1
00:00:01,047 --> 00:00:02,880
Eerder in Bates Motel.

2
00:00:02,905 --> 00:00:05,183
Mijn dochter wordt hier vandaag geopereerd.

3
00:00:05,209 --> 00:00:06,513
Ben jij Emma's moeder?
- Ja.

4
00:00:06,539 --> 00:00:08,106
Kan ik uw zoon spreken?

5
00:00:08,132 --> 00:00:11,264
Hij heeft de laatste tijd veel meegemaakt
en mag niet opgejaagd worden.

6
00:00:11,290 --> 00:00:13,978
Beloof me dat je me nooit naar
zo'n vreselijke plek

7
00:00:14,018 --> 00:00:16,076
vol gestoorden stuurt.

8
00:00:17,108 --> 00:00:20,563
Is hij al ontslagen?
- Ze lieten hem gaan, maar sturen hem terug,

9
00:00:20,589 --> 00:00:23,648
tenzij ik hem in Pineview binnenkrijg.
- Dat ken ik.

10
00:00:23,901 --> 00:00:26,994
Ik heb geen verzekering,
dus hoopte ik met jou te kunnen trouwen.

11
00:00:28,314 --> 00:00:30,039
Ik ga niet met je trouwen.

12
00:00:30,140 --> 00:00:31,849
Mijn zoon heeft vreselijke black-outs.

13
00:00:31,875 --> 00:00:34,731
Ik zocht geen hulp,
omdat ik het onder controle dacht te hebben,

14
00:00:34,757 --> 00:00:37,721
maar ik heb het niet onder controle.
Hij heeft hulp nodig.

15
00:00:37,747 --> 00:00:39,752
Ik ben nog nooit zo bang geweest.

16
00:00:39,778 --> 00:00:42,579
Wat voor iemand vlucht van haar ziek kind?

17
00:00:42,686 --> 00:00:47,093
Weet je hoe hard ze geleden heeft?
Achtergelaten door haar eigen moeder.

18
00:00:53,856 --> 00:00:55,806
Hij had gisteren een slechte periode.

19
00:00:55,832 --> 00:00:59,068
Ik kwam thuis en hij had een slot
van een slaapkamerdeur gebroken.

20
00:00:59,371 --> 00:01:03,572
Hij had een black-out, toen ik aankwam.
Die duurde urenlang.

21
00:01:03,870 --> 00:01:08,495
Toen viel hij uiteindelijk in slaap.
Ik liet hem dan maar slapen.

22
00:01:09,237 --> 00:01:14,785
Je moet hem zo snel mogelijk
in je instelling opnemen.

23
00:01:14,811 --> 00:01:17,678
Om een boodschap te verzenden,
druk op het hekje.

24
00:01:20,891 --> 00:01:24,961
U bereikte het antwoordapparaat van
Dr Gregg Edwards. Om dit over te slaan...

25
00:01:25,148 --> 00:01:26,390
Hoi, Norma nogmaals.

26
00:01:28,593 --> 00:01:30,405
Sorry, Dr Edwards.

27
00:01:30,600 --> 00:01:33,772
Kan u mij terugbellen, alsjeblieft?
Ik weet dat u het druk heeft.

28
00:01:34,296 --> 00:01:36,913
Alsjeblieft.
Hartelijk dank.

29
00:01:51,767 --> 00:01:52,972
Goedemorgen, moeder.

30
00:01:52,998 --> 00:01:56,603
Dag, liefje. Hoe voel je je?
- Mijn hoofd doet pijn.

31
00:01:57,470 --> 00:02:00,496
Ik ben doodop,
alsof ik een marathon gelopen heb.

32
00:02:01,118 --> 00:02:03,290
Ik kan me niks van gisteren herinneren.

33
00:02:04,087 --> 00:02:08,055
Wat is er deze keer gebeurd?
- Je had gisteren een slechte dag.

34
00:02:08,626 --> 00:02:12,108
Blijkbaar.
- Wat is je laatste herinnering?

35
00:02:15,755 --> 00:02:19,518
Je had me in je kamer opgesloten.

36
00:02:23,356 --> 00:02:27,471
Ik moest even weg.
- Ik wil het graag weten.

37
00:02:27,497 --> 00:02:32,906
Wat was er zo dringend,
zodat je mij moest opsluiten?

38
00:02:33,981 --> 00:02:36,895
Ik moest boodschappen doen.
Onze voorraad was op.

39
00:02:39,223 --> 00:02:43,111
Norman, doe dat niet.
Ik ben ook maar een mens.

40
00:02:43,137 --> 00:02:46,160
Ik weet ook niet
hoe ik alles perfect moet aanpakken.

41
00:02:46,429 --> 00:02:48,660
Geef me wat ademruimte.

42
00:02:50,280 --> 00:02:53,803
Deze dingen worden volgens mij
door stress aangewakkerd.

43
00:02:56,520 --> 00:02:59,855
Je moet vandaag thuisblijven en rusten.
Bij mij thuis blijven.

44
00:02:59,956 --> 00:03:02,956
Het vriest buiten en het heeft
de hele nacht geregend.

