1
00:00:00,001 --> 00:00:03,867
<i>Vorige keer bij How To get away with murder</i>
- Philip Jessup, hij houdt ons in de gaten.

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,359
Wat wil je?
- Volledige immuniteit voor mij en m'n hulpjes.

3
00:00:06,384 --> 00:00:09,917
Waarom heb je immuniteit nodig voor die avond?
- Je hebt een onschuldig meisje vermoord.

4
00:00:09,942 --> 00:00:13,809
Gewurgd op het dak.
Is het waar? Heeft Wes zijn moeder vermoord?

5
00:00:13,834 --> 00:00:17,960
Ik weet dat ik over haar heen stond met een mes.
- Een verkeerde herinnering die je creëert

6
00:00:17,985 --> 00:00:20,513
om het rapport kloppend te maken.
- Wes was hier.

7
00:00:20,808 --> 00:00:23,360
Hij wachtte op mij in mijn lobby.
- Bel 112.

8
00:00:23,527 --> 00:00:26,705
Wat?
- Er is iemand in Wes zijn appartement.

9
00:00:33,701 --> 00:00:35,656
Annalise?
- Blijf bij me weg.

10
00:00:36,037 --> 00:00:39,744
Wes, bel 112.
Stuur ze naar je appartement.

11
00:00:40,382 --> 00:00:42,967
Hou op te vechten.
- Annalise?

12
00:00:44,045 --> 00:00:46,181
Stop. Ga...
- Annalise.

13
00:00:50,367 --> 00:00:54,531
Metamorfose (MMF) Presents

14
00:00:55,144 --> 00:00:59,164
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

15
00:01:02,530 --> 00:01:04,538
Oh, God dank.

16
00:01:05,679 --> 00:01:08,804
Heeft hij je pijn gedaan?
- Ik ben in orde. Waar is Wes?

17
00:01:09,094 --> 00:01:10,712
Hij was vlak achter me.

18
00:01:19,380 --> 00:01:20,650
Ms. Keating.

19
00:01:25,994 --> 00:01:27,268
Waar was je?

20
00:01:28,189 --> 00:01:31,705
Zorg voor mijn jongen.
- Rose, nee.

21
00:01:32,675 --> 00:01:35,773
Ontmoeting met de Mahoney's.
Is hij veroordeeld?

22
00:01:36,082 --> 00:01:37,282
Nog niet.

23
00:01:39,701 --> 00:01:42,711
Je denkt dat ik door het lint ga als ik
weet dat ze zichzelf pijn heeft gedaan.

24
00:01:42,736 --> 00:01:47,627
Ik denk niet dat je door het lint gaat. Weet
alleen dat ze naar het ziekenhuis is gebracht.

25
00:01:49,711 --> 00:01:52,311
Ze zag er dood uit toen ik haar vond.

26
00:01:52,336 --> 00:01:54,974
Echt dood.
- Grote God, Annalise.

27
00:01:55,854 --> 00:01:59,237
Wat hebben we gedaan?
- We hebben niets gedaan. Het was zelfmoord.

28
00:01:59,262 --> 00:02:01,764
We weten dat niet.
- Denk je werkelijk dat die jongen in staat is

29
00:02:01,789 --> 00:02:04,878
zijn moeder in de hals te steken?
- Wil alleen aangeven waarom ze dit zou doen,

30
00:02:04,903 --> 00:02:08,556
haar zoon achterlaten als ze, van wat ik
kan zien, hem alleen wilde beschermen.

31
00:02:08,662 --> 00:02:12,000
Proberen wijs te worden uit
iets wat niet te beschrijven is.

32
00:02:13,598 --> 00:02:16,238
Je bent een expert voor een plaats delict
waar je nog nooit bent geweest?

33
00:02:16,263 --> 00:02:20,378
Ik las het rapport, de hoek van het mes, de
positie van het lichaam, geen tekens van strijd.

34
00:02:20,436 --> 00:02:23,995
Wil de FBI echt betrokken zijn door
een zwarte jongen te vervolgen

35
00:02:24,020 --> 00:02:27,896
die zou moeten rouwen om zijn dode moeder?
- Rustig, niemand verdenkt hem ervan.

36
00:02:27,969 --> 00:02:29,781
Maar betekent niet dat het zelfmoord is,

37
00:02:29,845 --> 00:02:33,568
vooral als je in acht neemt wie
deze vrouw dood zou willen zien.

38
00:02:34,442 --> 00:02:38,441
Ze was ons enige alibi. In welke wereld
zouden ze mijn cliënt dood willen hebben?

39
00:02:38,466 --> 00:02:41,139
Een alibi die niet komt opdagen in de rechtbank.

40
00:02:42,596 --> 00:02:45,527
Laat je cliënten weten dat ze
bezoek van me kunnen verwachten.

41
00:03:04,185 --> 00:03:05,580
Eindelijk.
- Ben je in orde?

42
00:03:05,606 --> 00:03:07,496
Heeft hij je echt geslagen?
- Weet de politie waar hij is?

43
00:03:07,521 --> 00:03:10,933
De vrouw is net aangevallen.
Geef haar even voor je de ondervraging begint.

44
00:03:11,050 --> 00:03:14,202
Mij mankeert niks maar niemand gaat alleen weg

45
00:03:14,227 --> 00:03:16,937
totdat de politie hem heeft gevangen.
Niemand.

46
00:03:18,566 --> 00:03:20,286
Kom op.
Je gaat naar boven.

47
00:03:26,222 --> 00:03:28,986
Waarom is Eve hier?
- Waarom was Philip in jouw appartement?

48
00:03:29,011 --> 00:03:31,532
Geen idee.
- Vast wel. Je was de hele avond op het bureau.

49
00:03:31,557 --> 00:03:33,480
Precies.
Ik moet slapen.

50
00:03:39,303 --> 00:03:41,850
Hoe was je afspraakje?
- Sorry?

51
00:03:42,149 --> 00:03:44,541
Aan de telefoon liet je weten
dat je een afspraakje had.

52
00:03:45,734 --> 00:03:48,680
Niet mijn zielsmaatje.
- Jonger?

53
00:03:49,963 --> 00:03:51,868
Kunnen we even over Wes praten?

54
00:03:52,233 --> 00:03:55,451
Waarom gaf je het document als
je hem toch niet de waarheid ging vertellen?

55
00:03:56,303 --> 00:03:59,192
Ik weet het niet.
- Je weet altijd wat je doet.

56
00:04:02,077 --> 00:04:06,165
Oké, ik begrijp het. Je voelt dat je hem
wat schuldig bent, en ik ook, maar...

57
00:04:06,347 --> 00:04:10,957
hij is geen kind, of jouw kind.
Hij is een man en kan de waarheid aan.

58
00:04:13,694 --> 00:04:15,894
Hoe is dit alles mijn leven geworden?

59
00:04:16,404 --> 00:04:18,744
Omdat je verward bent, net als ons.

60
00:04:24,798 --> 00:04:29,556
Rij met me mee terug naar New York. Ik
heb een portier, 24 uurs bewaking...

61
00:04:30,660 --> 00:04:32,232
Je bent veilig.

62
00:04:36,377 --> 00:04:38,477
Nate zorgt ervoor dat ik in orde ben.

63
00:04:39,947 --> 00:04:41,088
Kom binnen.

64
00:04:42,891 --> 00:04:46,313
Nate is hier.
- Natuurlijk.

65
00:04:46,338 --> 00:04:49,236
Hoe is dit gebeurd?
- Momenteel verzamelen we informatie.

66
00:04:49,261 --> 00:04:52,492
Waarom hielden ze hem dan niet in de gaten?
We hebben hen video's gegeven...

