1
00:01:03,229 --> 00:01:04,729
Wat wilt U van me?

2
00:01:08,289 --> 00:01:11,686
Vertel het me.
Wat heb ik U ooit misdaan?

3
00:01:16,926 --> 00:01:18,260
Geef antwoord.

4
00:01:21,083 --> 00:01:24,835
<b>DRIE DAGEN EERDER</b>

5
00:01:26,218 --> 00:01:29,637
<b>DAMASCUS, SYRIË</b>

6
00:01:32,529 --> 00:01:36,129
<b>CHRISTELIJKE WIJK VAN DE OUDE STAD</b>

7
00:01:56,160 --> 00:01:57,660
Gefeliciteerd met je verjaardag.

8
00:01:59,980 --> 00:02:02,928
Je hebt het onthouden. Weet je...

9
00:02:03,726 --> 00:02:04,908
Ik kan dit niet accepteren.

10
00:02:04,924 --> 00:02:07,688
Aan de onderkant staat:
"eigendom van Carol Schiltzman".

11
00:02:08,545 --> 00:02:10,466
Ik dacht dat ik het eraf had gekrast.

12
00:02:12,134 --> 00:02:13,921
Bedankt, man, echt.
- Bedank me nog niet.

13
00:02:13,979 --> 00:02:15,959
De crew komt vanavond naar het hotel...

14
00:02:16,022 --> 00:02:19,692
en toen ik zei dat je 30 zou worden,
beloofden ze om er een flink feest van te maken.

15
00:02:19,764 --> 00:02:21,518
Ik ben nog niet bijgekomen van vorig jaar.

16
00:02:21,603 --> 00:02:25,812
Het ziet er rustig uit.
Ik maak een paar 'kwaliteit van het leven' foto's.

17
00:02:25,892 --> 00:02:28,176
Om de vrede vast te leggen.
- Doe het snel.

18
00:02:29,372 --> 00:02:31,656
Ik wil feesten.

19
00:02:33,107 --> 00:02:35,357
Voorzichtig.

20
00:03:29,730 --> 00:03:35,982
Jullie leven hier illegaal.
Verlaat dit gebied of jullie worden gearresteerd.

21
00:03:53,516 --> 00:03:56,161
Wat gebeurt er?
- Het leger verplaatst deze mensen.

22
00:03:56,277 --> 00:03:58,201
Ze hebben gehoord
dat ze terroristen verbergen.

23
00:03:58,231 --> 00:04:00,991
De enige terroristen die hier zijn,
zijn degenen die zij creëerden.

24
00:04:06,384 --> 00:04:07,384
Kelly.

25
00:04:08,795 --> 00:04:09,795
Damien?

26
00:04:10,805 --> 00:04:13,564
Wat doe je hier?
- Hetzelfde als jij.

27
00:04:16,991 --> 00:04:18,242
Ik wilde je bellen.

28
00:04:19,644 --> 00:04:21,491
Hoi, Kelly, goed je te zien.

29
00:04:21,641 --> 00:04:24,524
Amani. Ik dacht dat je tot bezinning
was gekomen en hem had gedumpt.

30
00:04:24,660 --> 00:04:28,293
Ik raak hem niet kwijt.
Wat heb je gezien? Kunnen we daarheen?

31
00:04:28,421 --> 00:04:29,955
Nee, het is afgesloten.

32
00:04:30,032 --> 00:04:33,593
Het zal een slachtpartij worden.
- Dan moeten we hier blijven.

33
00:04:33,719 --> 00:04:35,116
Meen je dat?
- Absoluut niet.

34
00:04:39,214 --> 00:04:42,024
Ik neem deze.

35
00:05:49,189 --> 00:05:51,549
Damien, ik hou van je.

36
00:05:52,609 --> 00:05:54,601
Het is allemaal voor jou.

37
00:05:58,654 --> 00:06:03,118
<i>Hic est filius meus dilectus...</i>

38
00:06:04,149 --> 00:06:06,952
Het is allemaal voor jou.
Damien, ik hou van je.

39
00:06:13,434 --> 00:06:15,302
Sta op.

40
00:06:47,476 --> 00:06:50,146
Place2Home Presents:
Damien S01E01: The Beast Rises

41
00:06:51,296 --> 00:06:53,376
Vertaling: Lineward - Controle: Liesje65

42
00:06:56,775 --> 00:06:57,807
Wie zoek je?

43
00:06:57,825 --> 00:06:59,460
Die vrouw.
- Wie?