45
00:03:03,338 --> 00:03:04,799
Laten we binnen blijven.

46
00:03:05,119 --> 00:03:08,704
We zullen kaarten, films kijken
of een cake bakken. Het wordt gezellig.

47
00:03:11,252 --> 00:03:13,065
Ik zal je ontbijt klaarmaken.

48
00:04:33,718 --> 00:04:36,194
Het ontbijt is klaar.

49
00:04:45,329 --> 00:04:49,929
Vertaling & sync: Bates Motel Team
www.Addic7ed.com

50
00:04:53,829 --> 00:04:55,376
Verdorie, er is geen room meer.

51
00:04:56,938 --> 00:04:58,507
Dan moet je maar melk gebruiken.

52
00:04:59,023 --> 00:05:02,672
Je had toch boodschappen gedaan,
toen je mij opgesloten had?

53
00:05:03,711 --> 00:05:07,265
Norman, waarom zeg je dat alsof
ik je in een bench opgesloten heb?

54
00:05:07,960 --> 00:05:10,194
Ik heb boodschappen gedaan, maar vergat room.

55
00:05:10,928 --> 00:05:14,490
Stop met mij te betichten.
- Ik beticht je helemaal niet.

56
00:05:14,516 --> 00:05:17,326
Ik stel je normale vragen.
- Je dringt me in de verdediging.

57
00:05:17,352 --> 00:05:20,242
Ik vraag me af wat er echt gebeurd is,
toen ik opgesloten zat.

58
00:05:20,500 --> 00:05:21,804
Wat ben je aan het doen?

59
00:05:22,328 --> 00:05:25,968
Ik ging naar de winkel om boodschappen.
Nu wil ik het er niet meer over hebben.

60
00:05:34,425 --> 00:05:36,025
Waar zijn de boodschappentassen?

61
00:05:38,897 --> 00:05:40,992
Eet je ontbijt
of ik gooi het in de vuilnisbak.

62
00:05:45,935 --> 00:05:49,500
We zijn klaar om het buisje eruit te nemen.
Dr Guynan komt zo.

63
00:05:49,821 --> 00:05:54,882
Bloeddruk is 126 over 86.
Hartslag is 120.

64
00:05:55,047 --> 00:05:57,289
Moet ze hiervoor wakker zijn?
- Liefst wel.

65
00:05:57,353 --> 00:06:00,483
Je gaat zelfstandig proberen ademen,
dus je moet wakker zijn.

66
00:06:00,617 --> 00:06:04,943
Ik ga je polsen vastmaken,
terwijl we het buisje verwijderen.

67
00:06:09,462 --> 00:06:12,765
Goed, Emma.
Kijk even die kant uit.

68
00:06:12,791 --> 00:06:14,592
Heel goed, bedankt.

69
00:06:19,587 --> 00:06:21,024
Het is hier druk.

70
00:06:21,252 --> 00:06:24,087
We gaan nog het eenmaal wegzuigen.

71
00:06:26,860 --> 00:06:28,891
Moet ik weggaan?
- Nee.

72
00:06:30,188 --> 00:06:33,422
Emma, je moet hoesten
en uitademen als ik het zeg.

73
00:06:33,638 --> 00:06:36,708
Je moet blijven hoesten, totdat ik stop zeg.
Begrepen?

74
00:06:37,827 --> 00:06:39,094
Laten we beginnen.

75
00:06:43,580 --> 00:06:46,220
Ik ga de zuurstof wegnemen.

76
00:06:47,783 --> 00:06:50,439
Ziezo.
Even hard hoesten, Emma.

77
00:06:51,064 --> 00:06:54,456
Hard hoesten.
Ziezo, je doet het geweldig.

78
00:06:54,603 --> 00:06:56,173
Blijf hoesten.

79
00:07:01,231 --> 00:07:02,691
Je doet het fantastisch.

80
00:07:04,074 --> 00:07:07,754
Emma, je moet wakker blijven.
Ademhalen.

81
00:07:12,614 --> 00:07:16,086
Concentreer je en haal diep adem.

82
00:07:16,112 --> 00:07:19,237
Waarom steken ze de buis niet terug?
- Haal diep adem.

83
00:07:20,807 --> 00:07:23,973
Haal adem.
- Help haar dan.

84
00:07:30,341 --> 00:07:31,677
Ziezo.
Dat is al beter.

85
00:07:33,163 --> 00:07:36,269
Het is je gelukt.
Je doet het goed.

86
00:07:36,560 --> 00:07:38,666
Je mag nu nog niet praten,

87
00:07:38,692 --> 00:07:41,699
want je keel zal nog even pijn doen.
Dat is normaal.

88
00:07:43,032 --> 00:07:44,242
Je deed het fantastisch.

89
00:08:18,139 --> 00:08:20,342
Wat dacht je van Key Largo?

90
00:08:21,077 --> 00:08:22,511
Laten we naar iets leuks kijken,

91
00:08:22,717 --> 00:08:26,514
zoals His Girl Friday
of een film van Carole Lombard.