67
00:04:52,517 --> 00:04:56,057
ze wisten dat Philip in de stad was...
- We weten momenteel nog niets.

68
00:04:56,230 --> 00:04:58,252
Ga niet gelijk conclusies trekken.
- Over wat?

69
00:04:58,277 --> 00:05:01,943
Dit is allemaal jouw schuld. We
hadden hem kunnen waarschuwen.

70
00:05:02,945 --> 00:05:05,433
Wie?
- Caleb.

71
00:05:06,665 --> 00:05:08,368
Hij wordt vermist.

72
00:05:09,910 --> 00:05:12,225
Dit is allemaal jouw schuld.

73
00:05:28,862 --> 00:05:30,774
Waar ben jij verdomme geweest?
- Politiebureau.

74
00:05:30,799 --> 00:05:34,044
Wat? Waarom heb je me niet gebeld?
- Onze hoofdgetuige pleegde net zelfmoord.

75
00:05:34,069 --> 00:05:36,238
Ik had wat belangrijkere dingen te doen.

76
00:05:36,812 --> 00:05:38,751
Oké, ja, ik weet het.
Ik wilde...

77
00:05:39,279 --> 00:05:41,709
Wat heb je nodig?
- Slapen?

78
00:05:42,042 --> 00:05:46,187
Grapje, toch? Morgen weer de rechtbank.
- Weet niet zeker of we nog aan deze zaak werken.

79
00:05:46,280 --> 00:05:48,190
Wat?
- Ik heb even wat rust nodig, Frank.

80
00:05:48,215 --> 00:05:50,656
Hallo?
- Man, wat verdomme?

81
00:05:50,819 --> 00:05:52,622
De deur was open.
Mag ik even?

82
00:05:52,647 --> 00:05:56,015
Nee, ze belt je wanneer ze er klaar voor is.
- Geef ons even, Frank.

83
00:05:57,691 --> 00:06:00,632
Ik laat je niet alleen.
- Dat is precies wat je gaat doen.

84
00:06:08,869 --> 00:06:11,504
Ik kwam bij het appartement en de agenten
waren al daar, dus ben ik vertrokken.

85
00:06:11,529 --> 00:06:12,551
Dus dat is dat.

86
00:06:13,090 --> 00:06:15,902
Geen verontschuldiging?
- Waar moet ik me voor verontschuldigen?

87
00:06:15,927 --> 00:06:19,046
Verlies van mijn zoon's rechtszaak, misschien.
- Ik heb nog niks verloren.

88
00:06:19,071 --> 00:06:22,342
Hoe denk je dit allemaal te winnen

89
00:06:22,603 --> 00:06:25,097
wanneer je enige alibi in het mortuarium ligt?

90
00:06:30,477 --> 00:06:32,210
Jij hebt dit gedaan.
- Pardon?

91
00:06:32,235 --> 00:06:35,196
Ze was doodsbang voor jou...
zeg me waarom.

92
00:06:35,221 --> 00:06:37,769
Als je beweert dat ze zichzelf heeft vermoord

93
00:06:37,794 --> 00:06:40,602
omwille van de druk te getuigen,
is dat aan jou, niet aan mij.

94
00:06:40,627 --> 00:06:44,233
Je liet me haar bedreigen.
- Ze zag Charles op kantoor die avond

95
00:06:44,258 --> 00:06:47,078
en weigerde iemand erover te vertellen.
- Dat was een leugen. Ze was niet daar,

96
00:06:47,103 --> 00:06:50,297
en je weet dat ze voor je
zou liegen want... waarom?

97
00:06:52,958 --> 00:06:54,046
Voorzichtig.

98
00:06:55,478 --> 00:06:59,665
Ik ben degene die weet dat je
onderweg was om met Rose te praten

99
00:06:59,720 --> 00:07:01,585
net voordat ze dood werd aangetroffen.

100
00:07:01,610 --> 00:07:04,578
Praat nog één keer zo tegen
me en je bent ontslagen.

101
00:07:07,412 --> 00:07:10,008
Ze hebben elke agent op de uitkijk staan.
- Dat geeft haar een beter gevoel

102
00:07:10,033 --> 00:07:13,434
gezien het feit hoe effectief jullie waren
Philip te pakken. - We zitten er bovenop.

103
00:07:13,460 --> 00:07:15,710
Net als gisteravond?
- Dat was voor ik wist dat ze in gevaar was.

104
00:07:15,736 --> 00:07:18,932
Dus moet ze worden aangevallen voor jullie je
realiseren dat die engerd achter haar aan kan komen?

105
00:07:18,958 --> 00:07:22,393
Stop. Ik ben geen voorwerp
waar je om kan vechten.

106
00:07:24,056 --> 00:07:26,777
Goed, wel...
Ik ga dan maar.

107
00:07:26,802 --> 00:07:28,435
Eve...
- Het is in orde.

108
00:07:33,080 --> 00:07:34,550
Ga je weg?
- Ja.

109
00:07:34,575 --> 00:07:36,973
We moeten nog steeds over mijn moeder praten.
- Nee dat hoef je niet.

110
00:07:37,535 --> 00:07:40,344
Dit is tussen jou en mij.
We gaan praten.

111
00:07:40,756 --> 00:07:44,065
Wanneer?
- Als alles gekalmeerd is.

112
00:07:46,300 --> 00:07:49,128
Annalise.
Dat was O.v.J Denver.

113
00:07:50,838 --> 00:07:53,908
Hij wil iedereen ondervragen die op
video te zien was bij de villa.

114
00:07:57,077 --> 00:08:00,228
Je lijkt afgeleidt.
Kijk eens naar je gezicht.

115
00:08:00,781 --> 00:08:04,660
Waarom? Wat was er die avond gaande
wat jou zo emotioneel heeft gemaakt?

116
00:08:04,863 --> 00:08:05,878
Herinner ik me niet.

117
00:08:05,904 --> 00:08:09,264
Je herinnert je niet dat je van de villa weg
rende dezelfde avond dat Emily Sinclair stierf?

118
00:08:09,289 --> 00:08:12,987
Er is geen tijdsindicatie op
de band, dus jij... en wij...

119
00:08:13,012 --> 00:08:15,447
weten niet exact welke avond dit is.
- Precies.

120
00:08:15,472 --> 00:08:20,280
En mensen zeggen me dat ik een 'bitch' gezicht
heb en daarom lees je waarschijnlijk 'afgeleid'.

121
00:08:20,305 --> 00:08:23,663
Je bent een goede student. Te goed om je
niet te realiseren dat het onethisch is

122
00:08:23,688 --> 00:08:26,717
om een seksrelatie te hebben met een cliënt.
- Oud cliënt.

123
00:08:26,787 --> 00:08:29,242
We vertegenwoordigen Caleb niet meer
toen het romantisch werd tussen ons.

124
00:08:29,286 --> 00:08:30,571
Is dat waar?
- Pardon?

125
00:08:30,596 --> 00:08:35,090
Vraag me af. Zal Caleb bevestigen dat
jullie relatie begon na jullie werkrelatie?

126
00:08:35,832 --> 00:08:38,399
Zoek hem. Misschien komen we erachter.
- Waar kom je vandaan?

127
00:08:38,424 --> 00:08:40,713
Maakt dat wat uit?
- Vertel je cliënt de vraag te beantwoorden.

128
00:08:40,738 --> 00:08:43,569
Ik mag vragen stellen als ik je
doelstelling niet begrijp...

129
00:08:43,594 --> 00:08:46,164
Laurel.
Geef gewoon antwoord.

