1
00:01:07,029 --> 00:01:08,029
Wat wilt U van me?

2
00:01:12,089 --> 00:01:15,486
Vertel het me.
Wat heb ik U ooit misdaan?

3
00:01:20,726 --> 00:01:22,060
Geef antwoord.

4
00:01:24,883 --> 00:01:28,635
<b>DRIE DAGEN EERDER</b>

5
00:01:30,018 --> 00:01:33,437
<b>DAMASCUS, SYRIË</b>

6
00:01:36,329 --> 00:01:39,929
<b>CHRISTELIJKE WIJK VAN DE OUDE STAD</b>

7
00:01:59,960 --> 00:02:01,460
Gefeliciteerd met je verjaardag.

8
00:02:03,780 --> 00:02:06,728
Je hebt het onthouden. Weet je...

9
00:02:07,526 --> 00:02:08,708
Ik kan dit niet accepteren.

10
00:02:08,724 --> 00:02:11,488
Aan de onderkant staat:
"eigendom van Carol Schiltzman".

11
00:02:12,345 --> 00:02:14,266
Ik dacht dat ik het eraf had gekrast.

12
00:02:15,934 --> 00:02:17,721
Bedankt, man, echt.
- Bedank me nog niet.

13
00:02:17,779 --> 00:02:19,759
De crew komt vanavond naar het hotel...

14
00:02:19,822 --> 00:02:23,492
en toen ik zei dat je 30 zou worden,
beloofden ze om er een flink feest van te maken.

15
00:02:23,564 --> 00:02:25,318
Ik ben nog niet bijgekomen van vorig jaar.

16
00:02:25,403 --> 00:02:29,612
Het ziet er rustig uit.
Ik maak een paar 'kwaliteit van het leven' foto's.

17
00:02:29,692 --> 00:02:31,976
Om de vrede vast te leggen.
- Doe het snel.

18
00:02:33,172 --> 00:02:35,456
Ik wil feesten.

19
00:02:36,907 --> 00:02:39,157
Voorzichtig.

20
00:03:33,588 --> 00:03:39,590
Jullie leven hier illegaal.
Verlaat dit gebied of jullie worden gearresteerd.

21
00:03:57,516 --> 00:04:00,161
Wat gebeurt er?
- Het leger verplaatst deze mensen.

22
00:04:00,277 --> 00:04:02,201
Ze hebben gehoord
dat ze terroristen verbergen.

23
00:04:02,231 --> 00:04:04,991
De enige terroristen die hier zijn,
zijn degenen die zij creëerden.

24
00:04:09,884 --> 00:04:10,884
Kelly.

25
00:04:12,595 --> 00:04:13,595
Damien?

26
00:04:14,605 --> 00:04:17,364
Wat doe je hier?
- Hetzelfde als jij.

27
00:04:20,791 --> 00:04:22,042
Ik wilde je bellen.

28
00:04:23,444 --> 00:04:25,291
Hoi, Kelly, goed je te zien.

29
00:04:25,441 --> 00:04:28,324
Amani. Ik dacht dat je tot bezinning
was gekomen en hem had gedumpt.

30
00:04:28,460 --> 00:04:32,093
Ik raak hem niet kwijt.
Wat heb je gezien? Kunnen we daarheen?

31
00:04:32,225 --> 00:04:33,752
Nee, het is afgesloten.

32
00:04:33,837 --> 00:04:37,393
Het zal een slachtpartij worden.
- Dan moeten we hier blijven.

33
00:04:37,512 --> 00:04:38,912
Meen je dat?
- Absoluut niet.

34
00:04:43,019 --> 00:04:45,824
Ik neem deze.

35
00:05:52,983 --> 00:05:55,343
Damien, ik hou van je.

36
00:05:56,407 --> 00:05:58,407
Het is allemaal voor jou.

37
00:06:02,457 --> 00:06:06,913
<i>Hic est filius meus dilectus...</i>

38
00:06:07,949 --> 00:06:10,752
Het is allemaal voor jou.
Damien, ik hou van je.

39
00:06:17,234 --> 00:06:19,102
Sta op.

40
00:06:51,276 --> 00:06:53,946
Place2Home Presents:
Damien S01E01: The Beast Rises

41
00:06:55,096 --> 00:06:57,176
Vertaling: Lineward - Controle: Liesje65

42
00:07:00,575 --> 00:07:01,607
Wie zoek je?

43
00:07:01,625 --> 00:07:03,260
Die vrouw.
- Wie?

