1
00:00:04,029 --> 00:00:08,765
De 2016 ScorpiOlympics is een echte
nagelbijter.

2
00:00:08,767 --> 00:00:11,007
Het volgende onderdeel
is de Breinbevriezingsslalom...

3
00:00:11,008 --> 00:00:13,128
waarin deze scherpe wiskundigen...

4
00:00:13,129 --> 00:00:18,976
één liter slush puppy opslokken en het
Binomium van Newton proberen op te lossen.

5
00:00:19,078 --> 00:00:20,811
Wat dat ook moge zijn.

6
00:00:21,814 --> 00:00:23,814
En ze zijn begonnen.

7
00:00:27,086 --> 00:00:30,621
Toby neemt een voorsprong,
Happy volgt op korte afstand.

8
00:00:31,923 --> 00:00:36,960
Sly heeft het echt zwaar vanwege een hele
erge breinbevriezing. Dat moet pijnlijk zijn.

9
00:00:40,765 --> 00:00:44,168
En in deze spannende wedstrijd
steelt Dr Curtis het goud...

10
00:00:44,186 --> 00:00:47,805
in een categorie waarin Sly Dodd
fluitend had moeten winnen.

11
00:00:47,948 --> 00:00:50,973
Deze drank is -14 graden Celsius.

12
00:00:51,075 --> 00:00:53,977
Met de snelheid waarin de pijnreceptoren
signalen sturen...

13
00:00:54,079 --> 00:00:56,981
is het onmogelijk geen lichamelijke reactie
te hebben.

14
00:00:57,783 --> 00:00:59,116
Wat is dit?

15
00:00:59,518 --> 00:01:01,618
Hij heeft zijn mond ingesmeerd
met amandelpasta...

16
00:01:01,619 --> 00:01:03,854
om het samentrekken van de haarvaten
te verminderen.

17
00:01:03,855 --> 00:01:06,557
Prestatiebevorderende notenpasta
is niet toegestaan.

18
00:01:06,580 --> 00:01:10,243
Geen idee waar jullie het over hebben.
- Gediskwalificeerd vanwege valsspelerij.

19
00:01:10,251 --> 00:01:13,447
Ik gaf gokken al op.
Wat als ik valsspelen opgeef, wat blijft er over?

20
00:01:13,966 --> 00:01:17,568
Valsspelers zullen nooit succes hebben.
- Waarom ben je vandaag zo chagrijnig?

21
00:01:17,625 --> 00:01:19,735
Heb je nog meer afwijzingen gekregen?

22
00:01:19,748 --> 00:01:24,466
Drie van mij laatste vier mogelijkheden.
Geen spelshow in de VS of Mexico wil me hebben...

23
00:01:24,482 --> 00:01:28,579
sinds ik zo geweldig was bij 'The Price Is Right',
de enige integere show trouwens.

24
00:01:28,581 --> 00:01:32,016
Kunnen jullie wat stiller zijn?
Jullie spelletjes storen mij bij mijn onderzoek.

25
00:01:32,018 --> 00:01:35,018
En het goud van de Vrije Slag Pretdrukker
gaat naar Walter O'Brien.

26
00:01:35,220 --> 00:01:38,317
Doe je mee met onze Olympiade?
- Nee, ik ben tegen de Olympische Spelen.

27
00:01:38,340 --> 00:01:42,859
Ze zijn in 776 v Chr. begonnen.
Met een gemiddelde duur van drie weken...

28
00:01:42,868 --> 00:01:47,665
en 5.000 atleten per Spelen, is dat één...
- 134 miljoen manuren.

29
00:01:47,767 --> 00:01:50,834
Precies. Denk eens aan de vooruitgang
die we hadden kunnen boeken...

30
00:01:50,835 --> 00:01:56,040
als de Oude Grieken hadden gewerkt in plaats van
kijken wie het verst zware dingen kon gooien.

31
00:01:56,120 --> 00:02:00,243
Zij konden tenminste werpen. Misschien ben je
tegen spelen omdat je geen goede werparm hebt.

32
00:02:00,745 --> 00:02:04,548
Dat is niet waar.
- Denk je dat je kan winnen, 197? Bewijs het.

33
00:02:06,652 --> 00:02:09,702
Een nieuwe wending in de ScorpiOlympics.

34
00:02:09,725 --> 00:02:14,024
Walter O'Brien berekent gewicht, afstand...

35
00:02:14,035 --> 00:02:16,760
de aerodynamica, en...

36
00:02:16,962 --> 00:02:18,121
gooit.

37
00:02:21,600 --> 00:02:24,368
De bonen verschoven in de zak,
daardoor raakte die uit z'n baan.

38
00:02:24,470 --> 00:02:26,437
Niet alleen de zak doet voor spek en bonen mee.

39
00:02:26,539 --> 00:02:28,038
O'Brien, kijk uit.

40
00:02:37,825 --> 00:02:40,150
Ik moet een nieuwe lens kopen
voor mijn microscoop.

41
00:02:45,190 --> 00:02:47,244
Die kerel heeft geen respect voor het spel.

42
00:02:51,295 --> 00:02:52,763
Bel Betweter.

43
00:02:52,965 --> 00:02:54,631
<i>Bellen naar Betweter.</i>

44
00:02:55,431 --> 00:02:56,831
EGO-TRIPPER

45
00:02:57,502 --> 00:02:59,336
Laat me raden, je wilt een herkansing.

46
00:02:59,337 --> 00:03:01,648
<i>Je moet de bunsenbrander in mijn lab
uitzetten.</i>

47
00:03:01,649 --> 00:03:04,841
Komt goed. Je hebt jezelf nu al weken
in je lab verstopt.

48
00:03:04,943 --> 00:03:06,076
<i>Wil je weten waarom?</i>

49
00:03:07,078 --> 00:03:10,948
Omdat het 'daten' op niets is uitgelopen
en trek jij je terug in je comfortzone, je werk.

50
00:03:12,250 --> 00:03:15,387
Wil je 'm gewoon voor me uit doen,
alsjeblieft. Dank je.

51
00:03:24,996 --> 00:03:28,131
De dokter loopt nog steeds achter.
U bent zo aan de beurt.

52
00:03:28,533 --> 00:03:30,167
Weet u, ik ben in orde.

53
00:03:30,168 --> 00:03:32,502
Dat is goed mogelijk, maar u heeft
een ongeluk gehad.

54
00:03:32,504 --> 00:03:35,806
We gaan een volledig CT-scan doen.
Dus nog even geduld.

55
00:03:40,497 --> 00:03:41,664
Hoe gaat het?

56
00:03:43,148 --> 00:03:45,515
Hoofdwond?
- Het lijkt erop.

57
00:03:45,517 --> 00:03:48,452
Ziet u dubbel?
Oorsuizingen?

58
00:03:50,022 --> 00:03:51,788
Duizeligheid? Misselijkheid?

59
00:03:52,590 --> 00:03:54,894
Nekpijn? TMD?
- Nee, dokter...

60
00:03:55,094 --> 00:03:57,994
ik voel me goed. Ik wil graag weg.

61
00:03:58,621 --> 00:04:02,332
Ik ben eigenlijk geen dokter.

62
00:04:02,531 --> 00:04:05,302
Veel mensen denken dat ik een dokter ben
omdat ik deze jas draag.

63
00:04:05,404 --> 00:04:07,039
Maar ik draag gewoon graag wit.

64
00:04:07,140 --> 00:04:11,342
En de rechtbank van California heeft bepaald
dat ik het hier mag dragen.

65
00:04:15,711 --> 00:04:17,747
U bent advocaat.
- Inderdaad.

66
00:04:18,351 --> 00:04:20,183
Mijn visitekaartje.

67
00:04:20,185 --> 00:04:24,455
Aangezien u mij als advocaat heeft herkend
en me heeft verteld dat u zich goed voelt...

68
00:04:24,557 --> 00:04:28,192
mag ik dit aan u geven zonder schending
van de regelgeving van de advocatenorde..

69
00:04:28,226 --> 00:04:30,293
Heywood Jehelptme Morris?

70
00:04:30,295 --> 00:04:32,662
Jehelptme...
dat is een unieke doopnaam.

71
00:04:32,664 --> 00:04:38,034
Eigenlijk spreek je 'jehelptme'
uit als: "Hé zou je me willen helpen"?

72
00:04:38,953 --> 00:04:41,538
Ik heb het wettelijk veranderd voor
zakelijke doeleinden.

73
00:04:41,570 --> 00:04:44,741
De achterkant ziet er uit als een $20-biljet.
- Tof, hé.

74
00:04:44,742 --> 00:04:46,710
Dat is, in geval mensen die weggooien...

75
00:04:46,812 --> 00:04:49,846
andere mensen lopen voorbij en zeggen:
"Cool, $20." Ze pakken het op...

76
00:04:49,948 --> 00:04:54,251
en zeggen dan: "O, het is een advocaat."
En dan... Veel mensen gooien het weg.

77
00:04:54,321 --> 00:04:57,267
Heywood, je weet dat we niet willen
dat je rondhangt op de Eerste Hulp.