130
00:08:46,761 --> 00:08:50,612
Van origine, Mexico. Maar ik woonde in
Florida voordat ik rechten ging studeren.

131
00:08:50,637 --> 00:08:53,453
Wat maakt het uit waar ik was?
- Omdat er een vermeende moordenaar

132
00:08:53,478 --> 00:08:56,201
in je appartement was gisteravond,
en jij bent toevallig uit de stad.

133
00:08:56,226 --> 00:08:59,448
Mijn cliënt en ik gaan vertrekken als
dit in een ondervraging verandert.

134
00:08:59,473 --> 00:09:02,792
Wat zij zei. En ik was in New
York mocht je het willen weten.

135
00:09:02,831 --> 00:09:05,687
Waarom?
- Het is New York.

136
00:09:05,712 --> 00:09:07,544
Heb ik een excuus nodig om er naartoe te gaan?

137
00:09:07,569 --> 00:09:10,609
Caleb was in jouw appartement op de
avond dat Emily Sinclair stierf.

138
00:09:11,132 --> 00:09:13,349
Omdat je hem opdroeg dat te
doen, volgens zijn verklaring.

139
00:09:13,391 --> 00:09:15,557
Als het daar staat, waarom
val je me dan lastig met die vragen?

140
00:09:15,589 --> 00:09:19,503
Omdat jij degene bent die claimt dat je geen
romantische relatie met hem had op dat moment,

141
00:09:19,943 --> 00:09:22,424
maar toch is hij, helemaal alleen,
bij jou thuis.

142
00:09:22,645 --> 00:09:25,694
<i>Esta gente te traicionará
a la Primera oportunidad.</i>

143
00:09:25,719 --> 00:09:29,114
Hij denkt dat jij en Annalise me gaan verraden.
<i>- Se me hace que eres Una chica lista...</i>

144
00:09:29,139 --> 00:09:32,444
Nu noemt hij mij slim omdat hij denkt
dat ik dom genoeg ben om te vallen voor

145
00:09:32,538 --> 00:09:35,127
zijn Latino Besties smoeltje.
- Waarom was Annalise daar?

146
00:09:35,152 --> 00:09:36,856
Dat klinkt als een vraag voor haar.

147
00:09:36,881 --> 00:09:38,593
Het was jouw appartement.
- Waar hij niet was.

148
00:09:38,618 --> 00:09:42,614
Kom op. Hij moet weten waarom zijn professor
hem 's avonds bezocht in zijn appartement.

149
00:09:44,428 --> 00:09:46,765
Is dat typisch voor jullie twee?
- Wat bied je aan?

150
00:09:46,790 --> 00:09:49,752
Immuniteit, voor degene die als
eerste toestemt voor een deal.

151
00:09:49,777 --> 00:09:51,877
We hebben immuniteit.
- Voor de avond dat Sinclair stierf.

152
00:09:51,902 --> 00:09:55,050
Maar wat gebeurt er wanneer elke andere illegale
actie boven water komt die je hebt gedaan?

153
00:09:55,075 --> 00:09:58,645
Philip zal waarschijnlijk
nu Caleb in stukjes hakken.

154
00:09:58,670 --> 00:10:02,200
Dus lijkt het mij dat jullie hem
moeten vinden in plaats van...

155
00:10:02,225 --> 00:10:06,161
ons ondervragen en insinuaties maken.
Terwijl je eigenlijk, niets weet.

156
00:10:06,186 --> 00:10:09,346
<i>Maar nee, omdat je liever een zaak
opent die al is opgelost.</i>

157
00:10:09,371 --> 00:10:13,177
Veel geluk met mij erbij te naaien.
Want eigenlijk ben je mijn type niet.

158
00:10:18,725 --> 00:10:21,584
Hoe ging het?
- Afgewimpeld. Maar weet niet van deze domoren.

159
00:10:21,609 --> 00:10:24,044
'Bitch' heeft hem ervan langs gegeven.
- Hij heeft niets.

160
00:10:25,726 --> 00:10:26,918
Hé, BonBon.

161
00:10:27,859 --> 00:10:30,161
Dit klopt niet.
- Wat niet?

162
00:10:30,232 --> 00:10:32,470
Iedereen steekt zijn nek uit
terwijl ik hiermee ben begonnen.

163
00:10:32,496 --> 00:10:34,219
Wil jij alles op je nemen, rustig.

164
00:10:34,244 --> 00:10:37,009
Je krijgt nog genoeg kansen. De
jongen heeft het niet verkeerd.

165
00:10:37,034 --> 00:10:40,856
We zouden hier niet zijn als hij zo snel was.
- Wauw, bedankt voor je steun, baardje.

166
00:10:40,881 --> 00:10:44,382
Asher is dit niet begonnen.
- Ja... ben ik wel.

167
00:10:44,407 --> 00:10:46,135
Nee, dit begon bij Lila.

168
00:10:46,713 --> 00:10:50,305
Degene die haar vermoord heeft is
schuldig aan dit alles.

169
00:10:51,118 --> 00:10:54,727
Bedoel je Sam of Rebecca? Luister, wat dan ook.
Het maakt niet uit.

170
00:10:54,752 --> 00:10:57,666
Luister, ik deed wat ik deed, en ben er
als enige verantwoordelijk voor.

171
00:10:57,692 --> 00:10:59,625
Je mag het een fout noemen
of een doorgedraaid moment.

172
00:10:59,650 --> 00:11:03,862
Hoe dan ook, iedereen lijdt door mij,
en ik ben het verschuldigd aan...

173
00:11:04,184 --> 00:11:07,240
Dus het was Laurel?
Heeft ze uit school geklapt bij jou?

174
00:11:09,026 --> 00:11:10,354
Dus geef je het toe?

175
00:11:11,986 --> 00:11:14,111
Zou ontkennen mij op dit punt veel goed doen?

176
00:11:14,533 --> 00:11:16,065
Is het Annalise?

177
00:11:18,311 --> 00:11:19,990
Heeft zij jou dit laten doen?

178
00:11:21,148 --> 00:11:23,897
Deze conversatie is voorbij.
- Frank...

179
00:11:23,922 --> 00:11:28,300
Echt hypocritisch mij te veroordelen terwijl je
enkele meters verder Rebecca om zeep bracht.

180
00:11:29,322 --> 00:11:33,131
Hou je bek dicht.
Dan krijgen we geen problemen.

181
00:11:42,409 --> 00:11:44,377
Zeg me niet dat jullie tweeën met elkaar neuken.

182
00:11:44,402 --> 00:11:48,279
Wanneer heb ik het op blondjes?
- Laurel drama.

183
00:12:04,257 --> 00:12:07,027
Pardon?
- Afrekenen alsjeblieft.

184
00:12:22,709 --> 00:12:24,739
Kamer 512.

185
00:12:29,295 --> 00:12:30,855
Ga je mee?

186
00:12:42,223 --> 00:12:43,939
Ben je ooit in het visstadje geweest?

187
00:12:56,042 --> 00:12:57,882
Hebben we nog steeds ruzie?

188
00:12:59,472 --> 00:13:01,940
Hoe ging het met Wallace?
- Niet goed.

189
00:13:03,305 --> 00:13:04,807
Wil je erover praten?

190
00:13:07,026 --> 00:13:10,483
Waarom ben je hier eigenlijk? Heb ik
je niet gezegd mij met rust te laten?

191
00:13:11,704 --> 00:13:15,365
Jij bracht me hier om je te helpen. Maar
als ik alleen maar afgebekt wordt door jou...

192
00:13:15,390 --> 00:13:17,596
Afgebekt?
- Ja. Het enige wat je doet is mij afvallen.