92
00:08:28,237 --> 00:08:30,908
Ik moet even naar beneden
wat klusjes in het motel opknappen.

93
00:08:31,213 --> 00:08:34,306
Ik wil ook graag even naar buiten.
- Ik wil dat je hier blijft.

94
00:08:35,673 --> 00:08:38,227
Je moet rusten en je warm houden.

95
00:08:38,253 --> 00:08:40,469
Een verkoudheid erbij
kan je missen als kiespijn.

96
00:08:41,885 --> 00:08:44,867
Wat moet je zo dringend
beneden in het motel doen?

97
00:08:44,893 --> 00:08:46,694
Ik moet één van de kamers opruimen.

98
00:08:46,720 --> 00:08:50,397
Gisteren checkte iemand uit, maar ik nam
nog geen kijkje, omdat ik jou verzorgde.

99
00:08:50,532 --> 00:08:51,915
Wie heeft er uitgecheckt?

100
00:08:54,462 --> 00:08:56,216
Ik heb beneden niemand gezien.

101
00:08:56,242 --> 00:08:59,445
Omdat je black-outs had of sliep
de afgelopen 24 uur.

102
00:09:00,249 --> 00:09:03,045
Het is gewoon een vrouw.
Ik ben zo terug.

103
00:09:48,908 --> 00:09:50,174
Ik ben terug, Norman.

104
00:10:17,319 --> 00:10:20,746
Wat doe je hier beneden?
- Ik kijk in de vriezer.

105
00:10:21,351 --> 00:10:22,581
Waarom?

106
00:10:24,537 --> 00:10:26,405
Waarom liggen die dode dieren eruit?

107
00:10:27,060 --> 00:10:32,552
Iemand nam ze vast uit de vriezer
om er iets anders in te leggen.

108
00:10:33,692 --> 00:10:37,692
Iets groters dan een dood stinkdier
of fazant.

109
00:10:45,414 --> 00:10:47,429
Waarom blijf je dit doen?

110
00:10:48,114 --> 00:10:49,359
Wat doen?

111
00:10:51,853 --> 00:10:54,188
Ik weet waarom je me gisteren opsloot.

112
00:10:54,284 --> 00:10:58,040
Ik heb het je uitgelegd.
- Hou op, dit is geen spelletje.

113
00:11:00,762 --> 00:11:02,894
Je moet eerlijk met me zijn,

114
00:11:03,640 --> 00:11:07,097
zodat ik je kan helpen of hulp kan halen.

115
00:11:13,308 --> 00:11:15,698
Waar heb je haar gedaan?
- Wie gedaan?

116
00:11:15,994 --> 00:11:20,058
De vrouw met rood haar, sjaal met bloemen
en grote oorringen.

117
00:11:20,947 --> 00:11:23,087
Ik weet dat je haar in de vriezer stak.

118
00:11:23,853 --> 00:11:26,109
Je dacht dat ik je niet gezien had,
maar toch wel.

119
00:11:31,488 --> 00:11:34,424
Ze checkte uit. Waar heb je het over?
Haar bagage was er niet.

120
00:11:34,450 --> 00:11:37,131
Je verborg het vast ergens.
- Ik verborg niks.

121
00:11:37,692 --> 00:11:38,942
Ik veroordeel je niet.

122
00:11:39,968 --> 00:11:43,421
Ik hou van jou en zal dat altijd doen.

123
00:11:43,447 --> 00:11:47,508
Je moet mij vanaf nu alles laten afhandelen.

124
00:11:49,994 --> 00:11:51,692
Je moet mij jou laten helpen.

125
00:11:56,251 --> 00:12:00,750
Het komt goed, Norman.

126
00:12:02,758 --> 00:12:04,187
Het komt goed met ons.

127
00:12:08,463 --> 00:12:11,627
Ik zal de deur openmaken.
- Nee, ik zal het doen.

128
00:12:20,475 --> 00:12:21,685
Alex, wat scheelt er?

129
00:12:24,111 --> 00:12:25,545
Niets.

130
00:12:28,666 --> 00:12:31,634
Ik kwam even langs om te kijken
of alles in orde is?

131
00:12:31,951 --> 00:12:33,779
Ik ben in orde.
Waarom niet?

132
00:12:35,699 --> 00:12:41,413
Je kwam me thuis ten huwelijk vragen voor mijn
verzekering, dus misschien ben je wel boos.

133
00:12:42,397 --> 00:12:45,412
Er is geen probleem tussen ons.
Bedankt om langs te komen.

134
00:12:47,936 --> 00:12:49,154
Het spijt me.

135
00:12:55,477 --> 00:12:57,672
Bedankt om langs te komen.
- Het spijt me.

136
00:12:57,698 --> 00:12:58,898
Waarvoor?

137
00:13:01,563 --> 00:13:05,553
Ik kon je niet helpen met de verzekering.
- Dat was gekkenwerk.

138
00:13:06,536 --> 00:13:08,231
Waar zat ik met mijn verstand?

139
00:13:10,158 --> 00:13:11,968
Het heeft de hele nacht geregend.