44
00:06:59,794 --> 00:07:02,379
Die vrouw pakte me vast.
Ze wist mijn naam.

45
00:07:02,554 --> 00:07:05,935
Een andere journalist?
- Nee, hier uit Damascus.

46
00:07:06,053 --> 00:07:08,980
Ze zei dingen.
Dingen die ze niet kan weten.

47
00:07:09,066 --> 00:07:10,284
Ze deed iets.

48
00:07:10,370 --> 00:07:16,626
Ik zag herinneringen uit mijn jeugd.
Er was een ongeluk gebeurd.

49
00:07:16,696 --> 00:07:18,216
Je kon je dat toch niet herinneren?

50
00:07:18,287 --> 00:07:20,705
Ze bracht het terug. Ik was vijf.
Het was mijn verjaardag.

51
00:07:20,734 --> 00:07:22,685
We moeten uitzoeken waar die trucks heengaan.

52
00:07:22,705 --> 00:07:24,839
Kelly.

53
00:07:29,423 --> 00:07:30,774
Ik regel een ritje.

54
00:07:30,793 --> 00:07:33,042
Die man weet waar
die mensen worden heengebracht.

55
00:07:33,142 --> 00:07:35,209
Voor 500 dollar brengt hij ons daarheen.

56
00:07:37,198 --> 00:07:40,977
Ik zie je weer bij het hotel.
- Je kunt niet zomaar in een auto stappen.

57
00:07:41,037 --> 00:07:43,146
We kunnen gegijzeld worden.
- Ik moet haar vinden.

58
00:07:48,283 --> 00:07:49,667
Stop. Laat hem gaan.

59
00:07:54,375 --> 00:07:57,802
Alle journalisten worden
onmiddellijk het land uitgezet.

60
00:08:10,693 --> 00:08:13,186
<b>NEW YORK</b>

61
00:08:19,820 --> 00:08:24,631
Ik weet zeker dat dit opgepikt wordt door
de "Time," Huffpo, misschien "The New Yorker".

62
00:08:24,715 --> 00:08:26,635
Misschien krijg je wel een Pulitzer.

63
00:08:26,772 --> 00:08:29,824
Ik moet terug.
Jij weet dat ze ons er niet uit mochten gooien.

64
00:08:30,465 --> 00:08:33,194
Het enige wat ik weet,
is dat mijn baas gaat vragen...

65
00:08:33,233 --> 00:08:34,982
waarom ik nog steeds zaken doe met jou.

66
00:08:35,100 --> 00:08:37,413
Omdat hij de enige is
die dichtbij genoeg kan komen.

67
00:08:37,508 --> 00:08:39,191
Je moet ons daar terug zien te krijgen.

68
00:08:39,277 --> 00:08:43,781
Lieverd, dat gaat niet gebeuren.
Je mag Syrië niet meer in.

69
00:08:43,916 --> 00:08:47,838
Geef het een paar maanden...
- Dit kan niet wachten. Er gebeurt iets.

70
00:08:47,918 --> 00:08:50,038
Als dit gaat om privé...
- Nee, dat is het niet.

71
00:08:51,233 --> 00:08:52,233
Wat dan?

72
00:09:03,349 --> 00:09:05,491
Hallo?
<i>- Kelly, met Damien.</i>

73
00:09:06,204 --> 00:09:10,375
Is alles goed met je? Waar ben je?
- New York. Luister.

74
00:09:10,396 --> 00:09:12,623
Weet je waar ze de christenen
naartoe hebben gebracht?

75
00:09:12,643 --> 00:09:15,535
Ik moet die oude vrouw die mij vastpakte vinden.
- Ik heb het gezien.

76
00:09:16,008 --> 00:09:18,843
Ze pakte je gezicht en zei:
"Damien, ik hou van je."

77
00:09:18,980 --> 00:09:22,400
Kun je haar vinden?
- Waarom zou ik je helpen?

78
00:09:24,771 --> 00:09:28,078
We hadden iets. Maar...
- En jij verdween zomaar?

79
00:09:28,730 --> 00:09:30,511
Zonder verklaring?

80
00:09:30,612 --> 00:09:34,958
Het was de enige manier. Je moet me vertrouwen.
- Ik vertrouwde je.

81
00:09:38,588 --> 00:09:40,424
Kun je die vrouw vinden?

82
00:09:42,604 --> 00:09:43,604
Ik probeer het.

83
00:09:44,702 --> 00:09:45,834
Dank je.