78
00:04:57,268 --> 00:04:58,956
Benice, we zijn aan het praten.

79
00:04:58,957 --> 00:05:01,980
Ik tel tot drie, daarna bel ik
de Raad van Toezicht. Eén...

80
00:05:02,027 --> 00:05:03,293
Overdreven, Bernice.

81
00:05:04,429 --> 00:05:07,798
Twee.
- Ik ben blij dat je je beter voelt...

82
00:05:07,900 --> 00:05:11,034
maar mocht je je slechter gaan voelen,
'Hé zou je me willen helpen'...

83
00:05:11,436 --> 00:05:13,670
door me te bellen en je advocaat te worden?

84
00:05:16,341 --> 00:05:17,374
Ja, zeker weten.

85
00:05:19,474 --> 00:05:21,443
Fantastisch. Tof.

86
00:05:26,050 --> 00:05:27,785
Hallo, ik ben Jennifer Pearson.

87
00:05:27,863 --> 00:05:31,122
Ik ben gebeld. We zijn hier voor
de harttransplantatie van mijn dochter Olivia.

88
00:05:31,123 --> 00:05:34,291
We verwachtten u al.
Aangezien u nu boven aan de lijst staat...

89
00:05:34,393 --> 00:05:38,695
moet u nog een aantal formulieren ondertekenen.
Ga maar zitten, Olivia, we komen zo bij je.

90
00:05:39,195 --> 00:05:40,450
Wil je daar gaan zitten?

91
00:05:47,516 --> 00:05:51,258
Harttransplantatie?
- Ja. Een buil?

92
00:05:52,878 --> 00:05:54,013
Ik win.

93
00:05:55,211 --> 00:05:59,082
Je hebt humor. Dat is positief.
Het is bewezen dat humor...

94
00:05:59,184 --> 00:06:02,978
het immuunrespons versterkt, en het herstel
bevordert. Niet dat je je zorgen moet maken.

95
00:06:02,986 --> 00:06:05,790
40 jaar geleden stond een harttransplantatie
in de kinderschoenen...

96
00:06:05,791 --> 00:06:08,558
maar met de moderne geneeskunde,
komt het wel goed met je.

97
00:06:08,560 --> 00:06:11,528
Ik weet het. En net op tijd ook.

98
00:06:11,830 --> 00:06:14,531
Ik krijg een grijze kleur, mijn vingers
zijn koud...

99
00:06:14,833 --> 00:06:17,534
de pompfunctie van mijn hart is 12%.

100
00:06:19,737 --> 00:06:22,639
Ik lees veel over mijn gezondheidstoestand.

101
00:06:22,923 --> 00:06:25,509
Dat is een gevorderd boek voor iemand
van jouw leeftijd.

102
00:06:26,386 --> 00:06:31,415
Ik ben bij zoveel dokters geweest
dat ik besloten heb er eentje te worden.

103
00:06:32,117 --> 00:06:35,085
Ik denk dan kinderen, zoals ik, te kunnen helpen.
- Het grotere welzijn.

104
00:06:35,387 --> 00:06:39,788
Laat je vrienden je huiswerk brengen tijdens je
herstel, zodat je niet te ver achterop raakt.

105
00:06:39,789 --> 00:06:42,793
Mijn leraren sturen me mijn huiswerk.
- Niet je vrienden?

106
00:06:42,794 --> 00:06:44,360
Ik kom niet vaak buiten.

107
00:06:44,963 --> 00:06:48,398
Ik mis veel schooluren.
Het is moeilijk vrienden te maken.

108
00:06:48,475 --> 00:06:52,302
Dat allemaal omdat één orgaan in je lichaam
niet is gebouwd zoals die van alle anderen.

109
00:06:54,380 --> 00:06:56,081
Ik weet hoe dat voelt.

110
00:07:01,880 --> 00:07:06,384
Toe maar, lieverd.
Kom, we halen wat water voor je.

111
00:07:10,155 --> 00:07:13,490
Ben je in orde?
- Ja, het is een lichte kneuzing.

112
00:07:13,792 --> 00:07:17,127
De man die me aangereden heeft is ook in orde.
Hij is naar huis gestuurd.

113
00:07:17,128 --> 00:07:19,596
Nu we het...
- Wacht. Is er naar je hoofd gekeken?

114
00:07:19,597 --> 00:07:23,133
Ja. Door meer dan 20 specialisten
gedurende mijn jeugd.

115
00:07:23,235 --> 00:07:26,069
Je weet wat hij bedoelt.
Je hebt diagnostische tests nodig.

116
00:07:26,171 --> 00:07:28,104
Wat nodig is, is dat ik weer
aan het werk ga.

117
00:07:28,206 --> 00:07:30,373
Vandaag heeft me geleerd dat elke seconde
telt.

118
00:07:30,474 --> 00:07:34,139
Gebaseerd op mijn genen en de verwachte
wetenschappelijke vooruitgang...

119
00:07:34,141 --> 00:07:36,780
is mijn levensverwachting 90 jaar.

120
00:07:36,882 --> 00:07:39,683
Een derde van mijn leven is voorbij.
- Zullen we ruilen?

121
00:07:40,436 --> 00:07:41,969
Dat meisje daar...

122
00:07:42,643 --> 00:07:47,747
krijgt een harttransplantatie en ze denkt
nog na hoe ze in de toekomst nuttig kan zijn.

123
00:07:47,908 --> 00:07:49,274
Ik heb een buil.

124
00:07:49,424 --> 00:07:52,963
Ik stopte vandaag met mijn onderzoek
voor een spel. Dat zal niet meer gebeuren.

125
00:07:53,065 --> 00:07:55,928
Ik ga mijn leven gebruiken voor wat
het allerbelangrijkste is...

126
00:07:55,929 --> 00:08:00,474
en dat is werken.
- Zolang jij je prioriteiten maar op een rij hebt.

127
00:08:00,475 --> 00:08:01,480
Aan de kant.

128
00:08:01,481 --> 00:08:04,407
Maak Traumakamer 1 klaar
met twee milligram oxazepam D50...

129
00:08:04,418 --> 00:08:07,143
zorg dat de CT-scanner vrij is.
Aan de kant, mevrouw.

130
00:08:07,144 --> 00:08:09,811
Ze behandelen hem niet goed.
Dat is niet een normale toeval.

131
00:08:10,514 --> 00:08:13,183
Meneer, alstublieft.
- Ik ben dokter. Heeft deze man ook koorts?

132
00:08:13,184 --> 00:08:15,085
Kom, we gaan.
- Als hij koorts heeft...

133
00:08:15,086 --> 00:08:19,456
kan hij het Niborivirus hebben. Kijk naar de
beginnende zweren bij zijn neusgaten.

134
00:08:19,495 --> 00:08:22,396
Dat zijn postoperatieve complicaties,
waarschijnlijk een infectie.

135
00:08:22,495 --> 00:08:25,262
Meneer, ga aan de kant.
- Dat zijn Niborivirus indicatoren.

136
00:08:25,284 --> 00:08:27,998
U weerhoudt me van het behandelen
van deze patiënt. Bewaking.

137
00:08:28,100 --> 00:08:31,234
Ik speel niet vaak de medische opleidingskaart uit,
maar ik zat op Harvard.

138
00:08:31,235 --> 00:08:33,901
Serieus?
- U geeft deze man een foute behandeling.

139
00:08:33,971 --> 00:08:35,105
Doe de test.

140
00:08:36,240 --> 00:08:40,110
Blijf hier. Heeft u gelijk dan wil ik u spreken.
Zo niet dan laat ik u arresteren.

141
00:08:40,912 --> 00:08:41,945
Kom op.

142
00:08:46,618 --> 00:08:48,718
Overal waar we komen maak je vrienden.

143
00:08:55,327 --> 00:08:58,395
En daar gaat dan
'het niet verspillen van de rest van mijn leven'.

144
00:09:00,641 --> 00:09:04,868
Dokter. De patiënt is positief getest
op het Niborivirus.

145
00:09:04,870 --> 00:09:09,038
Hij is in quarantaine geplaatst.
Hoe kan het dat u de diagnose juist had?

146
00:09:09,140 --> 00:09:12,408
Ik heb alles onthouden wat ik in mijn opleiding
heb geleerd, elk artikel...

147
00:09:12,510 --> 00:09:15,078
en onderzoek dat ik ooit heb gelezen.
Ik ben een genie.

148
00:09:16,150 --> 00:09:17,166
En zo nederig.

149
00:09:17,182 --> 00:09:21,551
Nee, hij bedoelt dat hij daadwerkelijk
een genie is. Dat zijn ze allemaal, behalve ik...

150
00:09:21,753 --> 00:09:22,846
en hij daar.

151
00:09:22,908 --> 00:09:26,690
We werken voor Homeland. Slim zijn.
Problemen oplossen. Dat is wat we doen.

152
00:09:26,737 --> 00:09:29,557
O, ja? Dan heb ik hier een echt raadsel
voor jullie.

153
00:09:29,558 --> 00:09:33,765
Hoe kan een man die drie dagen geleden gezond
binnenkwam, afgezien van een blindedarmonsteking...

