40:25,336
Hij zal herrie gaan schoppen.
Conway zit hierachter.

510
00:40:25,420 --> 00:40:29,049
Het probleem is LeAnn,
zij liet ons de luchtaanval stoppen.

511
00:40:29,132 --> 00:40:31,384
Dat ligt in het verleden.

512
00:40:31,467 --> 00:40:35,263
Sorry, maar ze richt schade aan.
We moeten haar vervangen.

513
00:40:35,346 --> 00:40:37,432
Dankzij haar komt de wapenwet erdoor.

514
00:40:37,515 --> 00:40:42,645
Deze komt van Dana Treister, redacteur
van <i>Vanity Fair.</i> Geen idee waarom.

515
00:40:45,773 --> 00:40:48,401
Hij maakt hem zijn running mate.

516
00:40:48,484 --> 00:40:50,904
Wat is er aan de hand?
-Ik zal wat over 'm vinden.

517
00:40:50,987 --> 00:40:53,990
Hij is grondig gecheckt
voor de Joint Chiefs.

518
00:40:54,074 --> 00:40:56,659
Maak met Seth een bericht
over het ontslag.

519
00:40:56,742 --> 00:41:00,246
Kom, we gaan.
-Wat is er aan de hand?

520
00:41:06,127 --> 00:41:10,924
En het is de schuld van LeAnn.
Zijn ontslag komt door haar.

521
00:41:11,841 --> 00:41:15,470
Kijk wat je kunt vinden.
-De president zei net nee.

522
00:41:15,553 --> 00:41:16,972
Over LeAnn.

523
00:41:17,055 --> 00:41:19,099
Ik wil niet in een gevecht...

524
00:41:19,182 --> 00:41:23,436
We hadden een afspraak.
Je zou gehoorzaam zijn.

525
00:41:25,021 --> 00:41:26,982
Ik zal mijn best doen.

526
00:41:30,485 --> 00:41:33,571
Ben je het met Doug eens?
Heb je twijfels over LeAnn?

527
00:41:33,654 --> 00:41:35,949
Minder over haar dan over Tom.

528
00:41:36,032 --> 00:41:39,827
Maar ik zei dat ik je zou vertrouwen,
dus doe ik dat.

529
00:41:41,746 --> 00:41:45,166
Zijn ze al akkoord gegaan?
-Ze zijn nog sceptisch.

530
00:41:45,916 --> 00:41:47,502
We kunnen dit gebruiken.

531
00:41:48,378 --> 00:41:54,092
Laat alle twijfels over een open conventie
varen, want dit willen we overstemmen.

532
00:41:54,175 --> 00:41:56,177
Brockhart heeft ontslag genomen.

533
00:41:56,261 --> 00:41:59,472
En hij verschijnt op de voorkant
van <i>Vanity Fair.</i>

534
00:41:59,555 --> 00:42:01,432
Daar kan Conway heel wat mee.

535
00:42:07,063 --> 00:42:09,440
Bedankt voor jullie komst.

536
00:42:14,070 --> 00:42:16,072
Deze komt van Dana.
-Fijn je te zien.

537
00:42:16,156 --> 00:42:17,823
Het verhaal is bekend.

538
00:42:18,908 --> 00:42:20,660
Is mijn vrouw niet perfect?

539
00:42:23,371 --> 00:42:26,332
Laat haar weten hoe perfect ze is.
-Schei uit.

540
00:42:29,252 --> 00:42:31,629
Doe niet zo gek.

541
00:42:57,113 --> 00:43:01,951
Weet ik, Fausto.
Ik word ook al moe als ik eraan denk.

542
00:43:17,050 --> 00:43:19,135
Goed.

543
00:43:21,304 --> 00:43:23,306
Een reis van duizend mijl.

544
00:43:27,935 --> 00:43:30,480
REISDATA - EDWARD MEECHUM
1 MEI 2013 TOT 30 JUNI 2013

545
00:43:46,532 --> 00:43:49,032
Retail Subs: AssenzA
www.Addic7ed.com