44
00:07:03,594 --> 00:07:06,179
Die vrouw pakte me vast.
Ze wist mijn naam.

45
00:07:06,354 --> 00:07:09,735
Een andere journalist?
- Nee, hier uit Damascus.

46
00:07:09,853 --> 00:07:12,780
Ze zei dingen.
Dingen die ze niet kan weten.

47
00:07:12,866 --> 00:07:14,084
Ze deed iets.

48
00:07:14,170 --> 00:07:20,426
Ik zag herinneringen uit mijn jeugd.
Er was een ongeluk gebeurd.

49
00:07:20,496 --> 00:07:22,016
Je kon je dat toch niet herinneren?

50
00:07:22,087 --> 00:07:24,505
Ze bracht het terug. Ik was vijf.
Het was mijn verjaardag.

51
00:07:24,534 --> 00:07:26,485
We moeten uitzoeken waar die trucks heengaan.

52
00:07:26,505 --> 00:07:28,639
Kelly.

53
00:07:32,860 --> 00:07:34,573
Ik regel een ritje.

54
00:07:34,591 --> 00:07:36,845
Die man weet waar
die mensen worden heengebracht.

55
00:07:36,942 --> 00:07:39,003
Voor 500 dollar brengt hij ons daarheen.

56
00:07:40,999 --> 00:07:44,776
Ik zie je weer bij het hotel.
- Je kunt niet zomaar in een auto stappen.

57
00:07:44,834 --> 00:07:46,944
We kunnen gegijzeld worden.
- Ik moet haar vinden.

58
00:07:52,089 --> 00:07:53,469
Stop. Laat hem gaan.

59
00:07:58,179 --> 00:08:01,601
Alle journalisten worden
onmiddellijk het land uitgezet.

60
00:08:10,494 --> 00:08:12,988
<b>NEW YORK</b>

61
00:08:19,620 --> 00:08:24,431
Ik weet zeker dat dit opgepikt wordt door
de "Time," Huffpo, misschien "The New Yorker".

62
00:08:24,515 --> 00:08:26,435
Misschien krijg je wel een Pulitzer.

63
00:08:26,572 --> 00:08:29,624
Ik moet terug.
Jij weet dat ze ons er niet uit mochten gooien.

64
00:08:30,265 --> 00:08:32,994
Het enige wat ik weet,
is dat mijn baas gaat vragen...

65
00:08:33,033 --> 00:08:34,782
waarom ik nog steeds zaken doe met jou.

66
00:08:34,900 --> 00:08:37,213
Omdat hij de enige is
die dichtbij genoeg kan komen.

67
00:08:37,308 --> 00:08:38,991
Je moet ons daar terug zien te krijgen.

68
00:08:39,077 --> 00:08:43,581
Lieverd, dat gaat niet gebeuren.
Je mag Syrië niet meer in.

69
00:08:43,716 --> 00:08:47,638
Geef het een paar maanden...
- Dit kan niet wachten. Er gebeurt iets.

70
00:08:47,718 --> 00:08:49,838
Als dit gaat om privé...
- Nee, dat is het niet.

71
00:08:51,033 --> 00:08:52,033
Wat dan?

72
00:09:03,149 --> 00:09:05,291
Hallo?
<i>- Kelly, met Damien.</i>

73
00:09:06,004 --> 00:09:10,175
Is alles goed met je? Waar ben je?
- New York. Luister.

74
00:09:10,196 --> 00:09:12,423
Weet je waar ze de christenen
naartoe hebben gebracht?

75
00:09:12,443 --> 00:09:15,335
Ik moet die oude vrouw die mij vastpakte vinden.
- Ik heb het gezien.

76
00:09:15,808 --> 00:09:18,643
Ze pakte je gezicht en zei:
"Damien, ik hou van je."

77
00:09:18,780 --> 00:09:22,200
Kun je haar vinden?
- Waarom zou ik je helpen?

78
00:09:24,571 --> 00:09:27,878
We hadden iets. Maar...
- En jij verdween zomaar?

79
00:09:28,530 --> 00:09:30,311
Zonder verklaring?

80
00:09:30,412 --> 00:09:34,758
Het was de enige manier. Je moet me vertrouwen.
- Ik vertrouwde je.

81
00:09:38,388 --> 00:09:40,224
Kun je die vrouw vinden?

82
00:09:42,404 --> 00:09:43,404
Ik probeer het.

83
00:09:44,502 --> 00:09:45,634
Dank je.