140
00:13:12,259 --> 00:13:14,421
Die put zal in een meer veranderen.

141
00:13:14,447 --> 00:13:16,728
Je moet dat laten opvullen.
Het is gevaarlijk.

142
00:13:16,754 --> 00:13:18,537
Zo valt nog iemand op de bodem.

143
00:13:18,563 --> 00:13:21,136
Dan krijg je een rechtszaak.
- Ik heb er geen geld voor.

144
00:13:25,207 --> 00:13:29,289
Sorry, ik moet Norman in Pineview krijgen,
maar kan het niet betalen.

145
00:13:29,315 --> 00:13:31,453
Ik heb een verzekering nodig
en die heb ik niet.

146
00:13:31,780 --> 00:13:35,420
Het is jouw probleem niet.
- Wacht even.

147
00:13:36,418 --> 00:13:38,472
Ben je bang om alleen met hem te zijn?

148
00:13:42,378 --> 00:13:43,698
Natuurlijk niet.

149
00:13:45,453 --> 00:13:47,326
Zoals ik al zei: het is je probleem niet.

150
00:13:47,387 --> 00:13:50,996
Maak je zorgen. Ik los het wel op.
- Als je bang bent, zeg het me dan.

151
00:13:54,611 --> 00:13:55,938
Ik ben niet bang.

152
00:14:00,809 --> 00:14:03,879
Bedankt om langs te komen.
Dat waardeer ik.

153
00:14:40,582 --> 00:14:44,246
Ik begrijp uw bezorgdheid,
maar we hebben momenteel geen plaats.

154
00:14:45,487 --> 00:14:49,757
Weet dat er altijd ongeveer dertig personen
op de wachtlijst staan.

155
00:14:49,908 --> 00:14:52,361
U houdt dus beter meerdere opties open.

156
00:14:53,194 --> 00:14:54,568
Op enkele lijsten gokken.

157
00:14:55,823 --> 00:14:58,878
Er is geen enkele instelling zo dichtbij.

158
00:14:58,904 --> 00:15:03,388
Zijn moeder heeft een zaak in de buurt,
dus hij moet echt hier terechtkomen.

159
00:15:11,846 --> 00:15:16,142
Mijn moeder zat ook vaak in instellingen,
dus ik weet hoe dit werkt.

160
00:15:17,275 --> 00:15:22,523
Er is altijd een bed voor een kind
van een senator of de zoon van een CEO.

161
00:15:26,230 --> 00:15:27,706
Ik begrijp het niet.

162
00:15:29,998 --> 00:15:33,467
Hierin zit genoeg voor de eerste
twee maanden van het verblijf.

163
00:15:33,493 --> 00:15:35,469
En ook wat voor u.

164
00:15:35,804 --> 00:15:38,608
Daarna zal Norman bij mijn verzekering
toegevoegd zijn.

165
00:15:39,988 --> 00:15:41,914
Is Norman Bates familie van u?

166
00:15:44,766 --> 00:15:46,109
Ik trouw met zijn moeder.

167
00:15:59,000 --> 00:16:00,601
"Je bent de belichaming

168
00:16:00,828 --> 00:16:04,421
van elk lieflijk droombeeld,
waarmee mijn geest ooit bekend geworden is.

169
00:16:04,906 --> 00:16:08,835
De stenen waaruit de sterkste gebouwen
van Londen opgetrokken zijn,

170
00:16:08,954 --> 00:16:13,747
zijn niet werkelijker en het is niet
onmogelijker dat jouw handen ze verzetten,

171
00:16:13,977 --> 00:16:16,836
dan je tegenwoordigheid en invloed op mij.

172
00:16:19,153 --> 00:16:23,457
Estella, tot het laatste uur van mijn leven

173
00:16:23,524 --> 00:16:27,194
zal je niet anders dan een deel
van mijn persoon kunnen zijn,

174
00:16:28,988 --> 00:16:32,675
deel van het weinige goede in mij,
deel van het kwaad dat in me huist."

175
00:16:32,886 --> 00:16:35,969
Je bent al lang aan het lezen.
Ga even naar boven en doe een dutje.

176
00:16:36,159 --> 00:16:39,731
Je bent nog aan het herstellen
en ik heb nog veel taken te doen.

177
00:16:41,075 --> 00:16:42,707
Ik kan je daarbij helpen.

178
00:16:42,884 --> 00:16:45,204
Dat hoeft niet.
Ik kan het allemaal alleen aan.

179
00:16:45,230 --> 00:16:47,227
Ga rusten.
Je hebt veel meegemaakt.

180
00:16:49,083 --> 00:16:52,390
Goed dan.
Ik zal naar boven gaan en rusten.

181
00:18:14,135 --> 00:18:15,861
Wat deed je daarbeneden?

182
00:18:17,425 --> 00:18:19,690
Ik controleerde hoeveel water
er in de put staat.

183
00:18:19,974 --> 00:18:21,315
Er staat veel water in.

184
00:18:23,839 --> 00:18:26,936
Ik kom zo meteen.
Ik moet die mensen inchecken.