154
00:09:33,965 --> 00:09:36,765
een dodelijke ziekte oplopen die alleen
in het Verre Oosten heerst?

155
00:09:36,859 --> 00:09:39,162
Was hij niet onlangs in Azië?
- Nooit uit de VS geweest.

156
00:09:39,171 --> 00:09:41,638
Hebt u hem bloedtransfusies gegeven
tijdens de operatie?

157
00:09:41,917 --> 00:09:45,041
Twee eenheden.
- Daar ligt het probleem.

158
00:09:45,043 --> 00:09:47,644
Het wat?
- Hij kwam hier zonder ziekte.

159
00:09:47,682 --> 00:09:50,446
Jullie gaven hem bloed, nu heeft hij
een ziekte.

160
00:09:50,447 --> 00:09:53,149
Ik ben geen genie
maar dat kan ik zelfs uitvogelen.

161
00:09:53,197 --> 00:09:54,951
Nee. Al ons bloed wordt onderzocht.

162
00:09:54,953 --> 00:09:57,353
Dan is de plek van jullie bloedopslag
in het geding.

163
00:09:57,455 --> 00:10:01,391
Als u ons toegang geeft tot uw computer,
kunnen we misschien het probleem toespitsen.

164
00:10:02,993 --> 00:10:08,397
Ik had een hack verwacht in het systeem
dat de beveiligingsdeuren en camera's regelt...

165
00:10:08,399 --> 00:10:09,598
maar er is niets.

166
00:10:09,700 --> 00:10:14,604
Het terugspoelen van de beelden van vorige week
toont alleen mensen die bloed halen en brengen.

167
00:10:14,605 --> 00:10:16,071
Niemand die saboteert.

168
00:10:17,976 --> 00:10:20,443
Dr Mohan heeft een verontrustende
e-mail ontvangen.

169
00:10:20,807 --> 00:10:23,799
Bij twee patiënten uit andere LA ziekenhuizen
is Nibori vastgesteld.

170
00:10:23,800 --> 00:10:25,782
Beiden hebben bloedtransfusies gekregen.

171
00:10:25,784 --> 00:10:27,393
Alle ziekenhuizen krijgen hun bloed...

172
00:10:27,394 --> 00:10:30,045
van het provinciale distributiecentrum,
de Lipsger Bloedbank.

173
00:10:30,322 --> 00:10:35,158
Het is dus niet alleen hier. Maar een systematische
besmetting van de gehele inventaris.

174
00:10:35,180 --> 00:10:39,882
U opende uw lippen om meer zuurstof
op te nemen, een teken van schrik. Wat is er?

175
00:10:39,885 --> 00:10:42,261
Als leidinggevende van de bloedopslag
in dit ziekenhuis...

176
00:10:42,262 --> 00:10:44,186
werk ik nauw samen met de bloedbank.

177
00:10:44,202 --> 00:10:48,152
Ze hebben een voorraad bloed met de
Nibori-ziekte in hetzelfde gebouw voor onderzoek.

178
00:10:48,160 --> 00:10:52,342
Dus het vervuilde bloed voor het onderzoek is op
één of ander manier vermengd met gezond bloed?

179
00:10:52,378 --> 00:10:56,246
Dat is het hem nou juist, alle labels op
onze bloedzakken hier, hadden de juiste barcodes.

180
00:10:56,348 --> 00:10:58,643
Ze werden als veilig beschouwd.
Moet een printfout zijn.

181
00:10:58,716 --> 00:11:00,884
We weten dus niet welke bloedzakken
het virus bevat.

182
00:11:00,986 --> 00:11:03,986
Iedereen in deze provincie,
die een transfusie krijgt kan besmet raken.

183
00:11:06,657 --> 00:11:10,339
Wat nou als we al het bloed testen op Nibori
en kijken welke veilig zijn om te gebruiken?

184
00:11:10,365 --> 00:11:11,894
Zo'n test duurt 12 uur.

185
00:11:12,364 --> 00:11:14,897
Een directe test werkt alleen op een
besmet iemand...

186
00:11:14,997 --> 00:11:17,397
want de virale belasting is hoger
als hij geïncubeerd is.

187
00:11:17,398 --> 00:11:20,638
Cabe, zorg dat Homeland de gehele
LA bloedvoorraad bevriest...

188
00:11:20,639 --> 00:11:23,792
totdat het is getest. Geen operaties,
geen bloedtransfusies, niets.

189
00:11:23,893 --> 00:11:26,243
Kunnen we schoon bloed krijgen
door een bloedinzameling?

190
00:11:26,244 --> 00:11:29,080
We kunnen door een bloedinzameling
geen 25.000 eenheden vervangen.

191
00:11:29,081 --> 00:11:32,393
Koopt men het van de Nationale bloedbank,
duurt het een dag voordat het hier is.

192
00:11:32,394 --> 00:11:34,751
Door de verwisseling van de labels
zullen mensen sterven.

193
00:11:34,752 --> 00:11:37,080
Niet zoveel als na een virusuitbraak
van besmet bloed.

194
00:11:37,650 --> 00:11:41,358
Jongens, valt het jullie ook op hoe geschrokken
onze vriend Mohan eruit ziet?

195
00:11:41,460 --> 00:11:44,027
Heeft u informatie die u met ons
moet delen, dokter?

196
00:11:44,629 --> 00:11:47,998
Het ziekenhuis kreeg een e-mail.
- Laat me raden, het was geen printfout.

197
00:11:48,100 --> 00:11:51,034
Iemand heeft gemeld dat dit opzet was,
het was doelbewust.

198
00:11:53,772 --> 00:11:54,905
Vuile bloedhonden.

199
00:11:55,507 --> 00:12:00,807
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Scorpion S02E19: Ticker

200
00:12:07,925 --> 00:12:11,860
Al jaren zijn er dreigingen om het zorgstelsel
van de VS te infiltreren. Dit is terrorisme.

201
00:12:11,861 --> 00:12:15,040
Is er een Nibori vaccin,
zodat patiënten toch kunnen worden geopereerd?

202
00:12:15,041 --> 00:12:17,714
Ja, maar het duurt weken voor het werkt.
Dat duurt te lang.

203
00:12:17,716 --> 00:12:22,242
Ik hoor net dat de FBI aan de zaak werkt.
Homeland wil dat wij dat ook doen.

204
00:12:22,342 --> 00:12:24,522
Walter, kan jij de bron van de dreigmail
traceren?

205
00:12:24,622 --> 00:12:26,789
Ik doe wat ik kan vanaf het mobieltje
van Dr Mohan...

206
00:12:26,790 --> 00:12:30,507
maar de e-mail is door TOR verstuurd, dus bijna
niet traceerbaar. Het kan dan weken duren.

207
00:12:30,508 --> 00:12:31,595
Zolang hebben we niet.

208
00:12:31,713 --> 00:12:34,915
Mensen die na een auto ongeluk zouden leven,
sterven omdat er geen bloed is.

209
00:12:34,916 --> 00:12:38,221
Vergeet auto ongelukken. Wat als we
een aardbeving krijgen zoals vorige maand...

210
00:12:38,229 --> 00:12:39,355
zonder gebruiksklaar bloed?

211
00:12:39,365 --> 00:12:43,069
Wat bedoel je, jullie stoppen alle operaties?
- O, nee. Olivia.

212
00:12:43,070 --> 00:12:45,702
Ik wil niets liever
dan de operatie van uw dochter uitvoeren...

213
00:12:45,703 --> 00:12:48,194
maar we hebben het bloed niet
dat nodig is voor de operatie.

214
00:12:48,210 --> 00:12:50,810
Mijn dochter staat al zeven jaar op de wachtlijst.

215
00:12:50,818 --> 00:12:55,737
Ze plaatste haar hoger omdat haar hart faalt.
Ze heeft nog maar dagen. Dit is haar laatste kans.

216
00:12:55,739 --> 00:12:58,328
We kunnen niet met de operatie doorgaan, zonder...
- Pardon.

217
00:12:58,836 --> 00:13:02,172
Ik hoor bij Homeland, ik ben bezig
met de besmette bloedkwestie.

218
00:13:02,180 --> 00:13:07,101
Ik ben O negatief, ik ben een universele donor.
Je kunt nemen wat je nodig hebt.

219
00:13:07,118 --> 00:13:11,618
Dat waardeer ik, maar Olivia heeft
een zeer zeldzame bloedgroep, AB negatief...

220
00:13:11,811 --> 00:13:15,800
dat O niet accepteert.
- Dat is minder dan 0,0003% van de bevolking.

221
00:13:15,815 --> 00:13:21,558
Dat is juist. Het bloed dat we hadden voor haar
operatie was het enige bloed binnen 800 km.

222
00:13:21,724 --> 00:13:23,612
Mam, ik begrijp het niet.

223
00:13:23,623 --> 00:13:27,348
Het is in orde, lieverd, we bedenken wel wat.
Maak je geen zorgen.

224
00:13:28,495 --> 00:13:32,039
We weten allebei dat er 100% kans is dat
ze zal sterven als ze het hart niet krijgt...

225
00:13:32,055 --> 00:13:37,665
en 10% als je het bloed gebruikt, dus statistisch,
kunt u beter de operatie doen ondanks het risico.