193
00:13:17,622 --> 00:13:21,564
Ik zoek wel een andere baan als je me zo erg haat.
- Alsjeblieft. Sam heeft je uit de goot gehaald,

194
00:13:21,589 --> 00:13:25,280
liet mij schuldig voelen jou in te huren, en
vanaf dat moment blijf ik op je reet passen.

195
00:13:25,305 --> 00:13:29,301
Als je dat afbekken noemt verdien je de blanke
rotzooi toekomst waar ik je van gered heb.

196
00:13:31,808 --> 00:13:34,038
Blij dat je je hart hebt gelucht.

197
00:13:37,640 --> 00:13:40,540
Heeft Bonnie het gezien?
- Nee.

198
00:13:40,775 --> 00:13:42,256
Goed. Eruit.

199
00:14:29,926 --> 00:14:31,526
Negeert ze je nog steeds?

200
00:14:35,342 --> 00:14:37,552
Begrijp je boosheid omdat ik achter
je rug om naar Annalise ben gegaan.

201
00:14:37,577 --> 00:14:40,075
Nee, ik ben boos omdat je tegen me loog.
- Wat?

202
00:14:49,352 --> 00:14:51,922
Ze gaf je dit?
- Ik vond het op haar bureau.

203
00:14:53,092 --> 00:14:55,379
Wes, alsjeblieft...
Je hebt haar niet vermoord.

204
00:14:55,942 --> 00:14:57,362
Dat weet je niet.

205
00:14:58,366 --> 00:15:00,585
Pardon, iedereen, mag ik even jullie aandacht.

206
00:15:00,734 --> 00:15:03,873
Ik wil jullie allen een
verontschuldiging aanbieden.

207
00:15:03,898 --> 00:15:06,304
Asher...
- Laat me dit nu zeggen.

208
00:15:07,724 --> 00:15:11,170
Het spijt me dat ik jullie levens verwoest heb.

209
00:15:11,537 --> 00:15:14,706
Ja, ik weet het niet, misschien
was dit allemaal niet gebeurd als...

210
00:15:15,404 --> 00:15:19,060
jullie allen Sam niet hadden vermoord.
Of wie dan ook Lila niet had gedood...

211
00:15:19,085 --> 00:15:22,621
Je bedoelt als Sam Lila niet had vermoord?
- Alsof we daar zeker van zijn.

212
00:15:23,176 --> 00:15:27,021
Hoe dan ook, het punt is,
dat ik het verknoeit heb en...

213
00:15:27,763 --> 00:15:30,978
ervoor zorgde dat jullie allemaal
voor mij in de bres sprongen, en...

214
00:15:31,231 --> 00:15:33,553
Ik wil alleen maar zeggen,

215
00:15:35,101 --> 00:15:36,155
dank je wel.

216
00:15:37,633 --> 00:15:41,631
Dank je wel dat jullie me beschermen,
nadat ik, je weet wel...

217
00:15:43,617 --> 00:15:45,522
vermoordde...
- Oké, zullen we dat niet zeggen?

218
00:15:45,547 --> 00:15:47,673
Oliver kan hier elk moment zijn.
Beter dat hij het niet hoort.

219
00:15:47,698 --> 00:15:49,025
Misschien moet hij het horen.

220
00:15:49,598 --> 00:15:52,039
Zie wat er is gebeurd toen ik Caleb
niet vertelde dat Philip terug was.

221
00:15:52,064 --> 00:15:54,649
Hij is waarschijnlijk dood, maar
als ik hem de waarheid had vertelt...

222
00:15:54,674 --> 00:15:58,666
Niemand vertelt onze lieve O de waarheid.
- Is liegen tegen hem niet alleen erger?

223
00:15:58,691 --> 00:16:03,436
Ik bedoel, ik doe alsof we in orde zijn en dit
mijn beste relatie is, wat ook een leugen is...

224
00:16:03,461 --> 00:16:06,521
En je denkt door hem te vertellen
dat je een moordenaar bent zal helpen?

225
00:16:06,546 --> 00:16:09,177
Zeg iets tegen Oliver en het is allemaal
gebeurd. We gaan naar de gevangenis.

226
00:16:09,450 --> 00:16:11,053
Hou op te verontschuldigen.

227
00:16:11,423 --> 00:16:14,467
We zijn allemaal slechte mensen. Dat
is het enige wat we gemeen hebben.

228
00:16:17,535 --> 00:16:20,921
Hallo? Hallo?
- O-Man.

229
00:16:20,946 --> 00:16:23,925
Sorry. Ik weet dat ik gelijk vanuit
mijn werk hier naartoe zou komen,

230
00:16:23,950 --> 00:16:27,397
maar met onze 'bestie' Philip wandelend in de
straat, dacht dat jullie wel trek zouden hebben.

231
00:16:27,422 --> 00:16:31,118
Je bent de beste. Misschien dat ik maar homo
moet worden zodat ik met je uit kan gaan.

232
00:16:37,163 --> 00:16:39,056
Laat me raden.
Caleb is dood.

233
00:16:39,144 --> 00:16:41,623
Nee. Maar nog steeds geen teken van Philip.

234
00:16:42,488 --> 00:16:45,080
Hoe gaat het met de arm?
- Oh, dat gaat wel.

235
00:16:45,105 --> 00:16:48,312
Wodka helpt.
- Dus je houdt voet bij stuk, toch?

236
00:16:48,460 --> 00:16:51,249
We gaan niet naar campus...
of New York?

237
00:16:51,303 --> 00:16:54,446
Dat was niet wat jij dacht.
- Ik weet het. Het ging over Wes.

238
00:16:55,077 --> 00:16:59,050
Hij gaf aan niet in zijn appartement te zijn
omdat hij op bezoek was bij Eve in New York.

239
00:17:02,215 --> 00:17:04,632
Dus het is waar.
- Ja.

240
00:17:04,657 --> 00:17:07,441
En dit is normaal? Wes die bezoekjes
aflegt bij je ex-vriendinnen?

241
00:17:07,466 --> 00:17:08,738
Natuurlijk niet.

242
00:17:10,207 --> 00:17:12,732
Nate?
- Ja?

243
00:17:14,693 --> 00:17:16,346
Dank je wel dat je langs bent geweest.

244
00:17:16,909 --> 00:17:20,526
Hé, ik probeer alleen maar Eve van mijn
rug af te houden. We praten later.

245
00:17:36,157 --> 00:17:38,555
Dat is de mijne daar...
in het blauw.

246
00:17:38,833 --> 00:17:40,199
Weer een gewonnen punt.

247
00:17:40,244 --> 00:17:42,714
Je kan een andere getuige vinden.
Ik weet dat je iemand kan vinden.

248
00:17:42,746 --> 00:17:46,181
Kan ik niet.
- Je bent net zo slecht als hen.

249
00:17:49,736 --> 00:17:52,644
Pas goed op mijn jongen.

250
00:17:54,040 --> 00:17:55,671
Rose, nee.

251
00:18:02,953 --> 00:18:05,673
Waarom zou je er zelfs aan denken dit te doen?
- Om de jongen te beschermen.

252
00:18:05,698 --> 00:18:09,244
Die jongen is onze cliënt niet, Annalise.
- En juist daarom moet je het doen.

253
00:18:09,289 --> 00:18:12,667
Laat de agent weten wat Rose je vertelt heeft
en bedreigd werd door de Mahoney familie.

254
00:18:12,692 --> 00:18:16,828
Daarom stemde ze toe te liegen in
de getuigenbank... Eve, alsjeblieft.

255
00:18:17,285 --> 00:18:20,569
Zou het zelf doen maar kan geroyeerd worden...
- Of erger.