185
00:18:26,962 --> 00:18:29,517
Ik zal ze inchecken.
- Norman, ga naar binnen.

186
00:18:29,543 --> 00:18:31,929
Je bent doorweekt en vuil.
- Het is mijn motel.

187
00:18:31,955 --> 00:18:34,994
Het is niet professioneel, ik ben toch manager?
- We doen het samen.

188
00:18:41,095 --> 00:18:44,407
Ik kan je zo geen gasten laten inchecken.
Ik moet je beschermen.

189
00:18:45,184 --> 00:18:46,926
Ga naar binnen.

190
00:18:48,069 --> 00:18:51,377
Ik maak gerust een scène,
als dat ervoor nodig is.

191
00:19:01,101 --> 00:19:02,874
Ik zal me omkleden.

192
00:19:06,754 --> 00:19:08,266
Je hoeft je niet te haasten.

193
00:19:10,069 --> 00:19:12,959
Ik zie je daar als ik klaar ben,
dus blijf maar binnen.

194
00:19:13,623 --> 00:19:17,315
Kom naar boven, zodra je klaar bent.
- Dat zei ik net.

195
00:19:38,820 --> 00:19:40,821
Fijn dat je nog kamers ter beschikking hebt.

196
00:19:40,890 --> 00:19:44,942
Een hotel vinden in Otter Creek leek ons
onmogelijk met het ciderfestival.

197
00:19:44,968 --> 00:19:49,147
Hier is het rustig.
Jullie kunnen zelfs kiezen.

198
00:19:49,497 --> 00:19:52,132
Ik vind deze plek mooi.
De hele setting.

199
00:19:52,303 --> 00:19:54,373
Überretro.
Het is heel cool.

200
00:19:54,399 --> 00:19:57,404
Zowat mid-century.
- Dankjewel.

201
00:19:57,779 --> 00:19:59,958
Het is een beetje afgelegen.

202
00:20:00,700 --> 00:20:06,137
We zouden beter reclame maken, hoewel
mond-tot-mondreclame het efficiëntst is.

203
00:20:07,015 --> 00:20:08,522
Aanplakborden werken ook.

204
00:20:09,696 --> 00:20:11,563
Je hebt vast gelijk.

205
00:20:23,511 --> 00:20:25,526
Ik heb goed nieuws.
- Wat?

206
00:20:26,620 --> 00:20:29,776
Ik kreeg Norman in Pineview binnen.
- Echt waar?

207
00:20:30,862 --> 00:20:32,143
Maar hoe?

208
00:20:35,502 --> 00:20:38,011
Norma, ik zal met je trouwen.

209
00:20:38,643 --> 00:20:40,487
Als je nog met me wilt trouwen.

210
00:20:50,782 --> 00:20:54,571
Ben je daar nog?
- Ik ben er nog.

211
00:20:57,555 --> 00:20:58,914
Hoe kan ik je bedanken?

212
00:21:00,625 --> 00:21:02,953
Pineview zal je invulformulieren opsturen.

213
00:21:03,391 --> 00:21:06,427
Omdat Norman achttien is,
moet hij een toestemmingsformulier tekenen,

214
00:21:06,453 --> 00:21:08,074
ter evaluatie en behandeling.

215
00:21:08,945 --> 00:21:10,812
Hij is niet goed gezind.

216
00:21:10,838 --> 00:21:13,466
Als je hem wilt laten opnemen,
kost die procedure zes weken.

217
00:21:13,492 --> 00:21:16,850
Daartoe behoren een hoorzitting
en de handtekeningen van twee familieleden,

218
00:21:16,903 --> 00:21:19,890
tenzij hij gevaarlijk is.
Dan kan ik het versnellen.

219
00:21:22,323 --> 00:21:23,533
Zo.

220
00:21:25,919 --> 00:21:27,604
Norma, is hij gevaarlijk?

221
00:21:30,209 --> 00:21:31,776
Helemaal niet.

222
00:21:34,845 --> 00:21:37,728
Het komt goed.
Ik laat hem de formulieren tekenen.

223
00:21:38,514 --> 00:21:41,541
Wanneer versturen ze het?
- Binnenkort, misschien nu al.

224
00:21:41,567 --> 00:21:43,645
Ik gaf hen de faxnummer van je kantoor.

225
00:21:43,981 --> 00:21:45,231
Het motelkantoor?

226
00:21:46,035 --> 00:21:48,915
Verdomme.
- Wat?

227
00:21:49,628 --> 00:21:53,862
Hartelijk bedankt.

228
00:21:54,368 --> 00:21:55,703
Graag gedaan.

229
00:22:03,998 --> 00:22:08,169
Jullie zijn van Portland?
- We maken daar exclusieve cider.

230
00:22:08,951 --> 00:22:13,608
We gebruiken negen soorten appels.
- Dat zijn veel appels.

231
00:22:14,122 --> 00:22:18,614
Ik heb het voor de zwarte appel uit Arkansas.
- U bent een appelkenner.

232
00:22:20,514 --> 00:22:23,928
Ik geef jullie kamer zeven,
als geluksbrenger.