84
00:09:55,375 --> 00:09:57,544
Dank je, Tiffany.
Ik neem het wel over.

85
00:09:59,581 --> 00:10:04,349
Damien Thorn. Lang geleden.
- Goed je te zien, Cray. Ik...

86
00:10:04,452 --> 00:10:07,637
Sorry dat ik je stoor.
Ik wil je om een gunst vragen.

87
00:10:07,732 --> 00:10:10,105
Wij Preston Hall broeders
moeten bij elkaar blijven, hè?

88
00:10:10,125 --> 00:10:11,570
Ik heb je al 15 jaar niet gezien.

89
00:10:11,656 --> 00:10:14,358
In contact blijven,
daar was ik nooit goed in.

90
00:10:14,949 --> 00:10:18,513
Ik deed een verhaal in Syrië.
En kreeg problemen met de huidige regering.

91
00:10:18,583 --> 00:10:22,002
Ik mag het land niet meer in.
- Jij moet ook andere contacten hebben.

92
00:10:22,121 --> 00:10:24,622
Ik kan Dean Beringer bellen,
maar die is heel druk.

93
00:10:24,757 --> 00:10:27,464
Ik wilde hem niet om zoiets kleins
een gunst vragen.

94
00:10:28,848 --> 00:10:30,936
Het hoofd van IMF is jou een gunst verschuldigd?

95
00:10:31,024 --> 00:10:32,605
Draait de wereld daar niet op?

96
00:10:32,661 --> 00:10:38,050
Laat me met mijn collega's praten,
we vinden wel een oplossing.

97
00:10:38,535 --> 00:10:41,653
Ik stel dat op prijs. Ik zei altijd al
dat jij één van de goederikken bent.

98
00:10:41,790 --> 00:10:43,432
Laat je jezelf uit.

99
00:10:52,279 --> 00:10:53,874
Damien Thorn.

100
00:10:55,592 --> 00:10:58,227
Ik kan niet geloven dat je het echt bent.

101
00:10:58,736 --> 00:11:01,905
Het is lang geleden.
- Sorry, ken ik u?

102
00:11:02,024 --> 00:11:03,940
Ann Rutledge.

103
00:11:04,805 --> 00:11:08,030
De laatste keer dat ik je zag,
was op je vaders begrafenis.

104
00:11:10,705 --> 00:11:12,419
U kende mijn vader?

105
00:11:12,496 --> 00:11:17,002
Hij was een goede man.
Onbesproken gedrag.

106
00:11:17,214 --> 00:11:22,338
Voor hem, om zo tragisch om het leven te komen...

107
00:11:23,599 --> 00:11:27,701
Maar jij was zo jong.
Ik kan me voorstellen, dat je niet veel meer weet.

108
00:11:28,419 --> 00:11:29,726
Helaas niet.

109
00:11:30,572 --> 00:11:32,211
Dat zal veranderen.

110
00:11:32,711 --> 00:11:37,293
Waarom zeg je dat?
- Omdat het een hele nieuwe wereld is.

111
00:11:37,753 --> 00:11:40,397
Het zegel is gebroken, de trompet heeft geblazen.

112
00:11:41,372 --> 00:11:42,806
Ik volg het niet.

113
00:11:42,927 --> 00:11:47,018
Je vader zou trots zijn geweest.
Je hebt zoveel te bieden.

114
00:11:47,104 --> 00:11:49,938
Ik maak foto's.

115
00:11:50,024 --> 00:11:54,078
Nederigheid is een overschatte deugd.

116
00:11:54,519 --> 00:11:59,242
Het moet niet makkelijk zijn geweest voor je,
werd van iedere school afgetrapt.

117
00:11:59,458 --> 00:12:02,961
Preston, Exeter, Oxford.
Denk jij dat die mensen...

118
00:12:03,056 --> 00:12:06,753
vergevingsgezinder waren geweest
voor een jongen met...

119
00:12:06,855 --> 00:12:08,232
zoveel talent.

120
00:12:11,533 --> 00:12:13,744
Jij lijkt veel te weten over waar ik ben geweest.

121
00:12:14,318 --> 00:12:16,988
Het verleden is als een strop om onze nekken.

122
00:12:18,201 --> 00:12:19,349
Nietwaar?

123
00:12:22,714 --> 00:12:27,919
De waarheid is, ik zou mijn werk niet goed doen,
als ik niet alles zou weten...

124
00:12:28,005 --> 00:12:29,684
over Damien Thorn.

125
00:12:31,064 --> 00:12:33,064
En wat is uw werk precies, mevrouw...