226
00:13:37,688 --> 00:13:41,366
Staats-en federale regelgeving verbiedt
bloedtransfusies die besmet kunnen zijn.

227
00:13:41,425 --> 00:13:44,853
Ik verlies mijn licentie en beland in de cel,
het ziekenhuis wordt gedeclasseerd.

228
00:13:44,854 --> 00:13:47,488
Test het dan.
- We hebben de tijd niet.

229
00:13:50,051 --> 00:13:52,869
Een donorhart blijft na de dood 24 uur goed.

230
00:13:52,982 --> 00:13:56,781
Deze werd 15 uur opgehouden in een sneeuwstorm
in Bangor en kwam daarna pas hier.

231
00:13:56,800 --> 00:13:59,416
Het is nog slechts vierenhalf uur levensvatbaar.

232
00:13:59,425 --> 00:14:03,495
Als we weten wie het bloed door elkaar mengde
kunnen we achterhalen welk bloed veilig is.

233
00:14:03,497 --> 00:14:05,505
En dan kunt u de operatie bij Olivia uitvoeren.

234
00:14:05,518 --> 00:14:07,788
Maar we moeten het doen
voordat het hart slecht wordt.

235
00:14:07,796 --> 00:14:10,263
Dat zou in minder dan 270 minuten zijn.

236
00:14:10,617 --> 00:14:12,038
Niemand kan dat doen.

237
00:14:14,044 --> 00:14:15,153
Ze heeft het mis.

238
00:14:16,440 --> 00:14:18,345
Wij kunnen da, en zullen dat ook.

239
00:14:20,680 --> 00:14:25,019
Olivia, ik beloof dat mijn team en ik
jou zullen redden.

240
00:14:29,822 --> 00:14:32,962
Dus we weten dat het bloed vermengd werd
tussen het moment van doneren...

241
00:14:32,963 --> 00:14:34,533
en de aankomst in de ziekenhuizen.

242
00:14:34,541 --> 00:14:38,801
Correct, dus zijn er twee mogelijkheden.
Het is het screening lab of het distributiecentrum.

243
00:14:38,876 --> 00:14:41,595
Happy, Toby, Paige en ik splitsen ons op
en onderzoeken dat.

244
00:14:41,603 --> 00:14:44,181
Sly, jij probeert de terrorist e-mail te traceren
en Cabe...

245
00:14:44,213 --> 00:14:46,204
blijf bij hem in geval hij iets vindt.

246
00:14:49,143 --> 00:14:53,390
Iedere bloeddonatie in het L.A. gebied komt hier
en wordt gescreend op meer dan 100 ziektes...

247
00:14:53,397 --> 00:14:57,205
wordt gescheiden in bloedplaatjes,
rode en witte bloedcellen en andere componenten.

248
00:14:57,327 --> 00:14:59,817
We hebben met ons systeem niet gemerkt
dat er iets mis was.

249
00:14:59,818 --> 00:15:04,594
Omdat er niets is. Ik bekeek jullie code.
Met jullie computers is niets mis.

250
00:15:04,609 --> 00:15:07,546
En jullie sloten en het alarm
zijn op geen enkel wijze geforceerd.

251
00:15:07,547 --> 00:15:09,401
Die twee medewerkers die ik eerder sprak...

252
00:15:09,402 --> 00:15:11,952
zijn zij de enige met toegang tot het systeem?
- Ja.

253
00:15:11,968 --> 00:15:16,734
Dan was het geen werk van binnenuit. Ik zag
hun eerlijkheidmarkers. Zij deden het niet.

254
00:15:17,798 --> 00:15:20,717
Jij ook niet.
- Dank je.

255
00:15:21,049 --> 00:15:23,811
Denk ik.
- We verspillen tijd...

256
00:15:23,868 --> 00:15:27,156
en Olivia heeft dat bloed nodig.
Ik hoop dat Cabe en Sly iets hebben.

257
00:15:27,173 --> 00:15:29,555
Ik heb niets.
De metadata in de e-mail van de terrorist...

258
00:15:29,556 --> 00:15:31,811
mist een IP-adres om de locatie te bepalen.

259
00:15:31,822 --> 00:15:37,093
Het vreemde is dat de e-mail werd verzonden
met een lage snelheid, een 14.4k modem snelheid.

260
00:15:37,110 --> 00:15:40,118
Waarom gebruikt iemand een inbelverbinding?
Zelfs ik weet dat het oud is.

261
00:15:40,119 --> 00:15:43,318
Omdat ouderwetse tech moeilijker te traceren is
dan een moderne draadloze.

262
00:15:43,319 --> 00:15:47,451
Maar ik hack de servers van het telecombedrijf
vanwaar de data werd verzonden...

263
00:15:47,452 --> 00:15:48,615
op slakken snelheid.

264
00:15:48,621 --> 00:15:51,227
Ik denk dat die verbinding van hieruit is gebruikt.

265
00:15:51,235 --> 00:15:54,821
Santa Clarita, een landelijk plek zou
de terroristen helpen om niet te worden gezien.

266
00:15:54,830 --> 00:15:57,719
Ik kan het gebied nalopen en kijken
vanwaar de service werd gestolen.

267
00:15:57,720 --> 00:16:01,040
Goed, pak je laptop. We doen het vanuit de auto.
We gaan naar Santa Clarita.

268
00:16:01,801 --> 00:16:04,900
Al ons bloed wordt gesorteerd via barcodes.
Wanneer het bloed binnenkomt...

269
00:16:04,901 --> 00:16:09,075
voor zowel gebruik of voor onderzoek, gaat het
door het meest hypermoderne etiketteringsproces.

270
00:16:09,117 --> 00:16:10,550
Tot nu toe.
- Walter.

271
00:16:10,571 --> 00:16:15,187
Dus ik neem aan dat deze hypermoderne faciliteit
periodieke software-upgrades kent.

272
00:16:15,205 --> 00:16:17,248
Natuurlijk, we hadden er vorige week één. Waarom?

273
00:16:17,529 --> 00:16:23,001
Een systeem upgrade is een moment om met de code
te knoeien omdat de firewalls dan zijn uitgezet.

274
00:16:25,392 --> 00:16:27,785
Deze computer kwam uit toen ik was geboren.

275
00:16:28,331 --> 00:16:32,673
Weet je wat ik denk? Ze ontstaken een tien uur
brandende lont en vertrokken, de lont brandde op...

276
00:16:32,688 --> 00:16:35,938
liet de knikker los, die viel eraf,
raakte de vogel, die raakte de enter toets.

277
00:16:35,940 --> 00:16:40,149
Perfect getimed om het te versturen, net als
de eerste tekenen verschijnen van het virus.

278
00:16:40,150 --> 00:16:44,641
Tien uur lont gaf ze tien uur voorsprong. Ze waren
slim, parkeerde op een verlaten stuk land...

279
00:16:44,656 --> 00:16:49,198
gebruikten deze, niet traceerbare telefoonlijn,
namen plaats in een camper zonder registratie.

280
00:16:49,206 --> 00:16:52,596
Wie dit deed is niet makkelijk te vinden.
- Er is een 'laatste nieuws'- melding.

281
00:16:52,597 --> 00:16:56,497
"De L.A. bloedvoorraad is besmet
met het dodelijke Niborivirus".

282
00:16:56,562 --> 00:16:59,726
"Federale agentschappen onderzoeken
of het misschien terrorisme is".

283
00:16:59,760 --> 00:17:03,942
Nu begint de paniek. En hier staan we dan in
niemandsland met een dood spoor.

284
00:17:06,594 --> 00:17:08,135
Misschien niet.

285
00:17:11,098 --> 00:17:13,596
Hier, die sporen bij de schuur.

286
00:17:14,091 --> 00:17:16,917
De schuur is het eerste wat
we controleerden toen we hier kwamen.

287
00:17:16,918 --> 00:17:20,583
Maar wat we willen, kunnen we niet zien.
In ieder geval niet zonder hulp.

288
00:17:21,640 --> 00:17:27,076
Ik zie dat het systeem was uitgezet voor
de upgrade op 1 maart en toen weer...

289
00:17:27,469 --> 00:17:28,854
kortstondig op 3 maart.

290
00:17:28,862 --> 00:17:31,262
Je denkt dat iemand toen
de barcodesoftware veranderde?

291
00:17:31,285 --> 00:17:35,642
Ja, en toen kwamen ze terug om digitaal bewijs
te verwijderen op de derde. Laten we eens kijken...

292
00:17:36,626 --> 00:17:37,987
Wat ga je doen?

293
00:17:38,146 --> 00:17:41,214
Degenen die dit deden
wisten hun sporen uit in het systeem...

294
00:17:41,238 --> 00:17:46,308
maar ze kunnen 'ghost traces' hebben achtergelaten
op de router. Dat is een overblijfsel van de code.

295
00:17:46,856 --> 00:17:52,179
Als we er een vinden, kunnen we vast het systeem
repareren en het bloed opnieuw sorteren.

296
00:17:52,180 --> 00:17:56,152
Wie wist er van de shutdown van het systeem?
- Voor een upgrade berichten wij onze klanten...