233
00:22:24,628 --> 00:22:25,961
Dankjewel.

234
00:22:25,987 --> 00:22:29,322
Was elke receptionist maar zo gastvrij.

235
00:22:29,348 --> 00:22:33,310
Als je als receptionist niet gastvrij bent,
waarom doe je het dan?

236
00:22:36,197 --> 00:22:37,798
Bedankt.
- Dag.

237
00:22:41,702 --> 00:22:42,959
Bedankt.

238
00:23:14,309 --> 00:23:19,210
Gaf je Engels als professor?
- Inderdaad, ik gaf Victoriaanse literatuur.

239
00:23:19,683 --> 00:23:22,613
Tennyson, Dickens, Hardy...
Die kerels.

240
00:23:23,973 --> 00:23:25,317
Juist.

241
00:23:27,123 --> 00:23:29,757
Ik heb niet gestudeerd, maar dat is vast...

242
00:23:30,215 --> 00:23:32,894
Dat ligt vast voor de hand.
- Helemaal niet.

243
00:23:35,530 --> 00:23:39,963
Ik wil je bedanken, Dylan,
omdat je haar hierbij helpt.

244
00:23:42,200 --> 00:23:43,504
Ik wilde haar helpen.

245
00:23:43,880 --> 00:23:48,348
Als ze het haalt, heeft ze een toekomst.

246
00:23:50,058 --> 00:23:52,612
Ze zal niet meer
als het stervende meisje leven.

247
00:23:57,672 --> 00:23:59,181
Dat begrijp ik.

248
00:23:59,278 --> 00:24:02,798
Als je een ernstige relatie
met mijn dochter wilt aangaan

249
00:24:03,104 --> 00:24:04,776
en ook voor je eigen goed,

250
00:24:05,401 --> 00:24:08,479
moet je overwegen om iets anders te doen
dan weed te verkopen.

251
00:24:10,695 --> 00:24:15,003
Emma's toekomst mag die weg niet opgaan,
als ze dan al een toekomst heeft.

252
00:24:16,197 --> 00:24:17,954
Om eerlijk te zijn...

253
00:24:19,337 --> 00:24:21,368
Jij bent ook te goed om dat te doen.

254
00:24:35,386 --> 00:24:37,136
Je bent hier nog.

255
00:24:37,839 --> 00:24:39,790
Je hoeft niet te praten als het pijn doet.

256
00:24:40,159 --> 00:24:43,159
En niet profiteren van mijn sexy stem?

257
00:24:43,901 --> 00:24:46,221
Ik voel me beter dan ik klink.

258
00:24:48,354 --> 00:24:50,588
Bedankt om naar hier te komen.

259
00:24:51,900 --> 00:24:53,132
Graag gedaan.

260
00:24:54,735 --> 00:24:56,649
Ik wilde zeker weten dat je het goed maakt.

261
00:25:03,479 --> 00:25:05,236
Ik denk alsmaar...

262
00:25:06,265 --> 00:25:07,469
Wat?

263
00:25:09,377 --> 00:25:10,720
Dat je kunt...

264
00:25:11,798 --> 00:25:14,501
Er is niks dat je nog kan tegenhouden.

265
00:25:15,696 --> 00:25:17,891
Je lijkt op de wereld losgelaten.

266
00:25:19,035 --> 00:25:21,570
Je kunt overal heen en alles doen nu.

267
00:25:25,092 --> 00:25:26,381
Dat is waar.

268
00:25:33,508 --> 00:25:38,505
Ik kan maar beter terug naar de schuur gaan

269
00:25:38,531 --> 00:25:41,054
en controleren of Gunner
het er niet verprutst heeft.

270
00:25:47,234 --> 00:25:48,674
Kom je nog terug?

271
00:25:49,895 --> 00:25:51,159
Wil je dat ik nog terugkom?

272
00:25:53,112 --> 00:25:54,658
Dat zou ik fijn vinden.

273
00:26:14,041 --> 00:26:15,939
Sorry voor alles.

274
00:26:18,927 --> 00:26:20,636
Je bent oud genoeg om dit te vernemen.

275
00:26:23,604 --> 00:26:26,385
Ze is gek, Norman.
Altijd geweest.

276
00:26:26,799 --> 00:26:30,017
Jij bent hier niet.

277
00:26:30,377 --> 00:26:34,642
Het hoort bij de ziekte.
Ik moet het beheersen, dus je moet weggaan.

278
00:26:35,201 --> 00:26:37,232
Je moet onmiddellijk weggaan.

279
00:26:45,065 --> 00:26:46,804
Je weet dat je mij niet vermoord hebt.

280
00:26:48,987 --> 00:26:50,354
Toch wel.

281
00:26:51,197 --> 00:26:54,861
Hoe weet jij dat?
- Moeder heeft het me verteld.

282
00:26:55,642 --> 00:26:56,915
Jij hebt het niet gedaan.

283
00:26:58,181 --> 00:26:59,509
Zij heeft het gedaan.