126
00:12:33,430 --> 00:12:34,596
Rutledge.

127
00:12:35,947 --> 00:12:40,028
Ik denk dat het 't best kan omschreven worden
als het beschermings-werk.

128
00:12:40,419 --> 00:12:43,438
Ik let op speciale belangen.

129
00:12:44,035 --> 00:12:45,053
Van wie?

130
00:12:45,079 --> 00:12:48,128
In mijn werk is discretie belangrijk.

131
00:12:48,877 --> 00:12:52,549
De sleutel is om altijd aanwezig te zijn...

132
00:12:53,569 --> 00:12:57,272
zonder de mensen te laten weten
dat je er al de hele tijd bent...

133
00:12:57,863 --> 00:12:59,723
meekijkend over hun schouder.

134
00:13:00,433 --> 00:13:02,391
Elke stap die ze maken.

135
00:13:04,824 --> 00:13:07,744
Ik wilde mij alleen voorstellen.

136
00:13:07,820 --> 00:13:11,342
Het is zo opwindend om
te zien hoe je gegroeid bent.

137
00:13:11,897 --> 00:13:15,166
Onze paden hebben zich al eens gekruist,
dat weet ik zeker.

138
00:13:54,182 --> 00:13:57,694
Heb je haar gevonden?
<i>- Ik heb het aan iedereen gevraagd in dat kamp.</i>

139
00:13:57,779 --> 00:14:00,367
<i>Niemand heeft haar ooit gezien.
Ik heb iets anders gevonden.</i>

140
00:14:01,362 --> 00:14:03,674
Ik ben terug in New York.
Ik sms je mijn adres.

141
00:14:03,694 --> 00:14:05,445
<i>Je wilt dit wel zien.</i>

142
00:14:23,646 --> 00:14:25,880
Ik heb het laten vertalen.

143
00:14:26,085 --> 00:14:27,925
Het is Latijns.

144
00:14:28,031 --> 00:14:32,955
Ze zei: ''Hier is mijn geliefde zoon,
over wie ik heel tevreden ben.''

145
00:14:33,040 --> 00:14:37,661
Volgens het Evangelie van Mattheus,
toen Johannes de Doper, Christus doopte...

146
00:14:37,929 --> 00:14:42,914
ging de hemel open en een stem
riep dezelfde woorden.

147
00:14:45,629 --> 00:14:49,059
Christus is waarschijnlijk
gedoopt toen hij 30 werd.

148
00:14:53,820 --> 00:14:57,156
Het was mijn 30e verjaardag,
toen ze me vastpakte.

149
00:14:57,338 --> 00:15:02,884
En je zat onder haar bloed, nietwaar?
Erin gedoopt.

150
00:15:04,014 --> 00:15:09,040
Christus begon als geestelijke na zijn doop,
zijn prediking.

151
00:15:11,798 --> 00:15:16,588
Ik heb visioenen gehad.
Nee, herinneringen.

152
00:15:17,583 --> 00:15:19,551
Die ik daarvoor nooit had gehad.

153
00:15:29,223 --> 00:15:31,130
Er was een feest.

154
00:15:33,396 --> 00:15:37,427
Ik was vijf. Mijn ouders leefden nog.

155
00:15:37,966 --> 00:15:44,373
Er waren pony's en draaimolens.

156
00:15:49,176 --> 00:15:51,022
Iemand schreeuwde mijn naam...

157
00:15:53,315 --> 00:15:54,521
dat ze van me hielden.

158
00:15:55,985 --> 00:15:58,815
Mijn gouvernante stond op de richel...

159
00:15:59,490 --> 00:16:03,342
waar iedereen bijstond,
met een strop om haar nek.

160
00:16:09,204 --> 00:16:12,622
Ze keek me recht aan,
en ze zei:

161
00:16:14,670 --> 00:16:16,220
''Het is allemaal voor jou.''

162
00:16:18,642 --> 00:16:20,588
En ze sprong haar dood tegemoet.

163
00:16:22,076 --> 00:16:23,385
Jezus.

164
00:16:24,233 --> 00:16:27,093
Hoe kon die oude vrouw die exacte woorden kennen?

165
00:16:30,465 --> 00:16:34,820
Dat is waarom ik wegging, Kelly.
Ik kon je niet hierin meeslepen.

166
00:16:35,558 --> 00:16:40,094
Waarin?
- Deze onzin.

167
00:16:40,180 --> 00:16:43,380
Ik dacht dat het gek was,
maar er was altijd...