297
00:17:56,160 --> 00:17:59,754
dat ze niet online kunnen bestellen. Klinieken,
labs, ziekenhuizen en universiteiten.

298
00:17:59,762 --> 00:18:01,692
Meer dan 200.
- We willen die lijst.

299
00:18:01,722 --> 00:18:06,091
Ik vond een 'ghost trace'. Het lijkt erop dat ze
een virus in de etiketteringssoftware plaatsten...

300
00:18:06,105 --> 00:18:08,787
om de barcodes te veranderen
zodat het bloed vermengd werd.

301
00:18:08,936 --> 00:18:13,220
Dat is hoe besmet bloed, bedoeld voor onderzoek,
naar ziekenhuizen ging, middels een computervirus?

302
00:18:13,243 --> 00:18:15,976
Als we het kunnen oplossen dan
kunnen we de barcodes corrigeren.

303
00:18:15,991 --> 00:18:17,020
Hoe precies?

304
00:18:22,743 --> 00:18:26,853
Elke donorbloedzak krijgt
een zes-cijferige barcode toegewezen.

305
00:18:26,876 --> 00:18:31,242
Bijvoorbeeld; één, twee, drie, vier, vijf, zes.

306
00:18:31,610 --> 00:18:35,780
Zakken met bepaalde barcodes duiden
onderzoekbloed of medisch bloed aan. Maar...

307
00:18:35,799 --> 00:18:42,220
het computervirus veranderde de barcodes met
een bepaald getal, dat is een magische algoritme.

308
00:18:42,509 --> 00:18:48,467
Bijvoorbeeld, het eerste getal werd met twee
verhoogd. De één wordt dus een drie.

309
00:18:48,485 --> 00:18:52,460
De tweede gaat één omlaag,
dus twee wordt één.

310
00:18:52,884 --> 00:18:58,798
En zo verder... totdat de originele barcode...

311
00:18:58,897 --> 00:19:03,048
een volledige foute barcode wordt als gevolg
van een virus geïmplementeerd in de software.

312
00:19:03,139 --> 00:19:07,858
En die foute barcode print men op een label en
plakt men op een bloedzak. Dit is een nachtmerrie.

313
00:19:07,867 --> 00:19:11,236
Het is een nachtmerrie die erger wordt.
Omdat we het algoritme niet kennen...

314
00:19:11,238 --> 00:19:14,199
waarmee de barcode is veranderd,
we kunnen het niet ongedaan maken...

315
00:19:14,202 --> 00:19:17,292
en uitvinden wat de echte barcodes zijn.
- Is het algoritme te achterhalen?

316
00:19:17,293 --> 00:19:20,349
Niet op tijd om Olivia te redden.
Er zijn miljoenen combinaties.

317
00:19:20,468 --> 00:19:22,541
Toby zegt dat niemand iets willekeurigs doet.

318
00:19:22,551 --> 00:19:26,725
Als we het algoritme willen ontdekken,
moeten we meer over onze terroristen weten.

319
00:19:27,742 --> 00:19:31,238
Kijk eens naar al die tonnen. Wat zie je?
- Afval.

320
00:19:31,249 --> 00:19:34,909
Nee, ze zijn oud, de damp erin is
in de loop van de jaren eruit gelekt...

321
00:19:34,921 --> 00:19:37,609
overblijfselen achterlatend
op de tinnen muurplaten.

322
00:19:37,628 --> 00:19:38,789
En?

323
00:19:39,533 --> 00:19:43,016
Er is een kogelgat, hier in deze muurplaat.

324
00:19:43,351 --> 00:19:48,716
Een sterke lichtstraal is decennia lang erdoor
gegaan en werkte als een geweldige camera.

325
00:19:48,712 --> 00:19:51,665
Zo'n ding dat we op school maakten en
een foto omgekeerd was te zien?

326
00:19:51,676 --> 00:19:54,385
Ja, en bestrijdingsmiddelenresidu
bestaat uit halogenide dampen...

327
00:19:54,386 --> 00:19:59,076
wat feitelijk dit stuk tin heeft veranderd
in een gigantische vel fotopapier.

328
00:19:59,085 --> 00:20:01,839
Mooi. Maar van wat heeft onze schuur
een foto genomen?

329
00:20:01,850 --> 00:20:05,333
Normaal gesproken niets, want het is een open
ruimte. Maar bandensporen tonen aan...

330
00:20:05,349 --> 00:20:10,059
dat degenen die de computer neer hebben gezet,
hun auto voor het gaatje parkeerden.

331
00:20:10,077 --> 00:20:12,970
Alsof de auto "cheese" zei.
We moeten alleen nog de film ontwikkelen.

332
00:20:12,980 --> 00:20:14,722
Laten we dan de foto mee naar huis nemen.

333
00:20:18,486 --> 00:20:22,718
We gaan dus echt een foto op een tinnen plaat
krijgen door het in dit spul te dompelen?

334
00:20:22,744 --> 00:20:26,894
Munt en koffie bevatten een beetje cafeïnezuur,
die de zilverionen in de tin omzetten...

335
00:20:26,900 --> 00:20:29,783
in zuiver zilver, wat een negatieve afbeelding
zal produceren.

336
00:20:29,806 --> 00:20:33,413
De ontwikkelaar is klaar.
De citroensap/water verhouding is perfect.

337
00:20:33,424 --> 00:20:37,419
Net genoeg om het cafeïnezuur te neutraliseren
terwijl het de afbeelding behoud.

338
00:20:37,670 --> 00:20:39,442
Dat is genoeg, haal het eruit.

339
00:20:42,106 --> 00:20:44,089
Tjeetje mina, het werkt.

340
00:20:46,203 --> 00:20:49,609
We hebben het kenteken.
Nu kijken wie die e-mail heeft gestuurd.

341
00:20:50,762 --> 00:20:55,613
Trok het kenteken na bij de RDW. Het staat
op naam van Todd Wilcox uit Sherman Oaks.

342
00:20:55,616 --> 00:20:57,885
Probeer alles over hem te vinden.

343
00:20:59,810 --> 00:21:03,394
Wilcox, staat op de lijst van bloedbankklanten
die de e-mail kregen over de upgrade.

344
00:21:03,395 --> 00:21:09,867
Hier is waarom. Hij is CEO van Wilcox Pharma Group,
ontwikkelaar van medische producten...

345
00:21:09,875 --> 00:21:14,952
waaronder een vaccin tegen het Niborivirus.
Dames en heren, we hebben een motief.

346
00:21:14,958 --> 00:21:19,338
Hij werkte meer dan tien jaar aan een vaccin
tegen Nibori dat zich in Azië verspreidde.

347
00:21:19,371 --> 00:21:23,148
Maar zijn product was pas klaar
toen het virus bijna was uitgeroeid.

348
00:21:23,164 --> 00:21:26,582
Hij had nu een bedrijf in problemen
en pakhuizen vol onbruikbare vaccins.

349
00:21:26,586 --> 00:21:30,775
Hij was woedend omdat hij zoveel tijd had verspild
en deed wat ondernemers dan doen...

350
00:21:30,784 --> 00:21:34,638
hij creëerde de vraag, een vraag
die wordt gecreeërd door paniek.

351
00:21:34,651 --> 00:21:37,427
Zijn e-mail moest ervoor zorgen dat
zijn misdaad openbaar werd.

352
00:21:37,428 --> 00:21:40,104
Het werkt al. M
Mensen staan in de rij om zijn vaccin te kopen.

353
00:21:40,369 --> 00:21:43,802
Hij zal miljarden verdienen.
- Het was geen terrorisme, het is kapitalisme.

354
00:21:43,812 --> 00:21:46,873
Hij deed dit enkel om het geld?
- Zijn levenswerk ineens opgelost.

355
00:21:46,877 --> 00:21:49,329
Het heeft wel meer onderzoekers
tot wanhoop gedreven.

356
00:21:49,423 --> 00:21:50,681
Noteer dat, O'Brien.

357
00:21:50,682 --> 00:21:53,870
We bellen de politie, ze arresteren hem,
we laten hem het algoritme zeggen...

358
00:21:53,883 --> 00:21:56,459
om de barcodes te veranderen
en we redden Olivia en iedereen.

359
00:21:56,469 --> 00:22:01,183
Nee, hij neemt een advocaat en zegt niets. We
moeten zelf maar snel achter dat algoritme komen.

360
00:22:01,188 --> 00:22:03,524
We zochten juist de boosdoener,
om te weten te komen...

361
00:22:03,532 --> 00:22:06,636
wat het algoritme was die hij gebruikte.
Nu weten we wie hij is.

362
00:22:06,658 --> 00:22:10,586
Ze heeft gelijk. We doorzoeken zijn geschiedenis,
contacten, alles...

363
00:22:10,609 --> 00:22:14,737
van rugnummers van zijn favoriete spelers
tot telefoonnummers van oude vriendinnen.

364
00:22:14,746 --> 00:22:18,726
We willen weten welke cijfers grote betekenis
hebben voor Wilcox. Laten we het doen.