284
00:27:00,465 --> 00:27:03,574
Ze heeft tegen je gelogen.
Ik had haar moeten tegenhouden.

285
00:27:04,754 --> 00:27:06,160
Ik wist het niet.

286
00:27:07,511 --> 00:27:11,503
Je moet haar bedwingen, Norman,
voordat ze je verwoest.

287
00:28:10,990 --> 00:28:13,185
Ik had toch gezegd in huis te blijven.

288
00:28:14,515 --> 00:28:16,809
Ik ging naar buiten om vuilnis weg te gooien.

289
00:28:21,859 --> 00:28:23,469
Wat zou je graag willen eten?

290
00:28:23,736 --> 00:28:26,329
We kunnen ook uit eten gaan.
- Dat vind ik geen goed idee.

291
00:28:26,828 --> 00:28:28,531
We gaan beter nergens heen.

292
00:28:32,704 --> 00:28:37,180
Wat zou je graag willen?
Er ligt genoeg voor hutspot met kalkoen.

293
00:28:37,984 --> 00:28:39,335
Maken we dat klaar?

294
00:28:41,702 --> 00:28:44,077
Goed, dan maken we hutspot met kalkoen.

295
00:28:53,399 --> 00:28:57,550
Zijn die mensen goed ingecheckt?
- Ingecheckt, een lief gezin.

296
00:29:09,951 --> 00:29:13,418
Ga anders even naar boven en neem een bad,
terwijl ik het avondmaal bereid.

297
00:29:13,488 --> 00:29:15,322
Ik laat je niet alleen.

298
00:29:15,421 --> 00:29:17,410
Waarom niet?
- Omdat ik je niet vertrouw.

299
00:29:19,680 --> 00:29:22,289
Dat is belachelijk.
- Helemaal niet.

300
00:29:23,596 --> 00:29:26,752
Het is heel reëel en ook beangstigend.

301
00:29:27,934 --> 00:29:30,988
Ik ben bang van jou en hou van je.
Dat is een slechte combinatie.

302
00:29:34,340 --> 00:29:38,214
Je bent niet bij je volle verstand
en probeert me te saboteren.

303
00:29:42,939 --> 00:29:45,806
Ik doe helemaal niks.
Ik maak hutspot met kalkoen klaar.

304
00:30:23,256 --> 00:30:25,341
Hou er eens mee op.

305
00:30:26,481 --> 00:30:27,707
Dat kan ik niet.

306
00:30:31,178 --> 00:30:33,910
Ik kan het niet, dat is het probleem.
Het komt niet door mij.

307
00:30:36,669 --> 00:30:40,231
Dit kan slechts op één manier eindigen
en ik wil het niet doen.

308
00:30:43,795 --> 00:30:45,397
Norman, je maakt me bang.

309
00:30:46,898 --> 00:30:49,241
Ik ga niet liegen.
Je hoort bang te zijn.

310
00:30:52,238 --> 00:30:53,753
We moeten allemaal bang zijn.

311
00:30:55,054 --> 00:30:56,588
Ik weet het van jou.

312
00:31:00,599 --> 00:31:02,247
Ik begrijp het.

313
00:31:06,962 --> 00:31:09,032
Er zit iets donkers in jou.

314
00:31:10,181 --> 00:31:12,259
Iets dat gestopt moet worden.

315
00:31:17,616 --> 00:31:19,663
Ik weet dat je die vrouw vermoord hebt,

316
00:31:21,200 --> 00:31:23,881
die hier logeerde,
maar niet uitgecheckt heeft.

317
00:31:25,711 --> 00:31:31,315
Ik zag je in die put schuifelen om je misdaad
te verdoezelen, zodat ik het niet zou weten.

318
00:31:35,587 --> 00:31:38,787
Volgens mij vermoordde je Bradley Martin

319
00:31:38,913 --> 00:31:42,051
en Blaire Watson,
omdat je jaloers op hen was.

320
00:31:45,905 --> 00:31:47,990
Volgens mij heb je mijn vader vermoord.

321
00:31:51,110 --> 00:31:56,211
Je probeert het allemaal op mij te steken.

322
00:31:56,516 --> 00:32:00,819
Je probeert het op mij te steken
en me te laten opsluiten.

323
00:32:00,888 --> 00:32:03,560
Ik laat dat niet toe.

324
00:32:09,796 --> 00:32:13,663
Moeder.
Kom onmiddellijk terug.

325
00:32:14,300 --> 00:32:15,917
Kom hier.

326
00:32:32,285 --> 00:32:34,052
Je zocht dit, nietwaar?

327
00:32:36,489 --> 00:32:38,056
Geef me het wapen, Norman.

328
00:32:42,153 --> 00:32:43,965
Arme Norma.

329
00:32:45,196 --> 00:32:46,743
Norman, geef me het wapen.

330
00:32:54,507 --> 00:32:55,913
Dat kan ik niet.

331
00:32:56,876 --> 00:32:58,249
Toch wel.

332
00:33:00,871 --> 00:33:02,129
Moeder.

333
00:33:03,029 --> 00:33:04,285
Wat?