256
00:18:20,765 --> 00:18:24,922
Deze mensen zijn gevaarlijk, vooral als
wat je zegt waar is, dus hou ermee op.

257
00:18:27,588 --> 00:18:32,314
Wat er met die jongen gebeurd is, is erg genoeg.
Maar erge dingen gebeuren ons allemaal.

258
00:18:37,056 --> 00:18:39,474
Goed. Ik doe het zelf wel.
- Nee, Annalise.

259
00:18:44,991 --> 00:18:49,670
Dit betreft Rose Edmond.
Specifieker gezegd, haar zoon.

260
00:18:49,729 --> 00:18:52,207
Ik ben de verdediger die werkt
voor de Mahoney zaak,

261
00:18:52,232 --> 00:18:54,892
en ik heb informatie wat agent Kain
graag zou willen horen.

262
00:18:55,603 --> 00:18:59,512
Ik ben op weg naar het politiebureau.
- Oké, ze zal beschikbaar zijn je te ontmoeten.

263
00:18:59,537 --> 00:19:01,467
Geweldig.
Ik zal er zo zijn.

264
00:19:21,514 --> 00:19:23,836
Sorry.
Begin opnieuw.

265
00:19:32,305 --> 00:19:35,789
Hé, vind je het erg dat ik hier ga zitten?
- Nee, ga je gang.

266
00:19:38,044 --> 00:19:41,075
Ik ben Bonnie. We zitten
in dezelfde rechtenklas.

267
00:19:41,100 --> 00:19:43,732
Oh ja, natuurlijk.
Ik ben Mike.

268
00:19:45,189 --> 00:19:46,503
Ik kan dit niet doen.

269
00:19:46,528 --> 00:19:48,563
Dat kan je wel.
- Het is te belachelijk.

270
00:19:48,588 --> 00:19:51,066
Oké, ik kan je diverse onderzoeken laten zien

271
00:19:51,091 --> 00:19:54,602
die bewijzen dat je je angst
in een rollenspel kan omzetten

272
00:19:55,220 --> 00:19:57,786
en toestaat dat je dit niet in
het werkelijke leven ervaart.

273
00:19:58,236 --> 00:20:00,141
Maakt me niet uit. Het is...
- Ja, dat doe je wel.

274
00:20:00,166 --> 00:20:04,279
Bonnie je vertelde me dat deze jongen een...
een vriendelijke nerd was, of niet?

275
00:20:04,304 --> 00:20:07,674
Dus geen beter iemand om je
zelf voor schut te zetten?

276
00:20:08,119 --> 00:20:10,100
Natuurlijk?
- Ja.

277
00:20:12,507 --> 00:20:14,187
Sorry, laat me alleen...

278
00:20:15,348 --> 00:20:16,361
Hallo?

279
00:20:18,597 --> 00:20:19,984
Ja, ik ben haar man.

280
00:20:22,959 --> 00:20:27,068
Ze is wakker.
- De baby. Hoe gaat het met de baby?

281
00:20:27,093 --> 00:20:29,570
We brengen je momenteel naar de C-sectie.
- Waarom? Is hij dood?

282
00:20:29,595 --> 00:20:32,693
Annalise, ik wil dat je kalm blijft.
- Is hij dood? Is hij dood?

283
00:20:32,834 --> 00:20:35,410
Zeg het me.
- We hebben nog geen hartslag gevonden,

284
00:20:35,435 --> 00:20:38,880
maar dat betekent niet dat het gedaan is.
Oké, baby's in dit stadium zijn veerkrachtig,

285
00:20:38,905 --> 00:20:42,570
en we brengen je onmiddellijk naar de operatie
kamer. Maar belangrijk is dat je kalm blijft.

286
00:20:42,824 --> 00:20:46,321
Je man is onderweg. Je bent in
goede handen en je baby ook.

287
00:20:46,346 --> 00:20:48,651
We zijn hoopvol en daar moet je
je op blijven richten.

288
00:21:00,525 --> 00:21:01,751
Annalise?

289
00:21:06,493 --> 00:21:07,897
Kom binnen.

290
00:21:10,633 --> 00:21:13,211
Wat is er aan de hand?
- Denver heeft opnieuw gebeld.

291
00:21:13,239 --> 00:21:15,750
Hij wil mij ondervragen.
- Heeft hij gezegd waarom?

292
00:21:15,775 --> 00:21:19,787
Nee, wat slecht is, hè? Ik was niet te zien op
die video's, maar weet alsnog dat ik erbij hoor.

293
00:21:19,812 --> 00:21:22,949
Hij probeert ons alleen bang te maken.
Praat met hem. Het komt wel goed.

294
00:21:22,974 --> 00:21:26,635
Echt? Omdat ik dit niet zo deed als de anderen,
die er behoorlijk goed in blijken te zijn.

295
00:21:26,674 --> 00:21:31,447
Jij bent dat ook. En weet je waarom?
Omdat je slimmer bent dan mensen denken.

296
00:21:34,627 --> 00:21:37,935
Waar was je om 20.30 uur op de avond
dat Emily Sinclair werd vermoord?

297
00:21:39,084 --> 00:21:42,554
Dat was een tijd geleden dus...
ik weet het niet.

298
00:21:43,476 --> 00:21:46,071
Ik denk dat je je het wel herinnert.
- Behalve dat ik het niet doe.

299
00:21:46,096 --> 00:21:48,705
Wel, dan zal ik je een geheugensteuntje geven.
- Je was hier.

300
00:21:48,775 --> 00:21:51,605
Wel, de parkeergarage om specifieker te zijn.

301
00:21:55,096 --> 00:21:59,468
Het spijt me. Wat voor bewijs heb je daarvan?
- Een ooggetuige genaamd Susan Grundy.

302
00:21:59,862 --> 00:22:01,067
Heb je hulp nodig?

303
00:22:01,100 --> 00:22:04,111
Ze blijkt ook de secretaresse te
zijn van één van mijn collega's.

304
00:22:04,759 --> 00:22:09,056
Ze zag een foto van mr. Millstone toen we
onderzoek verrichtten bij de Keating firma.

305
00:22:09,864 --> 00:22:12,475
Kan iedereen zijn.
Ik ben een normale blanke jongen. Het is...

306
00:22:12,500 --> 00:22:14,921
Hij... werkt bij een advocatenkantoor.

307
00:22:14,967 --> 00:22:17,775
Zijn aanwezigheid in de parkeergarage van
een gerechtsbank bewijst niets.

308
00:22:17,801 --> 00:22:21,188
Wel, ik vind het behoorlijk interessant dat de
laatste plek waar ms. Sinclair levend is gezien

309
00:22:21,507 --> 00:22:23,851
dezelfde plek is waar mr Millstone is gezien.

310
00:22:23,876 --> 00:22:28,370
En voeg eraan toe dat je vader dezelfde
dag is gestorven en... wel...

311
00:22:29,765 --> 00:22:32,651
elk redelijk persoon zou hier verdacht in zijn.

312
00:22:38,583 --> 00:22:42,453
Kan je even met me meekomen naar de keuken?
- Nee, ik moet mij aan dit voedselcoma houden.

313
00:22:47,135 --> 00:22:49,437
Zijn jullie uit elkaar gegaan of zo?
- Serieus? Wanneer is dat gebeurd?

314
00:22:49,474 --> 00:22:52,009
Ik vergat het.
- Oh, waarom zijn jullie uit elkaar?

315
00:22:52,034 --> 00:22:55,645
Jullie namen combineren samen Flaurel, wat
eigenlijk wel een beetje romantisch is.