84
00:09:55,175 --> 00:09:57,344
Dank je, Tiffany.
Ik neem het wel over.

85
00:09:59,381 --> 00:10:04,149
Damien Thorn. Lang geleden.
- Goed je te zien, Cray. Ik...

86
00:10:04,252 --> 00:10:07,437
Sorry dat ik je stoor.
Ik wil je om een gunst vragen.

87
00:10:07,532 --> 00:10:09,905
Wij Preston Hall broeders
moeten bij elkaar blijven, hè?

88
00:10:09,925 --> 00:10:11,370
Ik heb je al 15 jaar niet gezien.

89
00:10:11,456 --> 00:10:14,158
In contact blijven,
daar was ik nooit goed in.

90
00:10:14,749 --> 00:10:18,313
Ik deed een verhaal in Syrië.
En kreeg problemen met de huidige regering.

91
00:10:18,383 --> 00:10:21,802
Ik mag het land niet meer in.
- Jij moet ook andere contacten hebben.

92
00:10:21,921 --> 00:10:24,422
Ik kan Dean Beringer bellen,
maar die is heel druk.

93
00:10:24,557 --> 00:10:27,264
Ik wilde hem niet om zoiets kleins
een gunst vragen.

94
00:10:28,648 --> 00:10:30,736
Het hoofd van IMF is jou een gunst verschuldigd?

95
00:10:30,824 --> 00:10:32,405
Draait de wereld daar niet op?

96
00:10:32,461 --> 00:10:37,850
Laat me met mijn collega's praten,
we vinden wel een oplossing.

97
00:10:38,335 --> 00:10:41,453
Ik stel dat op prijs. Ik zei altijd al
dat jij één van de goederikken bent.

98
00:10:41,590 --> 00:10:43,232
Laat je jezelf uit.

99
00:10:52,079 --> 00:10:53,674
Damien Thorn.

100
00:10:55,392 --> 00:10:58,027
Ik kan niet geloven dat je het echt bent.

101
00:10:58,536 --> 00:11:01,705
Het is lang geleden.
- Sorry, ken ik u?

102
00:11:01,824 --> 00:11:03,740
Ann Rutledge.

103
00:11:04,605 --> 00:11:07,830
De laatste keer dat ik je zag,
was op je vaders begrafenis.

104
00:11:10,505 --> 00:11:12,219
U kende mijn vader?

105
00:11:12,296 --> 00:11:16,802
Hij was een goede man.
Onbesproken gedrag.

106
00:11:17,014 --> 00:11:22,138
Voor hem, om zo tragisch om het leven te komen...

107
00:11:23,399 --> 00:11:27,501
Maar jij was zo jong.
Ik kan me voorstellen, dat je niet veel meer weet.

108
00:11:28,219 --> 00:11:29,526
Helaas niet.

109
00:11:30,372 --> 00:11:32,011
Dat zal veranderen.

110
00:11:32,511 --> 00:11:37,093
Waarom zeg je dat?
- Omdat het een hele nieuwe wereld is.

111
00:11:37,553 --> 00:11:40,197
Het zegel is gebroken, de trompet heeft geblazen.

112
00:11:41,172 --> 00:11:42,606
Ik volg het niet.

113
00:11:42,727 --> 00:11:46,818
Je vader zou trots zijn geweest.
Je hebt zoveel te bieden.

114
00:11:46,904 --> 00:11:49,738
Ik maak foto's.

115
00:11:49,824 --> 00:11:53,878
Nederigheid is een overschatte deugd.

116
00:11:54,319 --> 00:11:59,042
Het moet niet makkelijk zijn geweest voor je,
werd van iedere school afgetrapt.

117
00:11:59,258 --> 00:12:02,761
Preston, Exeter, Oxford.
Denk jij dat die mensen...

118
00:12:02,856 --> 00:12:06,553
vergevingsgezinder waren geweest
voor een jongen met...

119
00:12:06,655 --> 00:12:08,032
zoveel talent.

120
00:12:11,333 --> 00:12:13,544
Jij lijkt veel te weten over waar ik ben geweest.

121
00:12:14,118 --> 00:12:16,788
Het verleden is als een strop om onze nekken.

122
00:12:18,001 --> 00:12:19,149
Nietwaar?

123
00:12:22,514 --> 00:12:27,719
De waarheid is, ik zou mijn werk niet goed doen,
als ik niet alles zou weten...

124
00:12:27,805 --> 00:12:29,484
over Damien Thorn.

125
00:12:30,864 --> 00:12:32,864
En wat is uw werk precies, mevrouw...