365
00:22:22,871 --> 00:22:24,402
<i>Mr O'Brien, hier Dr Bennett.</i>

366
00:22:24,403 --> 00:22:27,074
Vertel me alsjeblieft dat jullie de bloedzakken
kunnen decoderen.

367
00:22:27,075 --> 00:22:29,217
We zijn er bijna, maar nog niet helemaal.

368
00:22:32,555 --> 00:22:36,878
Als je niet opschiet, is er geen bloed meer
om te sorteren. Ministerie laadt onze voorraad...

369
00:22:36,893 --> 00:22:41,024
in een vrachtwagen en brengt het naar
een testfaciliteit. Het vertrekt over een uur.

370
00:22:41,055 --> 00:22:46,250
Zodra bloed in een overheidslabo komt, verbiedt
de wet dat het de faciliteit binnen 96 uur verlaat.

371
00:22:46,464 --> 00:22:48,883
Dat klopt. En Olivia wordt steeds zwakker.

372
00:22:49,059 --> 00:22:51,480
Als we dat bloed niet hebben
voordat het dat lab bereikt...

373
00:22:51,481 --> 00:22:53,280
dan kan ik niets meer voor haar doen.

374
00:23:03,798 --> 00:23:09,681
We doorzochten verjaardagen, jubilea,
afstuderen, afspraakjes. Niets zal het virus keren.

375
00:23:09,980 --> 00:23:14,185
Hij is te slim om iets gemakkelijks te gebruiken.
Het moet iets zijn waar we nooit aan zouden denken.

376
00:23:14,210 --> 00:23:17,394
De enige manier om het uit hem te krijgen
is om zijn hersens te hacken.

377
00:23:17,403 --> 00:23:20,537
We moeten Wilcox persoonlijk ontmoeten,
het algoritme uit hem trekken...

378
00:23:20,562 --> 00:23:22,511
zonder dat hij weet wat we eigenlijk doen.

379
00:23:22,523 --> 00:23:25,948
Toby heeft gelijk, maar we hebben minder
dan tweeënhalf uur om dat te doen.

380
00:23:25,961 --> 00:23:30,210
De vraag is, hoe komen we bij hem in de buurt?
- Hij riep net een persconferentie bijeen.

381
00:23:30,227 --> 00:23:33,669
Omdat de profiteur over zijn vaccin wilt praten,
hij wilt publiciteit.

382
00:23:33,678 --> 00:23:34,715
Geweldig.

383
00:23:35,266 --> 00:23:36,386
Laten we hem helpen.

384
00:23:47,945 --> 00:23:50,991
Kies een plek die jouw kans maximaliseert
dat je wordt uitgekozen.

385
00:23:50,999 --> 00:23:54,819
Paige, hij wil een man van het volk lijken
dus hij zal vaker mensen...

386
00:23:54,834 --> 00:23:58,021
achteraan kiezen, waar de minder
gevestigde journalisten zijn. Ga daar staan.

387
00:23:58,038 --> 00:23:59,143
Begrepen.

388
00:23:59,147 --> 00:24:03,075
Zon komt over zijn linkerschouder,
werpt een schaduw op de rechterkant.

389
00:24:03,077 --> 00:24:07,357
Ogen worden van nature door licht aangetrokken.
Hij zal naar links kijken. Ik ga daarheen.

390
00:24:07,882 --> 00:24:09,973
Ze zijn net op tijd in positie.

391
00:24:10,271 --> 00:24:15,697
Overdreven stevige loop, starre houding.
Hij is gespannen, geconcentreerd op zijn bericht.

392
00:24:15,715 --> 00:24:19,266
Als je iets uit iemand wilt krijgen moet je
die eerst comfortabel laten voelen.

393
00:24:19,283 --> 00:24:23,094
Zeg niets bot of onaardigs. Met andere woorden,
Happy, wees niet jezelf.

394
00:24:23,114 --> 00:24:25,442
Ik zou beledigd zijn als dat niet zo waar was.

395
00:24:25,766 --> 00:24:28,642
Oké, ik weet dat niemand op een stoel zit,
maar val er niet van af...

396
00:24:28,643 --> 00:24:31,237
want ik ga deze kerel compleet kapot profileren.

397
00:24:31,439 --> 00:24:34,039
Zoals bekend is er een vreselijke
gezondheidscrisis ontstaan.

398
00:24:34,141 --> 00:24:37,977
Nibori, een ziekte die bijna uitgeroeid was,
is op tragische wijze opnieuw opgedoken.

399
00:24:38,079 --> 00:24:43,189
Gelukkig heeft mijn bedrijf Wilcox Pharma Group
een vaccin om verdere verspreiding te voorkomen.

400
00:24:43,451 --> 00:24:47,120
Het is niet alleen direct beschikbaar,
maar om mijn medeburgers te helpen...

401
00:24:47,121 --> 00:24:49,288
doneer ik gratis duizend vaccins.

402
00:24:49,290 --> 00:24:51,590
Tijd om te paaien.
Geef hem de kans om slim te klinken.

403
00:24:53,861 --> 00:24:56,462
Ja?
- Hoe verspreidt het virus zich?

404
00:24:56,464 --> 00:24:58,097
Via besmet bloed.

405
00:24:58,099 --> 00:25:01,875
En nu de L.A. County bloedbank besmet
is bevonden, is niemand veilig.

406
00:25:01,936 --> 00:25:05,304
Het is voor iedereen raadzaam
om zich te vaccineren.

407
00:25:05,506 --> 00:25:06,772
Goed werk, Happy.

408
00:25:06,773 --> 00:25:11,077
Zijn houding is meer ontspannen, hij voelt zich
comfortabeler, zijn verdediging gaat omlaag.

409
00:25:11,079 --> 00:25:14,813
Dit is een man die bereid is om levens
op te offeren om rijk te worden, dus...

410
00:25:14,815 --> 00:25:17,349
laat hem praten over zijn
favoriete onderwerp: geld.

411
00:25:18,051 --> 00:25:19,151
Achterin.

412
00:25:19,186 --> 00:25:23,255
Ja, zal dit vaccin betaalbaar zijn?
- Betaalbaarheid is mijn hoogste prioriteit.

413
00:25:23,457 --> 00:25:26,660
Drie decennia lang heb ik gezien wat
opgedreven prijzen kunnen uithalen...

414
00:25:26,661 --> 00:25:29,461
dus bieden we ons vaccin
onder de marktwaarde aan.

415
00:25:29,663 --> 00:25:31,897
Drie decennia? Hij is 46.

416
00:25:32,199 --> 00:25:34,279
Wist hij als tiener al van prijsopdrijving?

417
00:25:34,768 --> 00:25:36,602
Sly, hoe was hij als 15-jarige.

418
00:25:37,004 --> 00:25:38,404
Dat zou 1987 zijn.

419
00:25:39,406 --> 00:25:42,375
O, mijn God.
- Ik weet het.

420
00:25:42,377 --> 00:25:43,920
Lang strafblad voor een minderjarige.

421
00:25:43,921 --> 00:25:47,112
Nee, ik bedoel zijn studentenraad foto's.
Is dat een harembroek?

422
00:25:48,114 --> 00:25:49,682
Zijn strafblad is ook niet mals.

423
00:25:49,784 --> 00:25:53,519
Hij had veel problemen als 15-jarige.
Schorsing van school, winkeldiefstal.

424
00:25:53,521 --> 00:25:58,324
Vergeleken met mijzelf op die leeftijd was hij
een heilige. Kinderen met zulk gedrag zijn bang.

425
00:25:58,326 --> 00:26:03,228
En als ze opgroeien, hunkeren ze niet alleen
naar de comfort die ze misten als kinderen...

426
00:26:03,330 --> 00:26:05,631
ze willen zelf voelen dat ze comfort kunnen geven.

427
00:26:05,632 --> 00:26:10,069
De inwoners van Los Angeles en de natie zijn bang.
Wat kun je zeggen om ze gerust te stellen?

428
00:26:10,071 --> 00:26:12,404
Tegen hen zeg ik dat de vaccins werken.

429
00:26:12,706 --> 00:26:17,243
Ik zal hun families beschermen,
hun moeders, hun vaders, iedereen.

430
00:26:17,244 --> 00:26:19,344
Hun moeders en vaders? Nee...

431
00:26:19,347 --> 00:26:23,390
Als mensen iemand willen beschermen, bedoelen
ze meestal hun kinderen, niet hun ouders.

432
00:26:23,391 --> 00:26:26,481
Het gaat niet om wat er met hem is gebeurd,
maar met zijn vader en moeder.

433
00:26:26,483 --> 00:26:29,555
Wacht even, ik had eerder iets
over zijn ouders gevonden.

434
00:26:29,557 --> 00:26:34,026
Ziehier. Toen hij 15 jaar oud was, werd de fabriek
waar zijn vader werkte verkocht aan een consortium.

435
00:26:34,028 --> 00:26:37,430
Al het werk ging naar het buitenland,
ze verloren hun bron van inkomsten...

436
00:26:37,432 --> 00:26:40,265
en de bank verkocht hun huis.
- Vind alle details hierover.