316
00:22:55,670 --> 00:22:58,688
Niet zo cool als Bosher.
- Behalve dat Bosher niet meer bestaat.

317
00:22:59,204 --> 00:23:01,585
Wil je echt weten waarom we uit elkaar zijn?

318
00:23:02,034 --> 00:23:04,469
Ik denk dat Frank Annalise die
avond heeft neergeschoten.

319
00:23:06,386 --> 00:23:08,363
Ik dacht dat Catherine
Annalise had neergeschoten.

320
00:23:08,388 --> 00:23:10,998
Ja, maar het verhaal van O.v.J. is, dat Annalise
Frank heeft opgedragen haar neer te schieten

321
00:23:11,023 --> 00:23:15,303
en het leek alsof Catherine het gedaan had.
- Wauw Oliver, zat er iets over de pizza heen?

322
00:23:15,328 --> 00:23:19,807
Geloof je dat werkelijk?
- Je bent gek en jij gekker door het te geloven.

323
00:23:19,832 --> 00:23:25,633
Oké, ik wil het niet, maar als je denkt dat er
maar een kans is dat dit waar kan zijn, dan...

324
00:23:27,164 --> 00:23:29,724
Een van jullie moet het de politie vertellen.

325
00:23:30,394 --> 00:23:33,485
Wat was dat verdomme?
- Ik heb je een plezier gedaan.

326
00:23:33,679 --> 00:23:36,850
Hoe?
- Hij ging door het lint met het idee dat we

327
00:23:36,875 --> 00:23:39,617
Catherine erbij lapten, dus stel je
voor als hij de waarheid wist.

328
00:23:39,642 --> 00:23:42,904
Als je het lichaam van Sam opgraaft...
- Stop.

329
00:23:43,513 --> 00:23:45,431
Goed. Allleen...

330
00:23:46,445 --> 00:23:48,844
Graag gedaan voor het redden van je relatie.

331
00:23:51,140 --> 00:23:53,803
Ik dacht dat je gestopt was met drinken.
- Was ik ook.

332
00:23:54,529 --> 00:23:55,699
Geef die fles hier.

333
00:23:57,740 --> 00:23:58,780
Bonnie...

334
00:23:58,805 --> 00:24:01,760
Je hebt een huis vol angstige mensen
daarbuiten die op je rekenen.

335
00:24:01,785 --> 00:24:05,216
Oh, en die zagen me nooit eerder dronken.
- We zijn allen moe, Annalise...

336
00:24:05,241 --> 00:24:07,727
Wel, ik ben degene die geslagen is
door die kleine bitch,

337
00:24:07,752 --> 00:24:10,839
dus nee, je kan je gevoelens niet
vergelijken met die van mij momenteel.

338
00:24:13,116 --> 00:24:14,122
Goed.

339
00:24:15,388 --> 00:24:17,972
Maar, waar waren jij en Frank over het praten?

340
00:24:19,070 --> 00:24:21,300
Als jullie niet het bed delen, wat was het dan?

341
00:24:23,464 --> 00:24:26,834
Kom op.
Ik kom er uiteindelijk toch achter.

342
00:24:34,193 --> 00:24:35,927
We hadden het over Wes.

343
00:24:37,788 --> 00:24:40,702
Er moet een reden zijn waarom hij de
laatste tijd hier niet veel is.

344
00:24:42,499 --> 00:24:46,065
Waarom jij gisteravond bij zijn appartement was.
- Alles gaat hier altijd over Wes.

345
00:24:46,857 --> 00:24:49,079
Ik ben degene die in elkaar wordt geramd.
Ik vecht om ons allen

346
00:24:49,105 --> 00:24:51,232
veilig te houden en het enige
waar jullie om jammeren is Wes.

347
00:24:51,257 --> 00:24:54,545
Omdat dit je kapot maakt, je laat drinken.

348
00:24:55,951 --> 00:24:58,764
Je beschermt hem meer dan je zou moeten...
- En wat?

349
00:24:59,290 --> 00:25:01,593
Maakt jou dat jaloers?
- Wie is hij, Annalise?

350
00:25:01,626 --> 00:25:03,963
Heeft Wes je ertoe gezet? Is dat het?
- Nee.

351
00:25:04,736 --> 00:25:07,181
Ik vraag je...
- Wel, dat mag je niet doen.

352
00:25:07,206 --> 00:25:10,371
Niet hierover.
Ik ben ziek van jullie allemaal.

353
00:25:14,180 --> 00:25:15,628
Verdwijn.

354
00:25:16,447 --> 00:25:19,091
Verdwijn.
Iedereen eruit.

355
00:25:19,116 --> 00:25:21,496
Dat kan niet, weet je wel?
Philip is daar buiten?

356
00:25:21,521 --> 00:25:23,955
Echt waar. Heeft iemand een paar teveel gehad?
- Een hele fles Wodka,

357
00:25:23,980 --> 00:25:27,468
en als je de ballen had, was
jij ook dronken... dus weg.

358
00:25:27,493 --> 00:25:31,005
Carpe Diem voordat het schip ten onder gaat.
- Wacht, wacht. Wat bedoel je daar mee?

359
00:25:31,030 --> 00:25:34,428
Wat is dit, een opvang voor daklozen?
Waar ben je mee bezig? Eruit.

360
00:25:34,467 --> 00:25:38,511
Ga ergens anders naartoe. Behalve jij, Wes.
Ga naar mijn kantoor.

361
00:26:04,153 --> 00:26:06,729
Dus je zei dat je drankje niet hier was?

362
00:26:08,278 --> 00:26:09,334
Wat?

363
00:26:09,877 --> 00:26:13,997
Denk niet dat me niet is opgevallen waarom
jij en onze puppy zo innig met elkaar zijn.

364
00:26:14,396 --> 00:26:16,651
Ik bedoel, dat is waarom jij
en Frank uit elkaar zijn, toch?

365
00:26:16,676 --> 00:26:19,741
Heb ik gelijk of heb ik gelijk?
- Je hebt het verkeerd.

366
00:26:21,013 --> 00:26:23,829
En, ik ga nu overgeven.

367
00:26:24,392 --> 00:26:27,808
Voorzichtig. Er is een albino
moordenaar op vrije voeten.

368
00:26:38,563 --> 00:26:42,523
Je denkt dat ik zwak ben en dat
ik je geheimen niet aan kan.

369
00:26:43,461 --> 00:26:46,520
Dat is niet waar.
- En waar had Laurel het dan over?

370
00:26:46,973 --> 00:26:49,945
Over Annalise die Frank ertoe zette haar
neer te schieten? Je had dat kunnen weten.

371
00:26:49,970 --> 00:26:52,231
Oké, kunnen we dat niet aan de
hele bar bekend maken?

372
00:26:52,306 --> 00:26:54,266
Ik heb ook geheimen.

373
00:26:55,697 --> 00:26:57,152
Zoals...?

374
00:26:58,515 --> 00:26:59,875
Raad maar.

375
00:27:01,269 --> 00:27:04,753
Oli...
- Ik heb vorige week ontslag genomen.

376
00:27:04,778 --> 00:27:07,434
Wat?
Waarom?

377
00:27:07,460 --> 00:27:11,780
Weet ik niet. Ik...
Misschien wordt het onderzocht.

378
00:27:11,831 --> 00:27:14,335
Misschien komt het omdat ik bij jou ben en...

379
00:27:14,800 --> 00:27:16,672
iedereen in het huis, maar...

380
00:27:17,314 --> 00:27:20,333
ik heb eindelijk besloten dat van nu af aan,

381
00:27:20,806 --> 00:27:22,118
ik een leven ga leiden.