126
00:12:33,230 --> 00:12:34,396
Rutledge.

127
00:12:35,747 --> 00:12:39,828
Ik denk dat het 't best kan omschreven worden
als het beschermings-werk.

128
00:12:40,219 --> 00:12:43,238
Ik let op speciale belangen.

129
00:12:43,835 --> 00:12:44,853
Van wie?

130
00:12:44,879 --> 00:12:47,928
In mijn werk is discretie belangrijk.

131
00:12:48,677 --> 00:12:52,349
De sleutel is om altijd aanwezig te zijn...

132
00:12:53,369 --> 00:12:57,072
zonder de mensen te laten weten
dat je er al de hele tijd bent...

133
00:12:57,663 --> 00:12:59,523
meekijkend over hun schouder.

134
00:13:00,233 --> 00:13:02,191
Elke stap die ze maken.

135
00:13:04,624 --> 00:13:07,544
Ik wilde mij alleen voorstellen.

136
00:13:07,620 --> 00:13:11,142
Het is zo opwindend om
te zien hoe je gegroeid bent.

137
00:13:12,097 --> 00:13:15,366
Onze paden hebben zich al eens gekruist,
dat weet ik zeker.

138
00:13:48,982 --> 00:13:52,494
Heb je haar gevonden?
<i>- Ik heb het aan iedereen gevraagd in dat kamp.</i>

139
00:13:52,579 --> 00:13:55,167
<i>Niemand heeft haar ooit gezien.
Ik heb iets anders gevonden.</i>

140
00:13:56,162 --> 00:13:58,474
Ik ben terug in New York.
Ik sms je mijn adres.

141
00:13:58,494 --> 00:14:00,245
<i>Je wilt dit wel zien.</i>

142
00:14:18,446 --> 00:14:20,680
Ik heb het laten vertalen.

143
00:14:20,885 --> 00:14:22,725
Het is Latijns.

144
00:14:22,831 --> 00:14:27,755
Ze zei: ''Hier is mijn geliefde zoon,
over wie ik heel tevreden ben.''

145
00:14:27,840 --> 00:14:32,461
Volgens het Evangelie van Mattheus,
toen Johannes de Doper, Christus doopte...

146
00:14:32,729 --> 00:14:37,714
ging de hemel open en een stem
riep dezelfde woorden.

147
00:14:40,429 --> 00:14:43,859
Christus is waarschijnlijk
gedoopt toen hij 30 werd.

148
00:14:48,620 --> 00:14:51,956
Het was mijn 30e verjaardag,
toen ze me vastpakte.

149
00:14:52,138 --> 00:14:57,684
En je zat onder haar bloed, nietwaar?
Erin gedoopt.

150
00:14:58,814 --> 00:15:03,840
Christus begon als geestelijke na zijn doop,
zijn prediking.

151
00:15:06,598 --> 00:15:11,388
Ik heb visioenen gehad.
Nee, herinneringen.

152
00:15:12,383 --> 00:15:14,351
Die ik daarvoor nooit had gehad.

153
00:15:24,023 --> 00:15:25,930
Er was een feest.

154
00:15:28,196 --> 00:15:32,227
Ik was vijf. Mijn ouders leefden nog.

155
00:15:32,766 --> 00:15:39,173
Er waren pony's en draaimolens.

156
00:15:43,976 --> 00:15:45,822
Iemand schreeuwde mijn naam...

157
00:15:48,115 --> 00:15:49,321
dat ze van me hielden.

158
00:15:50,785 --> 00:15:53,615
Mijn gouvernante stond op de richel...

159
00:15:54,290 --> 00:15:58,142
waar iedereen bijstond,
met een strop om haar nek.

160
00:16:04,004 --> 00:16:07,422
Ze keek me recht aan,
en ze zei:

161
00:16:09,470 --> 00:16:11,020
''Het is allemaal voor jou.''

162
00:16:13,442 --> 00:16:15,388
En ze sprong haar dood tegemoet.

163
00:16:16,876 --> 00:16:18,185
Jezus.

164
00:16:19,033 --> 00:16:21,893
Hoe kon die oude vrouw die exacte woorden kennen?

165
00:16:25,265 --> 00:16:29,620
Dat is waarom ik wegging, Kelly.
Ik kon je niet hierin meeslepen.

166
00:16:30,358 --> 00:16:34,894
Waarin?
- Deze onzin.

167
00:16:34,980 --> 00:16:38,180
Ik dacht dat het gek was,
maar er was altijd...