437
00:26:43,804 --> 00:26:45,671
Dr Bennett?
- Walter...

438
00:26:45,673 --> 00:26:48,640
Dit donorhart wordt sneller
dan verwacht onbruikbaar.

439
00:26:48,642 --> 00:26:51,275
Wil Olivia nog kans maken moeten we nu
met de operatie beginnen.

440
00:26:51,276 --> 00:26:54,859
Dat betekent dat ik veilig bloed voor haar
moet hebben om 15:00 uur. Lukt je dat?

441
00:26:55,149 --> 00:26:56,949
Allen bedankt voor jullie komst.

442
00:26:56,951 --> 00:27:00,421
Hij vertrekt, we weten het algoritme nog niet.
- Walter, ik wil een antwoord van je.

443
00:27:01,555 --> 00:27:03,455
Toby, gaat dit lukken?
- Nog niet. Sly?

444
00:27:03,456 --> 00:27:06,125
Ik ben aan het zoeken.
- Mr O'Brien?

445
00:27:06,127 --> 00:27:08,928
Kijk wat ik heb gevonden. Helpt dit?
- Zeker wel.

446
00:27:09,665 --> 00:27:12,690
Start de operatie.
- En dan noemen ze mij de gokker.

447
00:27:13,067 --> 00:27:14,267
Laten we gaan.

448
00:27:19,039 --> 00:27:20,206
Wat heb je gevonden?

449
00:27:20,267 --> 00:27:23,399
Toen Wilcox' familie hun huis kwijtraakte
en zijn familie uit elkaar viel...

450
00:27:23,400 --> 00:27:25,744
en zijn leven voor altijd
overhoop kwam te liggen...

451
00:27:25,746 --> 00:27:31,032
draaide het allemaal om een zeer
specifiek getal: 117.586 dollar...

452
00:27:31,033 --> 00:27:33,786
het exacte bedrag waarvoor zijn
ouderlijk huis werd verkocht.

453
00:27:33,788 --> 00:27:36,421
Zes cijfers, zoals de streepjescode.
Dat zal het algoritme zijn.

454
00:27:36,423 --> 00:27:39,825
Het is een getal wat hij nooit zal vergeten.
In zijn geheugen gegrift als puber.

455
00:27:39,826 --> 00:27:42,740
Dat is een getal wat hem tot die
verschrikkelijke daden brengt.

456
00:27:48,903 --> 00:27:52,514
Het werkt. De nep streepjescodes krijgen
de juiste cijfers weer terug...

457
00:27:52,516 --> 00:27:55,285
en nu weten we welke bloedzakken
veilig zijn om te gebruiken.

458
00:27:55,286 --> 00:27:58,995
Ik bel de bloedbank om het te bevestigen.
- Alles krijgt de originele streepjescode terug?

459
00:27:58,996 --> 00:28:02,364
Ja, ik zoek nu het nummer van de zak met bloed
voor Olivia die Dr Bennett me gaf.

460
00:28:02,366 --> 00:28:05,068
Ik heb Walter O'Brien aan
de telefoon voor u, meneer.

461
00:28:05,920 --> 00:28:11,156
Was 587332 een nummer dat aan schoon bloed
of te onderzoeken bloed was toegewezen?

462
00:28:11,358 --> 00:28:14,160
Het was schoon, voor een zeer zeldzaam
Lutheran-systeem AB negatief.

463
00:28:14,862 --> 00:28:16,028
Oké, dank u.

464
00:28:16,030 --> 00:28:19,498
Dus, we weten dat er bloed is
wat Olivia kan redden.

465
00:28:19,500 --> 00:28:22,950
Maar het is onderweg naar een laboratorium
en eenmaal daar zit het dagenlang vast.

466
00:28:22,965 --> 00:28:27,451
Wij zijn Homeland. Kunnen we niet gewoon bellen
voor een blokkade om de truck tegen te houden?

467
00:28:27,475 --> 00:28:30,812
Nee, de federale overheid zal
dat bloed zelf willen testen.

468
00:28:30,813 --> 00:28:34,079
Na alle media-aandacht zullen ze ons niet
zomaar geloven en zichzelf riskeren.

469
00:28:34,081 --> 00:28:37,149
Niet voor het leven van een meisje.
- Dan weten we wat we moeten doen.

470
00:28:37,951 --> 00:28:39,351
We gaan die truck kapen.

471
00:28:48,628 --> 00:28:52,462
Oké. Dank u. Het ziekenhuis zei dat het bloed
transport acht minuten geleden is vertrokken.

472
00:28:52,464 --> 00:28:55,833
We moeten achter het voertuig komen
en zorgen dat de bestuurder ons niet ziet.

473
00:28:55,835 --> 00:28:59,570
We weten dat ze naar Bakersfield gaan.
Bio-gevaarlijk materiaal mag niet de snelweg op.

474
00:28:59,572 --> 00:29:02,606
Grote trucks gaan niet harder dan 110 km/u.
Bij 58 West zijn we bij.

475
00:29:02,608 --> 00:29:06,277
Ik heb een constructietekening van de truck.
Het dak heeft een ventilatierooster.

476
00:29:06,279 --> 00:29:10,147
We hebben een wagen van minstens
4,3 meter hoog nodig. Deze SUV voldoet niet.

477
00:29:10,149 --> 00:29:13,817
We hebben geen tijd om terug te keren naar
de Homelandgarage voor een grotere auto.

478
00:29:13,819 --> 00:29:19,857
Ik weet dat er verderop een voertuig is
die wel voldoet. De snelheid kan een probleem zijn.

479
00:29:22,260 --> 00:29:25,662
Weet je nog, rekenen op de lagere school?
Kan auto A auto B inhalen?

480
00:29:25,663 --> 00:29:28,099
Ik was daar echt goed in en we
moeten veel sneller gaan.

481
00:29:28,100 --> 00:29:32,102
Ik probeer het, maar deze oude barrel
werkt niet echt mee.

482
00:29:32,104 --> 00:29:34,738
Hé, niet veel sneller gaan
anders valt Happy eruit.

483
00:29:35,140 --> 00:29:37,390
Daar is die. Plank gas.

484
00:29:52,558 --> 00:29:54,808
We zijn er dichtbij.
Walter, ben je er klaar voor?

485
00:29:55,227 --> 00:29:56,426
Ja, ik ben er klaar voor.

486
00:30:03,602 --> 00:30:05,169
Heb je hem?
- Ja.

487
00:30:13,846 --> 00:30:15,336
Oké, kom op.

488
00:30:42,007 --> 00:30:44,241
Kom op.

489
00:30:47,379 --> 00:30:48,965
Oké, houd hem stabiel.

490
00:30:52,717 --> 00:30:54,184
Vanaf nu houden we hem stabiel.

491
00:30:55,554 --> 00:30:57,154
Laten we eens kijken hoe dat gaat.

492
00:31:13,972 --> 00:31:15,072
Oké.

493
00:31:16,842 --> 00:31:19,882
Walter, pak het bloed en ga daar weg
voordat ze je horen.

494
00:31:37,928 --> 00:31:39,294
Sly, wat hulp graag?

495
00:31:39,498 --> 00:31:41,832
Oké, bijna klaar...

496
00:31:42,214 --> 00:31:43,314
Klaar.

497
00:31:45,938 --> 00:31:47,505
Mooi.

498
00:31:48,107 --> 00:31:50,474
Olivia heeft nog 43 minuten.

499
00:31:50,476 --> 00:31:53,811
Het is 39 minuten naar het ziekenhuis.
Dat wordt net aan.

500
00:31:53,813 --> 00:31:55,679
AB negatief.

501
00:31:56,834 --> 00:31:58,303
Ik heb Olivia's bloed gevonden.

502
00:31:58,373 --> 00:31:59,928
Ze heeft er in principe twee nodig...

503
00:31:59,929 --> 00:32:02,764
pak een derde voor het geval
dat er tijdens de operatie iets misgaat.

504
00:32:02,765 --> 00:32:03,975
Ja, ik heb ze. Ik kom terug.

505
00:32:07,692 --> 00:32:11,462
Schiet op, de bestuurder bevalt het niet
dat ik vlak achter hem rijd, hij versnelt.

506
00:32:13,098 --> 00:32:15,600
Dr Bennett, er komt bloed in het operatiegebied.

507
00:32:16,414 --> 00:32:18,769
Begin met afzuigen. We gaan door.

508
00:32:25,144 --> 00:32:27,010
Dit ding kan niet versnellen.

509
00:32:42,227 --> 00:32:43,327
Niet goed.

510
00:32:53,215 --> 00:32:54,872
Je zal moeten springen, Walter.

511
00:32:55,383 --> 00:32:58,850
Nee, niet zolang ik de zakken vasthoud.
Ik red het nooit en het bloed ook niet.

512
00:32:58,851 --> 00:33:01,986
De truck versnelt, het gat wordt groter.
- Ik ga ze gooien.

513
00:33:02,788 --> 00:33:04,054
Verkeerde oplossing.

514
00:33:04,056 --> 00:33:06,590
We hebben gezien hoe slecht
je gooide tijdens het spel.