382
00:27:22,484 --> 00:27:25,648
Carpe Diem, zoals Annalise het zegt.
- Neem geen levensadvies van Annalise.

383
00:27:25,682 --> 00:27:28,639
Denk je dat ze me in zou huren?
- Nee, ik zou het haar niet toestaan.

384
00:27:28,830 --> 00:27:30,910
En wat jij zegt gebeurt?

385
00:27:31,784 --> 00:27:33,941
Oli, je wil niet voor haar werken.
- Wat dan ook.

386
00:27:34,253 --> 00:27:37,645
We kunnen hier morgen over praten.
Maar nu gaan we de dansvloer onveilig maken.

387
00:28:02,473 --> 00:28:06,128
Weet je zeker dat je dat nodig hebt?
- Ik weet het zeker.

388
00:28:06,761 --> 00:28:09,414
En jij ook.
Drink.

389
00:28:24,343 --> 00:28:27,005
Ik acht mezelf schuldig
voor alles wat er is gebeurd.

390
00:28:30,791 --> 00:28:33,039
Scalpel.
- Scalpel.

391
00:28:39,680 --> 00:28:41,637
Retractoren.
- Kijk eens.

392
00:28:42,322 --> 00:28:44,273
Waar is onze neonatologist?

393
00:28:45,171 --> 00:28:47,533
Bovie.
Hemostaat.

394
00:28:59,995 --> 00:29:01,614
Hij is eruit.

395
00:29:07,681 --> 00:29:08,728
Suctie.

396
00:29:14,380 --> 00:29:16,374
Ik wilde de zaak winnen...

397
00:29:19,406 --> 00:29:22,265
tot het punt dat ik de cliënten
in mijn hoofd toeliet.

398
00:29:24,363 --> 00:29:28,771
Dus deed ik wat zij wilden. Ik
zette druk op je moeder om te liegen.

399
00:29:32,312 --> 00:29:35,194
Ze kon het niet aan dus verwondde ze zichzelf.

400
00:29:36,208 --> 00:29:38,119
Zeg me in ieder geval dat ze in orde is.

401
00:29:38,144 --> 00:29:40,614
Patiëntinformatie kan alleen opgevraagd
worden door familieleden.

402
00:29:40,790 --> 00:29:43,539
Waarom zou het aan mij vertellen hoe
het met haar gaat iemand kunnen verwonden?

403
00:29:43,564 --> 00:29:45,184
Het spijt me, mevrouw.

404
00:29:52,009 --> 00:29:54,821
Mijn vrouw, Annalise Keating...
ze was betrokken bij een auto-ongeluk.

405
00:29:54,846 --> 00:29:57,864
Identificatie?
- Hier.

406
00:29:57,953 --> 00:30:01,041
Dank u, mr Keating. Ik laat u halen.
- Wat betekent dat? Is ze in orde?

407
00:30:01,066 --> 00:30:05,115
Ik heb geen medische updates, maar ik haal
iemand voor u die gelijk met u gaat praten.

408
00:30:13,765 --> 00:30:15,016
Mr. Keating?

409
00:30:15,906 --> 00:30:17,416
Ja.
- Komt u met me mee.

410
00:30:17,441 --> 00:30:18,836
Goed.

411
00:30:42,341 --> 00:30:45,393
Heeft hij het niet...
- Het spijt me.

412
00:30:51,901 --> 00:30:54,016
Het is mijn schuld dat ze stierf, Wes.

413
00:30:55,364 --> 00:30:58,826
Als ik niet zo graag wilde winnen,
zoveel druk op haar uitoefende...

414
00:31:38,803 --> 00:31:39,975
Nee.

415
00:32:01,157 --> 00:32:03,899
Ik heb mijn ambitie voorop gezet...

416
00:32:09,217 --> 00:32:11,865
en jij verloor je moeder als resultaat en...

417
00:32:16,398 --> 00:32:18,434
Ik neem de schuld op mij voor...

418
00:32:20,072 --> 00:32:21,219
dit alles.

419
00:32:27,860 --> 00:32:29,371
Sorry.

420
00:32:34,020 --> 00:32:35,613
Het spijt me zo.

421
00:32:39,000 --> 00:32:40,541
Het spijt me zo.

422
00:32:42,239 --> 00:32:43,608
Sorry.

423
00:32:48,067 --> 00:32:49,694
Oh, God.

424
00:32:54,765 --> 00:32:57,017
Het was een ongeluk, Annie.

425
00:32:58,480 --> 00:33:00,689
Een getuige zei dat de bestuurder
een rood licht negeerde...

426
00:33:00,714 --> 00:33:04,391
Ik had daar niet moeten zijn. Ik had
thuis moeten blijven, de zaak afslaan...

427
00:33:04,416 --> 00:33:07,243
Niets daarvan had het kunnen veranderen.
- Natuurlijk had dat wel.

428
00:33:09,201 --> 00:33:11,371
Ik heb hem dit aangedaan. Ik deed het.

429
00:33:11,648 --> 00:33:13,495
Nee, dat deed je niet.
- Deed ik wel.

430
00:33:14,049 --> 00:33:15,623
Wil je een foto?

431
00:33:17,011 --> 00:33:19,319
Wat?
- Een foto van jullie drieën.

432
00:33:19,616 --> 00:33:23,559
We weten dat de meeste ouders het waarderen
om in ieder geval één foto te hebben.

433
00:33:32,516 --> 00:33:33,661
Oké.

434
00:33:40,385 --> 00:33:41,393
Hier.

435
00:33:42,625 --> 00:33:46,235
We konden zoveel tijd nemen als we wilden...
- Ik ben klaar.

436
00:33:47,059 --> 00:33:48,693
Neem hem alsjeblieft.

437
00:33:52,563 --> 00:33:55,668
Neem hem alsjeblieft.
Neem hem.

438
00:33:59,304 --> 00:34:00,749
Neem hem.

439
00:34:01,848 --> 00:34:03,027
Neem hem.

440
00:34:03,985 --> 00:34:06,665
Alsjeblieft, neem hem.
Neem hem.

441
00:34:30,111 --> 00:34:31,136
Sam?

442
00:34:32,404 --> 00:34:36,016
Je kent me niet.
Ik ben een collega van Annalise.

443
00:34:36,041 --> 00:34:39,703
Ik ben betrokken bij de Mahoney zaak.
- Oh, natuurlijk.

444
00:34:40,070 --> 00:34:43,418
Ik heb de verpleegster gevraagd voor een
update maar ze willen niks vertellen.

445
00:34:43,560 --> 00:34:45,094
Ik ben geen familie dus...

446
00:34:46,583 --> 00:34:48,725
Annalise is...
ze is in orde.

447
00:34:49,455 --> 00:34:51,385
Maar de baby...

448
00:34:53,743 --> 00:34:55,001
Hij is...

449
00:34:56,723 --> 00:34:58,695
Het spijt me zo.

450
00:35:04,570 --> 00:35:06,795
Laat ze weten dat...
ze niet meer aan de zaak werkt.

451
00:35:06,955 --> 00:35:08,715
Wat?
- Wie het ook moet weten.

452
00:35:10,453 --> 00:35:13,431
Ze gaat niet meer werken aan die zaak.

453
00:35:14,127 --> 00:35:15,369
Ik neem haar mee naar huis.

454
00:35:16,667 --> 00:35:19,849
Ik zal het ze vertellen.
- Bedankt.

455
00:35:25,079 --> 00:35:26,359
Hier.

456
00:35:31,296 --> 00:35:32,931
Een klein smaakje kan helpen.

457
00:35:38,794 --> 00:35:41,770
Annie.
We komen er door.