168
00:16:39,609 --> 00:16:43,495
Iemand anders, iets, zoals een...

169
00:16:43,521 --> 00:16:45,822
Alsof er een donkere wolk boven mijn hoofd hangt.

170
00:16:45,869 --> 00:16:50,042
Ik heb het altijd genegeerd,
maar het was er altijd.

171
00:16:50,975 --> 00:16:53,758
En toen die oude vrouw mij vastpakte...

172
00:16:53,775 --> 00:16:58,101
was het alsof het in me zat, het groeide...

173
00:17:00,241 --> 00:17:03,129
Dit is mijn zus Simone.

174
00:17:03,864 --> 00:17:05,222
Damien Thorn.

175
00:17:06,493 --> 00:17:10,723
Ik weet wie je bent.
Goed je eindelijk te ontmoeten.

176
00:17:14,553 --> 00:17:18,724
Laat me jullie niet storen.
Hebben jullie iets nodig?

177
00:17:20,028 --> 00:17:21,029
Alles is goed.

178
00:17:22,894 --> 00:17:25,089
Ik verblijf hier als ik in New York ben.

179
00:17:28,329 --> 00:17:30,532
Je kwam hiervoor helemaal uit Damascus?

180
00:17:37,176 --> 00:17:40,812
Bedankt dat je mij probeert te helpen.

181
00:17:40,935 --> 00:17:45,041
Wacht. En die oude vrouw?
Hoe ga je haar vinden?

182
00:17:47,852 --> 00:17:49,608
Ik heb geen idee.

183
00:17:59,126 --> 00:18:01,209
Het is de enige foto die ik van haar kon vinden.

184
00:18:01,295 --> 00:18:03,802
Ik heb drie, vier foto's genomen.

185
00:18:03,888 --> 00:18:07,308
Ik heb alles doorzocht.
Dit is de enige waar ze op staat.

186
00:18:07,443 --> 00:18:11,231
Dan gaan we er nog een keer doorheen,
zelfs als het me de hele nacht kost.

187
00:18:11,317 --> 00:18:12,781
Wat is het probleem?

188
00:18:29,107 --> 00:18:31,347
Ik hoop dat ik jullie niet stoor.

189
00:18:31,485 --> 00:18:35,438
Eigenlijk, waren we...
- We waren net aan het afronden.

190
00:18:35,523 --> 00:18:38,807
Kijk of je het kunt vinden
en bel me later maar.

191
00:18:38,840 --> 00:18:40,006
Natuurlijk.

192
00:18:40,532 --> 00:18:43,452
Ik zou graag blijven.

193
00:18:43,538 --> 00:18:46,503
Je weet hoe de baas is,
als hij iets wil...

194
00:18:46,529 --> 00:18:49,687
Ik weet het.
- Goed om je te zien.

195
00:18:49,745 --> 00:18:51,581
Jou ook.

196
00:18:59,319 --> 00:19:00,874
Deze foto's...

197
00:19:02,001 --> 00:19:03,977
waarom hangen ze in je huis?

198
00:19:04,625 --> 00:19:05,625
De pijn.

199
00:19:10,383 --> 00:19:13,502
Die donkere wolk die jou volgt.

200
00:19:13,588 --> 00:19:15,029
Je kunt het niet binnenlaten.

201
00:19:16,926 --> 00:19:20,566
Maar dat betekent niet
dat je al het andere moet buitensluiten.

202
00:19:22,654 --> 00:19:24,623
Nee, je hebt gelijk.

203
00:19:25,161 --> 00:19:26,728
Dat heb je altijd.

204
00:19:38,466 --> 00:19:44,891
Ik zocht naar verhalen over je verjaardagsfeestje.
Ik kon niets vinden, maar ik heb wel dit gevonden.

205
00:19:47,533 --> 00:19:50,506
De fotograaf Jennings,
is vermoord in Meddigo.

206
00:19:52,263 --> 00:19:53,932
Hij kende je vader.

207
00:19:54,160 --> 00:19:56,329
Mijn vader was een publiek figuur.

208
00:19:56,414 --> 00:19:59,217
Weer een sterfgeval,
allemaal binnen een paar weken.

209
00:20:00,063 --> 00:20:02,674
Dat verklaart nog steeds niets
over die oude vrouw.

210
00:20:04,512 --> 00:20:07,765
Het artikel schrijft dat
Jennings stierf bij Mediggo...

211
00:20:07,788 --> 00:20:10,041
een archeologische opgraving in Israël.