168
00:16:44,809 --> 00:16:48,695
Iemand anders, iets, zoals een...

169
00:16:48,721 --> 00:16:51,022
Alsof er een donkere wolk boven mijn hoofd hangt.

170
00:16:51,069 --> 00:16:55,242
Ik heb het altijd genegeerd,
maar het was er altijd.

171
00:16:56,175 --> 00:16:58,958
En toen die oude vrouw mij vastpakte...

172
00:16:58,975 --> 00:17:03,301
was het alsof het in me zat, het groeide...

173
00:17:05,441 --> 00:17:08,329
Dit is mijn zus Simone.

174
00:17:09,064 --> 00:17:10,422
Damien Thorn.

175
00:17:11,693 --> 00:17:15,923
Ik weet wie je bent.
Goed je eindelijk te ontmoeten.

176
00:17:19,753 --> 00:17:23,924
Laat me jullie niet storen.
Hebben jullie iets nodig?

177
00:17:25,228 --> 00:17:26,229
Alles is goed.

178
00:17:28,094 --> 00:17:30,289
Ik verblijf hier als ik in New York ben.

179
00:17:33,529 --> 00:17:35,732
Je kwam hiervoor helemaal uit Damascus?

180
00:17:42,376 --> 00:17:46,012
Bedankt dat je mij probeert te helpen.

181
00:17:46,135 --> 00:17:50,241
Wacht. En die oude vrouw?
Hoe ga je haar vinden?

182
00:17:53,052 --> 00:17:54,808
Ik heb geen idee.

183
00:18:03,926 --> 00:18:06,009
Het is de enige foto die ik van haar kon vinden.

184
00:18:06,095 --> 00:18:08,602
Ik heb drie, vier foto's genomen.

185
00:18:08,688 --> 00:18:12,108
Ik heb alles doorzocht.
Dit is de enige waar ze op staat.

186
00:18:12,243 --> 00:18:16,031
Dan gaan we er nog een keer doorheen,
zelfs als het me de hele nacht kost.

187
00:18:16,117 --> 00:18:17,581
Wat is het probleem?

188
00:18:33,907 --> 00:18:36,147
Ik hoop dat ik jullie niet stoor.

189
00:18:36,285 --> 00:18:40,238
Eigenlijk, waren we...
- We waren net aan het afronden.

190
00:18:40,323 --> 00:18:43,607
Kijk of je het kunt vinden
en bel me later maar.

191
00:18:43,640 --> 00:18:44,806
Natuurlijk.

192
00:18:45,332 --> 00:18:48,252
Ik zou graag blijven.

193
00:18:48,338 --> 00:18:51,303
Je weet hoe de baas is,
als hij iets wil...

194
00:18:51,329 --> 00:18:54,487
Ik weet het.
- Goed om je te zien.

195
00:18:54,545 --> 00:18:56,381
Jou ook.

196
00:19:04,119 --> 00:19:05,674
Deze foto's...

197
00:19:06,801 --> 00:19:08,777
waarom hangen ze in je huis?

198
00:19:09,425 --> 00:19:10,425
De pijn.

199
00:19:15,183 --> 00:19:18,302
Die donkere wolk die jou volgt.

200
00:19:18,388 --> 00:19:19,829
Je kunt het niet binnenlaten.

201
00:19:21,726 --> 00:19:25,366
Maar dat betekent niet
dat je al het andere moet buitensluiten.

202
00:19:27,454 --> 00:19:29,423
Nee, je hebt gelijk.

203
00:19:29,961 --> 00:19:31,528
Dat heb je altijd.

204
00:19:43,266 --> 00:19:49,691
Ik zocht naar verhalen over je verjaardagsfeestje.
Ik kon niets vinden, maar ik heb wel dit gevonden.

205
00:19:52,333 --> 00:19:55,306
De fotograaf Jennings,
is vermoord in Meddigo.

206
00:19:57,063 --> 00:19:58,732
Hij kende je vader.

207
00:19:58,960 --> 00:20:01,129
Mijn vader was een publiek figuur.

208
00:20:01,214 --> 00:20:04,017
Weer een sterfgeval,
allemaal binnen een paar weken.

209
00:20:04,863 --> 00:20:07,474
Dat verklaart nog steeds niets
over die oude vrouw.

210
00:20:09,312 --> 00:20:12,565
Het artikel schrijft dat
Jennings stierf bij Mediggo...

211
00:20:12,588 --> 00:20:14,841
een archeologische opgraving in Israël.