458
00:35:45,453 --> 00:35:46,883
Ik geloof je niet.

459
00:35:48,614 --> 00:35:52,219
Dat dit alleen maar om de zaak ging of
dat ze zichzelf vermoord heeft hierdoor.

460
00:35:56,693 --> 00:35:58,799
Anders had je me het ook
gewoon kunnen vertellen.

461
00:35:59,601 --> 00:36:02,707
Ik heb er genoeg van je te geloven als
je me zegt de waarheid te vertellen.

462
00:36:02,732 --> 00:36:06,223
Het enige wat ik gedaan heb is jou beschermen.
- Beschermen voor wat?

463
00:36:12,657 --> 00:36:15,465
Annie.
We komen er wel door.

464
00:36:24,986 --> 00:36:26,228
Voorzichtig.

465
00:36:27,633 --> 00:36:33,745
Ik ben de enige die weet dat je op weg was om met
Rose te praten net voordat ze dood werd gevonden.

466
00:36:33,770 --> 00:36:36,587
Praat nog een keer zo tegen me
en je bent ontslagen.

467
00:36:37,725 --> 00:36:41,313
Ze was zo bang voor je dat ze zelfmoord pleegde.
In wat voor wereld zou een moeder dat doen?

468
00:36:41,339 --> 00:36:44,905
Ze zei het recht in mijn gezicht dat ze
bang was dat je haar zoon iets zou aandoen.

469
00:36:45,011 --> 00:36:49,805
Waarom zou ze dat denken, dat zelfmoord plegen
jou zou tegenhouden om haar zoon te kwetsen?

470
00:36:50,184 --> 00:36:52,491
Omdat ik maar op één reden kan komen...
- Oké, ga weg of ik...

471
00:36:52,516 --> 00:36:53,960
Je hebt haar verkracht.

472
00:36:57,787 --> 00:37:01,337
Ik zag het in haar ogen.
Je misbruikte haar.

473
00:37:02,988 --> 00:37:06,302
Hoeveel keer heb je het gedaan?
Hoeveel jaar?

474
00:37:06,880 --> 00:37:09,545
Je weet het niet eens omdat ze
niks voor jou betekende.

475
00:37:11,773 --> 00:37:14,406
En toen kwam die jongen, je zoon, Christophe.

476
00:37:21,463 --> 00:37:22,842
Nu ben je ontslagen.

477
00:37:26,694 --> 00:37:27,712
Nee.

478
00:37:30,014 --> 00:37:33,596
Mijn vader, hij is dood.
- Nee.

479
00:37:35,990 --> 00:37:38,210
Hij is springlevend...

480
00:37:39,791 --> 00:37:42,185
en zijn naam is Wallace Mahoney.

481
00:37:53,739 --> 00:37:56,409
Ik weet dat je dit waarschijnlijk
niet zal begrijpen, maar...

482
00:37:56,644 --> 00:38:01,280
Ik wil alleen maar zeggen dat
ik heel veel aan je denk en...

483
00:38:01,883 --> 00:38:05,871
Was dat Caleb?
Nog steeds geen antwoord, hè?

484
00:38:09,300 --> 00:38:11,673
Ik had hem moeten vertellen dat Philip terug is.

485
00:38:11,698 --> 00:38:14,835
Annalise zei dat je dat niet kon.
- Ik had haar moeten negeren.

486
00:38:14,860 --> 00:38:20,045
Ze had je gedood. Alsof dat erger is dan Philip
die waarschijnlijk Caleb momenteel vermoord.

487
00:38:22,053 --> 00:38:23,597
Het spijt me.

488
00:38:23,622 --> 00:38:27,100
Dat was...
Dat was een verschrikkelijke grap.

489
00:38:28,075 --> 00:38:31,479
De slechtste. Sorry.
Weet je waarom ik het weet?

490
00:38:31,777 --> 00:38:35,435
Omdat ik zo ben.
Ik ben de slechtste.

491
00:38:35,778 --> 00:38:39,083
Maar als je op iemand wil botvieren, doe
dat dan maar op mij. Kom op. Sla me.

492
00:38:39,810 --> 00:38:41,169
Sla me.

493
00:38:41,987 --> 00:38:45,018
Kom op. Laat het me voelen.
Sla me.

494
00:38:45,398 --> 00:38:48,685
Harder.
Harder.

495
00:39:12,146 --> 00:39:13,826
We zouden dit niet moeten doen.
- Ik weet het.

496
00:39:13,859 --> 00:39:15,708
Het is zo verwarrend.
- Mijn vriendje wordt vermist.

497
00:39:15,733 --> 00:39:18,171
Hij duikt wel weer op.
- Je hebt gelijk.

498
00:40:18,126 --> 00:40:20,618
Moet ik bang zijn of kan ik binnenkomen?

499
00:40:28,146 --> 00:40:32,271
Nee, het slaat nergens op. Dat Annalise
over Sam en Lila al die tijd heeft geweten,

500
00:40:32,297 --> 00:40:36,080
Rebecca heeft verdedigt als het slimmer was
geweest om haar gewoon te laten veroordelen.

501
00:40:40,029 --> 00:40:41,980
Je deed het voor Sam.

502
00:40:45,398 --> 00:40:47,101
Ze mag het niet weten.

503
00:40:51,986 --> 00:40:53,363
Waarom ben je hier?

504
00:40:53,800 --> 00:40:56,550
Ik wil weten wat er is gebeurd
tussen jou en Wes.

505
00:40:56,575 --> 00:40:59,920
Waarom zijn dat jouw zaken?
- Ik weet het niet.

506
00:41:00,367 --> 00:41:04,073
Misschien omdat je al mijn relaties
kapot hebt gemaakt sinds ik hier ben.

507
00:41:04,538 --> 00:41:07,490
Je kwam tussen mij en Frank.
Nu tussen mij en Wes.

508
00:41:07,896 --> 00:41:11,411
Weet je wat? Je bent dronken. Je moet naar huis.
- Niet tot je vertelt wat je hem hebt gezegd.

509
00:41:11,436 --> 00:41:14,821
Ik zei: ga naar huis.
- Wat zei je? Dat hij zijn moeder vermoordde?

510
00:41:14,846 --> 00:41:18,118
Of was jij degene die Frank de
opdracht gaf Lila te vermoorden?

511
00:41:21,576 --> 00:41:25,292
Wat zei je daar?
- Oh ja. Frank heeft het me vertelt...

512
00:41:25,317 --> 00:41:28,231
dat hij Lila heeft vermoord omdat
jij het hem gevraagd hebt te doen.

513
00:41:28,776 --> 00:41:32,831
Wat eigenlijk alles compleet maakt in de
wereld, dat jij dit alles begonnen bent.

514
00:41:33,276 --> 00:41:38,057
Sam bedonderde je met een jongere vrouw.
En dan is ze zwanger?

515
00:41:39,097 --> 00:41:42,249
Dus waarom niet je geloofwaardige
hitman in huren om haar te lozen...

516
00:41:42,866 --> 00:41:45,891
om vervolgens ons als kleine
marionetten te gebruiken...

517
00:41:46,180 --> 00:41:49,671
terwijl wij Rebecca verdedigen, vermoorden Sam?

518
00:41:50,073 --> 00:41:52,913
Het was allemaal door jou al die tijd...

519
00:42:07,841 --> 00:42:09,517
Annalise.

520
00:42:13,327 --> 00:42:15,729
Daar is mijn baby.
Ze is thuis.

521
00:42:18,740 --> 00:42:23,719
Vertaling: Gerald
Controle: Crazy

522
00:42:24,861 --> 00:42:29,657
Metamorfose (MMF) translate & release group