212
00:20:10,064 --> 00:20:13,561
Het was de enige connectie die
ik kon vinden met het Midden-Oosten.

213
00:20:13,731 --> 00:20:16,489
Het is mij gelukt om toegang te krijgen
tot je vaders reisverslag.

214
00:20:16,533 --> 00:20:19,689
Hij was in Mediggo toen Jennings stierf.

215
00:20:20,132 --> 00:20:21,368
Waarom?

216
00:20:21,525 --> 00:20:27,197
De opgraving werd gerund door Carl Bugenhagen,
een gerenommeerde bijbelgeleerde.

217
00:20:27,252 --> 00:20:30,298
Is later in datzelfde jaar gestorven.
Ik heb een student van hem gevonden.

218
00:20:30,322 --> 00:20:31,874
Die toen met hem samenwerkte.

219
00:20:32,242 --> 00:20:34,288
Het is het misschien waard om met hem te praten.

220
00:21:01,694 --> 00:21:03,165
Professor Rneus?

221
00:21:03,191 --> 00:21:05,956
Ik ben Kelly Baptiste.
We hebben elkaar gesproken aan de telefoon.

222
00:21:07,697 --> 00:21:10,802
O, ja, de vrouw van de krant.

223
00:21:11,126 --> 00:21:14,434
Je wilde wat weten
over mijn oude leraar Bugenhagen.

224
00:21:14,806 --> 00:21:16,690
Damien Thorn.

225
00:21:20,753 --> 00:21:21,753
Mag ik?

226
00:21:45,274 --> 00:21:47,189
Ik heb niet veel tijd.

227
00:21:48,202 --> 00:21:50,140
Bedankt dat u ons wilde ontvangen.

228
00:21:50,918 --> 00:21:52,286
Damiens vader...

229
00:21:52,371 --> 00:21:54,291
Ik weet precies wie u bent, meneer Thorn.

230
00:21:55,116 --> 00:21:58,173
U was een soort obsessie voor dokter Bugenhagen.

231
00:21:58,876 --> 00:22:00,235
Waarom was dat?

232
00:22:01,964 --> 00:22:03,577
Weet je wie hij was?

233
00:22:04,943 --> 00:22:06,475
Een bijbelgeleerde.

234
00:22:07,103 --> 00:22:11,734
Hij was één van de beste in de wereld,
over het ''Boek der Openbaringen."

235
00:22:11,820 --> 00:22:13,691
Mijn vader heeft hem opgezocht, waarom?

236
00:22:15,112 --> 00:22:17,415
Dat was lang geleden.

237
00:22:17,582 --> 00:22:21,722
Wij zijn van ver gekomen om uit te zoeken
waarom mijn vader, een politicus...

238
00:22:21,808 --> 00:22:23,640
een bijbelgeleerde bezocht.

239
00:22:23,644 --> 00:22:27,624
Hij was geen godvrezend man.
- Jouw vader wilde antwoorden...

240
00:22:29,188 --> 00:22:30,544
over het Beest.

241
00:22:31,754 --> 00:22:33,189
De valse Messias...

242
00:22:35,779 --> 00:22:39,532
beschreven in het ''Boek der Openbaringen".

243
00:22:46,546 --> 00:22:47,961
Dienaar van Satan.

244
00:22:48,139 --> 00:22:53,870
Hij wil aanbeden worden als een koning.
En dan zal zijn ware aard geopenbaard worden.

245
00:22:55,646 --> 00:22:59,288
Hij zal de grootste tiran worden
die de wereld ooit heeft gezien...

246
00:22:59,444 --> 00:23:04,534
gedijt op de duisternis,
pest, hongersnood, oorlog...

247
00:23:04,878 --> 00:23:07,498
het einde der dagen...

248
00:23:07,632 --> 00:23:10,744
totdat hij verslagen wordt
door de teruggekomen Christus...

249
00:23:11,079 --> 00:23:13,247
tijdens het laatste oordeel.

250
00:23:16,221 --> 00:23:17,553
De Antichrist.

251
00:23:17,579 --> 00:23:20,498
Dat woord wordt niet echt gebruikt
in het ''Boek der Openbaringen".

252
00:23:21,446 --> 00:23:26,531
Maar de vroege kerkvaders geloofden dat het Beest
en de Antichrist hetzelfde zijn.

253
00:23:27,236 --> 00:23:30,810
"Thessalonicenzen" noemen hem de man zonder wetten.