212
00:20:14,864 --> 00:20:18,361
Het was de enige connectie die
ik kon vinden met het Midden-Oosten.

213
00:20:18,531 --> 00:20:21,289
Het is mij gelukt om toegang te krijgen
tot je vaders reisverslag.

214
00:20:21,333 --> 00:20:24,489
Hij was in Mediggo toen Jennings stierf.

215
00:20:24,932 --> 00:20:26,168
Waarom?

216
00:20:26,325 --> 00:20:31,997
De opgraving werd gerund door Carl Bugenhagen,
een gerenommeerde bijbelgeleerde.

217
00:20:32,052 --> 00:20:35,098
Is later in datzelfde jaar gestorven.
Ik heb een student van hem gevonden.

218
00:20:35,122 --> 00:20:36,674
Die toen met hem samenwerkte.

219
00:20:37,042 --> 00:20:39,088
Het is het misschien waard om met hem te praten.

220
00:21:06,494 --> 00:21:07,965
Professor Rneus?

221
00:21:07,991 --> 00:21:10,756
Ik ben Kelly Baptiste.
We hebben elkaar gesproken aan de telefoon.

222
00:21:12,497 --> 00:21:15,602
O, ja, de vrouw van de krant.

223
00:21:15,926 --> 00:21:19,234
Je wilde wat weten
over mijn oude leraar Bugenhagen.

224
00:21:19,606 --> 00:21:21,490
Damien Thorn.

225
00:21:25,553 --> 00:21:26,553
Mag ik?

226
00:21:50,074 --> 00:21:51,989
Ik heb niet veel tijd.

227
00:21:53,002 --> 00:21:54,940
Bedankt dat u ons wilde ontvangen.

228
00:21:55,718 --> 00:21:57,086
Damiens vader...

229
00:21:57,171 --> 00:21:59,091
Ik weet precies wie u bent, meneer Thorn.

230
00:21:59,916 --> 00:22:02,973
U was een soort obsessie voor dokter Bugenhagen.

231
00:22:03,676 --> 00:22:05,035
Waarom was dat?

232
00:22:06,764 --> 00:22:08,377
Weet je wie hij was?

233
00:22:09,743 --> 00:22:11,275
Een bijbelgeleerde.

234
00:22:11,903 --> 00:22:16,534
Hij was één van de beste in de wereld,
over het ''Boek der Openbaringen."

235
00:22:16,620 --> 00:22:18,491
Mijn vader heeft hem opgezocht, waarom?

236
00:22:19,912 --> 00:22:22,215
Dat was lang geleden.

237
00:22:22,382 --> 00:22:26,522
Wij zijn van ver gekomen om uit te zoeken
waarom mijn vader, een politicus...

238
00:22:26,608 --> 00:22:28,440
een bijbelgeleerde bezocht.

239
00:22:28,444 --> 00:22:32,424
Hij was geen godvrezend man.
- Jouw vader wilde antwoorden...

240
00:22:33,988 --> 00:22:35,344
over het Beest.

241
00:22:36,554 --> 00:22:37,989
De valse Messias...

242
00:22:40,579 --> 00:22:44,332
beschreven in het ''Boek der Openbaringen".

243
00:22:51,346 --> 00:22:52,761
Dienaar van Satan.

244
00:22:52,939 --> 00:22:58,670
Hij wil aanbeden worden als een koning.
En dan zal zijn ware aard geopenbaard worden.

245
00:23:00,446 --> 00:23:04,088
Hij zal de grootste tiran worden
die de wereld ooit heeft gezien...

246
00:23:04,244 --> 00:23:09,334
gedijt op de duisternis,
pest, hongersnood, oorlog...

247
00:23:09,678 --> 00:23:12,298
het einde der dagen...

248
00:23:12,432 --> 00:23:15,544
totdat hij verslagen wordt
door de teruggekomen Christus...

249
00:23:15,879 --> 00:23:18,047
tijdens het laatste oordeel.

250
00:23:21,021 --> 00:23:22,353
De Antichrist.

251
00:23:22,379 --> 00:23:25,298
Dat woord wordt niet echt gebruikt
in het ''Boek der Openbaringen".

252
00:23:26,246 --> 00:23:31,331
Maar de vroege kerkvaders geloofden dat het Beest
en de Antichrist hetzelfde zijn.

253
00:23:32,036 --> 00:23:35,610
"Thessalonicenzen" noemen hem de man zonder wetten.