515
00:33:06,592 --> 00:33:10,428
Hé, het spel klopte niet. Ik kan
snelheid, gewicht, traject berekenen...

516
00:33:10,429 --> 00:33:14,498
We weten dat je berekeningen kloppen, maar
het probleem is dat je slecht bent in sport.

517
00:33:14,500 --> 00:33:17,935
Neem een beslissing want als iemand anders
je daar ziet, wordt de politie gebeld.

518
00:33:17,937 --> 00:33:24,174
Snelheid is 100 km/u, zuidoostelijke windkracht 2,
500 milliliter bloed weegt 1 pond...

519
00:33:24,176 --> 00:33:29,626
compenserende hoek is 23 graden.
Oké. Hier gaan we dan.

520
00:33:32,618 --> 00:33:35,085
Het is je gelukt.
- Het is me gelukt.

521
00:33:36,087 --> 00:33:38,455
We hebben twee zakken nodig.
- Juist.

522
00:33:42,761 --> 00:33:44,128
Dat was niet mijn bedoeling.

523
00:33:44,130 --> 00:33:46,530
Laatste zak, Walter. Doe het voor Olivia.

524
00:33:47,032 --> 00:33:48,416
Geen druk hoor.

525
00:33:56,508 --> 00:34:00,510
Ik heb het. Gatver, het is bloed.
Maar ik heb het wel.

526
00:34:01,012 --> 00:34:03,321
Walter, springen. Nu.

527
00:34:18,330 --> 00:34:19,529
Hebbes, makker.

528
00:34:29,475 --> 00:34:31,275
Bloeddruk daalt, dokter.

529
00:34:31,277 --> 00:34:33,777
Ze bloedt dood.
Probeer het bloeden te stelpen.

530
00:34:36,015 --> 00:34:39,095
Ze heeft bloed nodig.
- Stelp het bloeden.

531
00:34:45,724 --> 00:34:48,853
Pas op.
- Hé, je mag daar niet in.

532
00:34:51,730 --> 00:34:52,996
Afzuigen.

533
00:34:52,998 --> 00:34:55,065
Hier, twee zakken.
- Dank je.

534
00:35:12,318 --> 00:35:13,418
Ms Pearson?

535
00:35:14,652 --> 00:35:16,420
De operatie is goed verlopen.

536
00:35:16,722 --> 00:35:20,390
Maar we weten nog niet
of Olivia's lichaam het hart zal accepteren.

537
00:35:21,192 --> 00:35:23,660
De komende 12 uur zullen cruciaal zijn.

538
00:35:28,200 --> 00:35:30,100
Nou, we blijven hier.

539
00:35:30,702 --> 00:35:35,726
Heb je niemand voor wie je thuis moet zijn?
- Jawel, daarom weet ik hoe jij je voelt.

540
00:35:35,728 --> 00:35:37,495
Ik laat de oppas hem hiernaartoe brengen.

541
00:35:37,943 --> 00:35:39,243
We laten je niet alleen.

542
00:36:11,142 --> 00:36:14,578
Je zal je kleine meid snel weer in je
armen houden. Ik weet het zeker.

543
00:36:30,495 --> 00:36:31,595
Dr Bennett.

544
00:36:35,701 --> 00:36:37,567
Met Olivia komt het wel goed.

545
00:36:42,308 --> 00:36:45,642
Ze is moe, maar wakker.
Kom maar mee naar je dochter.

546
00:36:46,844 --> 00:36:48,679
Ik weet dat ze jou graag zal willen zien.

547
00:36:59,758 --> 00:37:01,326
Mijn schatje.

548
00:37:06,331 --> 00:37:11,068
Je bent zo dapper.
En ik ben zo trots op je.

549
00:37:11,436 --> 00:37:13,270
Ik hou ook van jou.

550
00:37:30,622 --> 00:37:34,524
Je hebt me gered.
- Dr Bennett heeft je gered.

551
00:37:35,561 --> 00:37:39,063
Ze wilde mijn toestemming om
te starten zonder het bloed.

552
00:37:41,533 --> 00:37:45,403
Ik wist dat jij je belofte zou houden.
- Natuurlijk deed ik dat.

553
00:37:46,705 --> 00:37:48,105
Wij zijn hetzelfde.

554
00:37:48,807 --> 00:37:52,177
We weten allebei hoe het voelt om
anders te zijn door onze genen.

555
00:37:53,879 --> 00:37:56,313
Maar het is goed om anders te zijn.

556
00:38:09,328 --> 00:38:13,853
Als je genezen bent, moet je blijven studeren.
- Zal ik doen.

557
00:38:15,401 --> 00:38:16,501
Maar...

558
00:38:17,202 --> 00:38:20,726
voor een tijdje, ga ik proberen om
gewoon wat plezier te hebben...

559
00:38:21,707 --> 00:38:23,673
wennen aan mijn nieuwe hart.

560
00:38:34,286 --> 00:38:37,705
<i>Opluchting in Southland,
de bloedbank crisis in L.A. is opgelost...</i>

561
00:38:37,706 --> 00:38:39,823
<i>en Todd Wilcox is gearresteerd.</i>

562
00:38:39,825 --> 00:38:44,127
<i>Volksgezondheid zegt dat extra beveiliging wordt
ingesteld om te voorkomen dat dit weer gebeurt.</i>

563
00:38:44,129 --> 00:38:47,331
Goed werk, team. Er was genoeg dat
vandaag verkeerd had kunnen gaan.

564
00:38:47,533 --> 00:38:51,968
Nu we het over "verkeerd gaan" hebben,
ik heb de laatste spelshow afwijzing binnen.

565
00:38:52,070 --> 00:38:53,603
Ik dreig ze allemaal aan te klagen.

566
00:38:53,605 --> 00:38:56,288
Hou het maar bij dreigen, ja.
Geen advocaat is gek genoeg.

567
00:38:56,436 --> 00:38:57,541
Die wel.

568
00:38:57,643 --> 00:38:59,843
<i>Is jou ooit iets vreselijks overkomen?</i>

569
00:39:00,646 --> 00:39:01,846
<i>Auto-ongeluk?</i>

570
00:39:03,048 --> 00:39:05,303
<i>Enig idee wat ik moet doen?
Hoe zit het met jou?</i>

571
00:39:05,551 --> 00:39:07,136
<i>Verkeerde medische behandeling?</i>

572
00:39:09,087 --> 00:39:10,387
<i>Uitgegleden en gevallen?</i>

573
00:39:10,789 --> 00:39:13,709
<i>Bel dan: Heywood Jahelpme Morris.</i>

574
00:39:13,892 --> 00:39:15,492
<i>Dat is echt mijn naam.</i>

575
00:39:17,095 --> 00:39:20,096
Ik ken die vent.
- Echt waar?

576
00:39:20,098 --> 00:39:23,998
Ja. Hij is apart. Geef hem een kans.

577
00:39:25,370 --> 00:39:28,639
Ik heb mijn advocaat gevonden.
- Ik ga mijn bed vinden.

578
00:39:28,641 --> 00:39:30,006
Ralph, we gaan schapen tellen.

579
00:39:30,708 --> 00:39:34,611
Wacht eens even, waar gaat iedereen naartoe?
We moeten de ScorpiOlympics afmaken.

580
00:39:34,612 --> 00:39:37,415
Nu? We zijn uitgeput.
- Echte atleten bijten door de pijn heen.

581
00:39:37,417 --> 00:39:40,217
We zijn geen echte atleten.
- Bang dat ik al het goud win?

582
00:39:40,519 --> 00:39:42,252
Oké, genoeg, kom maar op.

583
00:39:42,854 --> 00:39:45,923
Happy, jij en ik pakken het surfboard.
Sly, zet jij de kegels neer.

584
00:39:47,325 --> 00:39:50,114
Ralph, kom op, wij houden de score bij.

585
00:39:50,596 --> 00:39:52,841
Waar ga jij heen?
- Onderzoek doen.

586
00:39:55,467 --> 00:39:57,867
Welkom bij de tweede ronde van
de ScorpiOlympics.

587
00:39:58,237 --> 00:39:59,787
Jullie gaan allemaal verliezen.

588
00:40:01,773 --> 00:40:03,440
Ik zal het scorebord bijhouden.

589
00:40:08,847 --> 00:40:10,180
Bij nader inzien...

590
00:40:10,682 --> 00:40:12,016
Ik ga voor het goud.

591
00:40:12,818 --> 00:40:17,254
En de fans kunnen het niet geloven.
O'Brien komt in het veld.

592
00:40:18,390 --> 00:40:20,506
Wie wil wedden dat ik 197 kan kloppen?

593
00:40:20,831 --> 00:40:22,894
Dat bedoel ik niet letterlijk.
- Geef me de helm.

594
00:40:28,033 --> 00:40:31,134
Neem je even afscheid
van het efficiënt zijn?

595
00:40:31,538 --> 00:40:37,766
Nee. Dit is de definitie van efficiëntie.
Ik laat elke seconde tellen.

596
00:40:37,819 --> 00:40:40,319
Drie, twee, één.

597
00:40:42,935 --> 00:40:46,466
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

598
00:40:46,536 --> 00:40:49,536
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