254
00:23:31,625 --> 00:23:36,207
De duivel heeft vele namen.
- Wat heeft dit te maken met mijn vader?

255
00:23:37,645 --> 00:23:40,139
Hij was een diplomaat, toch?

256
00:23:40,778 --> 00:23:45,733
Velen verwachten dat het Beest
uit de politieke wereld komt.

257
00:23:46,628 --> 00:23:49,434
Toen het "Boek der Openbaringen"
voor het eerst werd geschreven...

258
00:23:51,044 --> 00:23:52,919
Was het de keizer Nero...

259
00:23:54,715 --> 00:24:00,820
die hem herkende door zijn nummer:
666.

260
00:24:02,065 --> 00:24:03,838
Betekent dat iets voor jou?

261
00:24:05,222 --> 00:24:06,552
Nee.

262
00:24:06,770 --> 00:24:10,076
Komen deze mensen jou bekend voor?

263
00:24:12,063 --> 00:24:13,731
Nee, ik denk het niet.

264
00:24:14,199 --> 00:24:16,918
De man was een fotograaf...
- Bedankt voor je tijd.

265
00:24:27,642 --> 00:24:31,062
Meneer Thorn.

266
00:24:33,534 --> 00:24:37,455
Je moet Christus accepteren als je redder.

267
00:24:38,524 --> 00:24:41,663
Accepteer Christus. Dat is je enige redding.

268
00:24:41,748 --> 00:24:46,085
Drink Zijn bloed. Eet Zijn vlees.
Accepteer onze Redder.

269
00:24:46,171 --> 00:24:51,516
Zeg je nu dat mijn vader gelijk had?
- Hij is dan wel geen vuur en zwavel, meneer Thorn.

270
00:24:51,551 --> 00:24:54,153
Maar de duivel bestaat.

271
00:24:54,240 --> 00:24:57,691
Hij schuilt in de donkere hoeken van het hart.

272
00:25:09,178 --> 00:25:12,180
Dit was tijdverspilling.

273
00:27:33,214 --> 00:27:36,059
Je hebt niets gezegd,
sinds we bij die school zijn vertrokken.

274
00:27:36,831 --> 00:27:38,231
Wat wil je dat ik zeg?

275
00:27:38,418 --> 00:27:43,774
Blijkbaar hebben andere mensen
de toevalligheden om je heen al waargenomen.

276
00:27:44,228 --> 00:27:47,999
Je wilt dat ik geloof dat er echt een God is...

277
00:27:48,026 --> 00:27:50,744
er echt een duivel is,
en dat ik aan de verkeerde kant sta. Onzin.

278
00:27:55,881 --> 00:27:57,630
Ik heb niet alle antwoorden.

279
00:27:58,162 --> 00:27:59,342
Jij ook niet.

280
00:28:09,869 --> 00:28:11,037
Hallo?

281
00:28:11,521 --> 00:28:13,026
Ja, dat ben ik.

282
00:28:14,052 --> 00:28:15,938
Ja, ik was daar vandaag.

283
00:28:17,610 --> 00:28:18,648
Mijn God.

284
00:28:21,864 --> 00:28:24,541
Natuurlijk. Dank u.

285
00:28:30,996 --> 00:28:32,962
Reneus is vermoord.

286
00:28:34,187 --> 00:28:36,502
De politie zegt dat hij werd
verscheurd door dieren.

287
00:28:40,564 --> 00:28:42,262
Dit komt door mij.

288
00:28:45,809 --> 00:28:47,475
Ik zei het toch.

289
00:28:52,938 --> 00:28:54,839
Wat er ook aan de hand is...

290
00:28:55,357 --> 00:28:58,088
Je bent niet alleen.
Laat me je helpen.

291
00:28:58,195 --> 00:28:59,635
Nee, je moet gaan.

292
00:29:00,757 --> 00:29:03,847
Nee, we kunnen dit aan.

293
00:29:04,293 --> 00:29:07,815
Er is geen 'we'.

294
00:29:07,841 --> 00:29:11,171
Ik had je niet moeten bellen.
Dat was een vergissing.

295
00:29:11,520 --> 00:29:15,268
Zeg dat niet.
Dit heeft niets met jou te maken.

296
00:29:15,296 --> 00:29:17,543
Ja, dat heeft het wel.

297
00:29:18,397 --> 00:29:20,898
Kelly, je...

298
00:29:23,238 --> 00:29:24,488
Je moet gaan.

299
00:29:24,573 --> 00:29:26,211
Laat me met rust.