334
00:33:23,392 --> 00:33:25,931
Hou op, moeder.
- Met wat?

335
00:33:28,274 --> 00:33:33,531
Ik kus je zoals ik
dat al duizend keer eerder deed.

336
00:33:34,414 --> 00:33:36,054
Omdat ik van je hou.

337
00:33:40,553 --> 00:33:42,254
Geef me het wapen, Norman.

338
00:34:13,278 --> 00:34:15,988
Dit is Alex Romero.
Laat een boodschap achter.

339
00:34:16,362 --> 00:34:17,910
Alex, het is Norma.

340
00:34:19,459 --> 00:34:23,130
Ik maak me zorgen over Norman.
Als je vanavond iets zou kunnen doen...

341
00:34:23,869 --> 00:34:27,270
Hij moet opgenomen worden.
Onmiddellijk.

342
00:34:30,359 --> 00:34:32,413
Ik wil je ook zeggen...

343
00:34:33,595 --> 00:34:38,063
Ik ben je ontzettend dankbaar
voor wat je voor mij gedaan hebt

344
00:34:38,678 --> 00:34:40,810
en wat je voor mij betekent.

345
00:37:45,132 --> 00:37:47,434
Ik wist dat ik je zo hier kon krijgen.

346
00:37:49,770 --> 00:37:51,090
Door je te negeren.

347
00:37:52,940 --> 00:37:56,174
Je zou je zorgen om mij maken,
omdat je weet dat ik een wapen heb.

348
00:37:56,572 --> 00:37:58,354
Je houdt van mij, moeder.

349
00:37:59,413 --> 00:38:01,186
Dat is het hartverscheurende hieraan.

350
00:38:08,422 --> 00:38:10,523
Ik heb deze gevonden.

351
00:38:14,193 --> 00:38:17,755
Het is een slecht moment,
maar ik laat je mij niet opsluiten.

352
00:38:18,912 --> 00:38:21,451
Niet alleen ik doe gekke dingen.

353
00:38:22,403 --> 00:38:25,918
Norman, je moet me vertrouwen.
- Dat doe ik niet en dat kan ik niet.

354
00:38:26,974 --> 00:38:30,002
Het is er heel goed.
Ze kunnen je daar helpen.

355
00:38:30,028 --> 00:38:33,715
Je moet het opnameformulier tekenen.
- En jou hier amok laten maken?

356
00:38:42,990 --> 00:38:44,724
Wat heb je daar achter je rug?

357
00:38:46,007 --> 00:38:47,217
Dat is niks.

358
00:38:56,418 --> 00:38:58,160
Norman, doe dit niet.

359
00:38:59,356 --> 00:39:02,738
Wij horen niet meer in deze wereld, moeder.

360
00:39:06,113 --> 00:39:09,495
We zijn gebroken.
We hebben het geprobeerd.

361
00:39:10,292 --> 00:39:14,176
We willen vrede en geluk,
maar de wereld gunt ons dat niet.

362
00:39:16,991 --> 00:39:19,733
Laten we van de aardbodem verdwijnen.

363
00:39:22,837 --> 00:39:25,931
Wat hierna ook komt, we zullen vrede hebben.

364
00:39:26,834 --> 00:39:30,388
We zullen samen zijn.
- We zullen geen vrede hebben.

365
00:39:31,038 --> 00:39:34,928
We kunnen gelukkig zijn.
Je moet me vertrouwen.

366
00:39:39,934 --> 00:39:41,965
Het spijt me zo.
- Norma, waar ben je?

367
00:39:41,991 --> 00:39:44,227
Sorry, ik moest het doen.

368
00:39:46,754 --> 00:39:48,154
Het spijt me zo.

369
00:40:05,804 --> 00:40:09,038
Je komt met mij mee.
We gaan hulp voor je halen.

370
00:40:13,362 --> 00:40:14,674
Goed, kom mee.

371
00:40:17,885 --> 00:40:19,595
Hij wil de papieren niet tekenen.

372
00:40:23,357 --> 00:40:26,146
Ik neem hem mee naar County.
Ik laat hem hier niet blijven.

373
00:40:38,372 --> 00:40:42,006
Norman, wacht.

374
00:40:46,904 --> 00:40:50,116
Je hoeft daar niet terug heen,
als je dit tekent.

375
00:40:52,356 --> 00:40:56,403
Pineview is anders. Het is er fijner.
Het is niet zoals County, ik beloof het.

376
00:40:57,658 --> 00:41:01,314
Als je hier tekent, hoef je niet terug...

377
00:41:03,731 --> 00:41:04,941
Alsjeblieft.

378
00:41:06,166 --> 00:41:07,408
Alsjeblieft.

379
00:41:25,019 --> 00:41:26,479
Bedankt, liefje.

380
00:41:27,755 --> 00:41:29,088
Bedankt, liefje.

381
00:41:31,200 --> 00:41:33,380
Ik hou van je.
Hopelijk besef je dat.

382
00:42:26,110 --> 00:42:30,710
Vertaling & sync: Bates Motel Team
www.Addic7ed.com