254
00:23:36,425 --> 00:23:41,007
De duivel heeft vele namen.
- Wat heeft dit te maken met mijn vader?

255
00:23:42,445 --> 00:23:44,939
Hij was een diplomaat, toch?

256
00:23:45,578 --> 00:23:50,533
Velen verwachten dat het Beest
uit de politieke wereld komt.

257
00:23:51,428 --> 00:23:54,234
Toen het "Boek der Openbaringen"
voor het eerst werd geschreven...

258
00:23:55,844 --> 00:23:57,719
Was het de keizer Nero...

259
00:23:59,515 --> 00:24:05,620
die hem herkende door zijn nummer:
666.

260
00:24:06,865 --> 00:24:08,638
Betekent dat iets voor jou?

261
00:24:10,022 --> 00:24:11,352
Nee.

262
00:24:11,570 --> 00:24:14,876
Komen deze mensen jou bekend voor?

263
00:24:16,863 --> 00:24:18,531
Nee, ik denk het niet.

264
00:24:18,999 --> 00:24:21,718
De man was een fotograaf...
- Bedankt voor je tijd.

265
00:24:32,442 --> 00:24:35,862
Meneer Thorn.

266
00:24:38,334 --> 00:24:42,255
Je moet Christus accepteren als je redder.

267
00:24:43,324 --> 00:24:46,463
Accepteer Christus. Dat is je enige redding.

268
00:24:46,548 --> 00:24:50,885
Drink Zijn bloed. Eet Zijn vlees.
Accepteer onze Redder.

269
00:24:50,971 --> 00:24:56,316
Zeg je nu dat mijn vader gelijk had?
- Hij is dan wel geen vuur en zwavel, meneer Thorn.

270
00:24:56,351 --> 00:24:58,953
Maar de duivel bestaat.

271
00:24:59,040 --> 00:25:02,491
Hij schuilt in de donkere hoeken van het hart.

272
00:25:13,978 --> 00:25:16,980
Dit was tijdverspilling.

273
00:27:41,614 --> 00:27:44,459
Je hebt niets gezegd,
sinds we bij die school zijn vertrokken.

274
00:27:45,231 --> 00:27:46,631
Wat wil je dat ik zeg?

275
00:27:46,818 --> 00:27:52,174
Blijkbaar hebben andere mensen
de toevalligheden om je heen al waargenomen.

276
00:27:52,628 --> 00:27:56,399
Je wilt dat ik geloof dat er echt een God is...

277
00:27:56,426 --> 00:27:59,144
er echt een duivel is,
en dat ik aan de verkeerde kant sta. Onzin.

278
00:28:04,281 --> 00:28:06,030
Ik heb niet alle antwoorden.

279
00:28:06,562 --> 00:28:07,742
Jij ook niet.

280
00:28:18,269 --> 00:28:19,437
Hallo?

281
00:28:19,921 --> 00:28:21,426
Ja, dat ben ik.

282
00:28:22,452 --> 00:28:24,338
Ja, ik was daar vandaag.

283
00:28:26,010 --> 00:28:27,048
Mijn God.

284
00:28:30,264 --> 00:28:32,941
Natuurlijk. Dank u.

285
00:28:39,396 --> 00:28:41,362
Reneus is vermoord.

286
00:28:42,587 --> 00:28:44,902
De politie zegt dat hij werd
verscheurd door dieren.

287
00:28:48,964 --> 00:28:50,662
Dit komt door mij.

288
00:28:54,209 --> 00:28:55,875
Ik zei het toch.

289
00:29:01,338 --> 00:29:03,239
Wat er ook aan de hand is...

290
00:29:03,757 --> 00:29:06,488
Je bent niet alleen.
Laat me je helpen.

291
00:29:06,595 --> 00:29:08,035
Nee, je moet gaan.

292
00:29:09,157 --> 00:29:12,247
Nee, we kunnen dit aan.

293
00:29:12,693 --> 00:29:16,215
Er is geen 'we'.

294
00:29:16,241 --> 00:29:19,571
Ik had je niet moeten bellen.
Dat was een vergissing.

295
00:29:19,920 --> 00:29:23,668
Zeg dat niet.
Dit heeft niets met jou te maken.

296
00:29:23,696 --> 00:29:25,943
Ja, dat heeft het wel.

297
00:29:26,797 --> 00:29:29,298
Kelly, je...

298
00:29:31,638 --> 00:29:32,888
Je moet gaan.

299
00:29:32,973 --> 00:29:34,611
Laat me met rust.