300
00:29:27,046 --> 00:29:29,166
Doe dit niet.
- Ga weg.

301
00:31:43,901 --> 00:31:47,906
Help me.

302
00:31:54,500 --> 00:31:56,386
Help me.

303
00:31:57,922 --> 00:32:01,183
Ik heb je.
- Haal me eruit.

304
00:32:01,268 --> 00:32:05,937
Iets heeft mij vast.

305
00:32:06,024 --> 00:32:08,242
Nee.

306
00:32:08,327 --> 00:32:11,780
Nee, Kelly. Nee.

307
00:32:11,917 --> 00:32:14,251
Kelly. Help.

308
00:32:35,080 --> 00:32:37,394
Langzaam.

309
00:32:52,057 --> 00:32:54,522
Laat mij erlangs. Ik ben haar zus.

310
00:32:56,076 --> 00:32:57,820
Heb je haar gevonden?

311
00:34:10,103 --> 00:34:13,815
Is er iemand die ik kan bellen?

312
00:34:29,382 --> 00:34:33,403
We waren altijd bang
dat haar vliegtuig zou neerstorten...

313
00:34:34,554 --> 00:34:36,548
of zij gewond zou raken in het veld.

314
00:34:40,604 --> 00:34:42,354
Ze was onverschrokken.

315
00:34:45,820 --> 00:34:48,320
Ze is nu op een betere plek.

316
00:34:54,715 --> 00:34:56,640
Je gelooft dat niet, hè?

317
00:34:57,809 --> 00:35:00,988
Ik weet niet wat ik moet geloven.

318
00:35:02,684 --> 00:35:04,496
Ze kan niet weg zijn.

319
00:35:06,771 --> 00:35:08,678
Dit kan niet alles zijn wat we hebben.

320
00:35:11,747 --> 00:35:14,573
Dat moet ik nu echt geloven.

321
00:35:15,945 --> 00:35:18,285
De dood is niet het einde.

322
00:35:33,416 --> 00:35:34,750
Pa?

323
00:35:37,662 --> 00:35:39,087
Het gaat over Kelly.

324
00:36:07,964 --> 00:36:11,030
Hij heeft gisteravond Igor Reneus bezocht.

325
00:36:12,693 --> 00:36:14,296
Wat heeft Igor Reneus gezegd?

326
00:36:17,650 --> 00:36:18,812
Hij is dood.

327
00:36:22,457 --> 00:36:24,426
Hoe is dat mogelijk?

328
00:36:24,910 --> 00:36:28,547
Thorn was in Damascus, niet in Israël.

329
00:36:29,540 --> 00:36:32,831
Het Beest zal herrijzen in het heilige land.

330
00:36:35,095 --> 00:36:41,524
De weg door Jeruzalem?
Rome loopt door Damascus.

331
00:36:41,943 --> 00:36:47,331
Dat is waar de apostel Paulus
Christus zag herrijzen...

332
00:36:47,449 --> 00:36:50,837
en de hele wereld werd meegesleept.

333
00:37:06,652 --> 00:37:09,789
Ik zei al dat we te lang hebben gewacht.

334
00:38:29,801 --> 00:38:31,295
Wat wilt U van mij?

335
00:38:34,110 --> 00:38:37,898
Vertel het mij.
Wat heb ik U ooit misdaan?

336
00:38:40,395 --> 00:38:44,408
Mijn moeder, mijn vader.

337
00:38:46,101 --> 00:38:47,101
Hoeveel nog meer?

338
00:38:52,570 --> 00:38:54,330
Je hoefde haar niet te vermoorden.

339
00:39:00,503 --> 00:39:03,504
Waarom?

340
00:39:07,325 --> 00:39:10,999
Waarom?

341
00:39:15,383 --> 00:39:16,383
Geef antwoord.

342
00:39:50,494 --> 00:39:54,419
Papa.

343
00:39:59,008 --> 00:40:00,701
Alstublieft, papa, nee.

344
00:40:19,893 --> 00:40:20,973
Jij bent het.

345
00:40:24,093 --> 00:40:25,900
Hoe ben je hier gekomen?

346
00:40:25,926 --> 00:40:29,519
Waarom zeg je zulke dingen?
Wat is er allemaal voor mij?

347
00:40:29,590 --> 00:40:31,708
Nee, wacht.
Wie ben jij?

348
00:40:34,913 --> 00:40:36,106
Ga bij haar weg.

349
00:42:19,603 --> 00:42:22,902
Place2Home
Vertaling: Lineward - Controle: Liesje65