300
00:29:35,446 --> 00:29:37,566
Doe dit niet.
- Ga weg.

301
00:31:50,301 --> 00:31:55,497
Help me.

302
00:32:02,500 --> 00:32:04,386
Help me.

303
00:32:06,822 --> 00:32:10,083
Ik heb je.
- Haal me eruit.

304
00:32:11,139 --> 00:32:14,042
Iets heeft mij vast.

305
00:32:14,924 --> 00:32:17,142
Nee.

306
00:32:17,227 --> 00:32:20,680
Nee, Kelly. Nee.

307
00:32:20,817 --> 00:32:23,151
Kelly. Help.

308
00:32:46,680 --> 00:32:48,994
Langzaam.

309
00:33:04,050 --> 00:33:06,710
Laat mij erlangs. Ik ben haar zus.

310
00:33:07,676 --> 00:33:09,420
Heb je haar gevonden?

311
00:34:21,703 --> 00:34:25,415
Is er iemand die ik kan bellen?

312
00:34:41,282 --> 00:34:45,303
We waren altijd bang
dat haar vliegtuig zou neerstorten...

313
00:34:46,454 --> 00:34:48,448
of zij gewond zou raken in het veld.

314
00:34:52,504 --> 00:34:54,254
Ze was onverschrokken.

315
00:34:57,720 --> 00:35:00,220
Ze is nu op een betere plek.

316
00:35:06,615 --> 00:35:08,540
Je gelooft dat niet, hè?

317
00:35:09,709 --> 00:35:12,888
Ik weet niet wat ik moet geloven.

318
00:35:14,584 --> 00:35:16,396
Ze kan niet weg zijn.

319
00:35:18,671 --> 00:35:20,578
Dit kan niet alles zijn wat we hebben.

320
00:35:23,647 --> 00:35:26,473
Dat moet ik nu echt geloven.

321
00:35:27,845 --> 00:35:30,185
De dood is niet het einde.

322
00:35:45,316 --> 00:35:46,650
Pa?

323
00:35:49,562 --> 00:35:50,987
Het gaat over Kelly.

324
00:36:19,864 --> 00:36:22,930
Hij heeft gisteravond Igor Reneus bezocht.

325
00:36:24,593 --> 00:36:26,196
Wat heeft Igor Reneus gezegd?

326
00:36:29,550 --> 00:36:30,712
Hij is dood.

327
00:36:34,357 --> 00:36:36,326
Hoe is dat mogelijk?

328
00:36:36,810 --> 00:36:40,447
Thorn was in Damascus, niet in Israël.

329
00:36:41,440 --> 00:36:44,731
Het Beest zal herrijzen in het heilige land.

330
00:36:46,995 --> 00:36:53,424
De weg door Jeruzalem?
Rome loopt door Damascus.

331
00:36:53,843 --> 00:36:59,231
Dat is waar de apostel Paulus
Christus zag herrijzen...

332
00:36:59,349 --> 00:37:02,737
en de hele wereld werd meegesleept.

333
00:37:18,552 --> 00:37:21,689
Ik zei al dat we te lang hebben gewacht.

334
00:38:46,301 --> 00:38:47,795
Wat wilt U van mij?

335
00:38:50,610 --> 00:38:54,398
Vertel het mij.
Wat heb ik U ooit misdaan?

336
00:38:56,895 --> 00:39:00,908
Mijn moeder, mijn vader.

337
00:39:02,801 --> 00:39:03,801
Hoeveel nog meer?

338
00:39:09,070 --> 00:39:10,830
Je hoefde haar niet te vermoorden.

339
00:39:17,003 --> 00:39:20,004
Waarom?

340
00:39:23,825 --> 00:39:27,499
Waarom?

341
00:39:31,883 --> 00:39:32,883
Geef antwoord.

342
00:40:06,994 --> 00:40:10,919
Papa.

343
00:40:15,508 --> 00:40:17,201
Alstublieft, papa, nee.

344
00:40:36,393 --> 00:40:37,473
Jij bent het.

345
00:40:40,593 --> 00:40:42,400
Hoe ben je hier gekomen?

346
00:40:42,426 --> 00:40:46,019
Waarom zeg je zulke dingen?
Wat is er allemaal voor mij?

347
00:40:46,090 --> 00:40:48,208
Nee, wacht.
Wie ben jij?

348
00:40:51,413 --> 00:40:52,606
Ga bij haar weg.

349
00:42:36,103 --> 00:42:40,202
Place2Home
Vertaling: Lineward - Controle: Liesje65

