1
00:00:00,039 --> 00:00:01,554
Wat voorafging:

2
00:00:01,588 --> 00:00:05,028
Er is altijd al iets geweest,
alsof een donkere wolk mij volgt.

3
00:00:05,313 --> 00:00:08,854
Ik heb het genegeerd, ontkend,
maar het is er altijd al geweest.

4
00:00:08,855 --> 00:00:13,292
Damien, ik hou van je.
Het is allemaal voor jou.

5
00:00:15,272 --> 00:00:16,770
Ik heb het laten vertalen.

6
00:00:16,771 --> 00:00:20,728
Ze zegt: ''Hier is mijn geliefde zoon,
waar ik heel blij mee ben.''

7
00:00:20,729 --> 00:00:23,272
Je bent hiervoor
helemaal uit Damascus teruggekomen.

8
00:00:24,605 --> 00:00:26,229
Het is lang geleden.

9
00:00:26,230 --> 00:00:29,645
Het spijt me. Ken ik u?
- Ann Rutledge.

10
00:00:29,646 --> 00:00:31,187
Wat is uw baan precies?

11
00:00:31,188 --> 00:00:35,437
Ik denk dat het 't beste omschreven
kan worden als het beschermingswerk.

12
00:00:41,646 --> 00:00:43,147
Laat me niet los.

13
00:00:45,564 --> 00:00:48,437
Wat wilt U van me? Geef antwoord.

14
00:00:48,438 --> 00:00:52,271
Uw vader wilde antwoorden over het Beest.

15
00:00:52,272 --> 00:00:53,312
De Antichrist.

16
00:00:53,313 --> 00:00:56,728
Hij wordt de grootste tiran
die de wereld ooit heeft gezien.

17
00:00:56,729 --> 00:01:00,271
666.

18
00:01:00,272 --> 00:01:02,762
Betekent dat wat voor jou?

19
00:01:10,113 --> 00:01:14,903
<b>Quillaipe, Chili</b>

20
00:01:15,386 --> 00:01:17,310
<b>Red ons.</b>

21
00:01:17,570 --> 00:01:20,434
<b>Red ons, Heer.</b>

22
00:01:23,564 --> 00:01:24,930
<b>Ga weg.</b>

23
00:01:25,060 --> 00:01:26,974
<b>Ga weg, Satan.</b>

24
00:01:27,374 --> 00:01:30,584
<b>Ga weg, Satan, de uitvinder en meester
van al het kwaad...</b>

25
00:01:30,620 --> 00:01:33,095
<b>de vijand van de verlossing van de mensheid.</b>

26
00:01:33,151 --> 00:01:37,053
<b>Wees nederig voor de kracht van God.</b>

27
00:01:37,443 --> 00:01:42,675
<b>Huiver en vlucht. Ik roep de heilige en
afschrikwekkende naam...</b>

28
00:01:42,690 --> 00:01:45,096
<b>waarvan iedereen daar beneden huivert.</b>

29
00:01:46,412 --> 00:01:51,308
<b>Bevrijd ons uit de klauwen
van de duivel, Heere Jezus.</b>

30
00:01:54,287 --> 00:01:59,480
<b>We smeken U, luister naar ons.</b>

31
00:02:36,240 --> 00:02:40,038
<b>Ziel van Christus, zegen mij.</b>

32
00:02:40,154 --> 00:02:45,435
<b>Lichaam van Christus, red mij.
Bloed van Christus, verlos mij.</b>

33
00:02:46,099 --> 00:02:50,443
<b>Water van Christus, was me.</b>

34
00:02:51,146 --> 00:02:54,574
<b>Passie van Christus,
geef me kracht.</b>

35
00:02:59,711 --> 00:03:01,128
Mama?

36
00:03:52,977 --> 00:03:56,109
Place2Home Presents:
Damien S01E02 - Second Death

37
00:03:57,935 --> 00:04:02,654
Vertaling: Jacky & Lineward
Controle: Liesje65

38
00:05:03,771 --> 00:05:06,197
Ik hoorde dat de jongen in orde is.

39
00:05:08,763 --> 00:05:11,687
Hij zegt dat hij zich niet kan herinneren
wat er is gebeurd.

40
00:05:11,688 --> 00:05:14,396
Je hebt weer een ziel gered.

41
00:05:15,303 --> 00:05:18,381
Ik ben een dienaar van God.
Zijn wil geschiede.

42
00:05:18,474 --> 00:05:21,598
Je moet nu meteen naar Rome.

43
00:05:21,599 --> 00:05:24,598
Maar ik word verondersteld
naar de Filipijnen te reizen.

44
00:05:24,599 --> 00:05:28,473
Er is daar een vrouw
die beweert het stigma te hebben.

45
00:05:28,474 --> 00:05:31,140
De kardinaal zegt dat dit niet langer kan wachten.

46
00:05:32,682 --> 00:05:36,248
Wat is het?
- Het enige dat ik weet is dat...

47
00:05:36,853 --> 00:05:42,705
ik nog nooit in mijn leven
iemand zo bang heb gezien.

48
00:05:43,060 --> 00:05:45,407
Je moet nu gaan.

49
00:05:45,432 --> 00:05:47,514
Je moet opschieten.

50
00:05:47,617 --> 00:05:51,255
<b>NEW YORK</b>

51
00:06:39,891 --> 00:06:43,431
<i>Damien.</i>

52
00:06:43,432 --> 00:06:47,338
<i>Kijk naar me, Damien.
Het is allemaal voor jou.</i>

53
00:07:07,891 --> 00:07:12,608
Je belt niet. Je schrijft niet.
Je hebt al drie dagen niet gedoucht.

54
00:07:12,633 --> 00:07:15,806
Ik had het druk.
Voorjaarsschoonmaak.

55
00:07:15,807 --> 00:07:17,158
Je ziet er verschrikkelijk uit.

56
00:07:17,813 --> 00:07:19,640
En jij als een begrafenisondernemer.

57
00:07:19,813 --> 00:07:23,055
Tijd om je om te kleden.
We moeten gaan.

58
00:07:23,844 --> 00:07:26,346
Ja, ga maar zonder mij.

59
00:07:27,422 --> 00:07:31,380
Je kunt Kelly's begrafenis niet missen.
- Zoals ik zei, ik zit midden in wat belangrijks.

60
00:07:33,375 --> 00:07:36,431
Afgelopen jaar in Alleppo,
ben je naar een herdenking geweest...

61
00:07:36,432 --> 00:07:40,125
voor die journalist van de Times
die jij haatte. Weet je nog?

62
00:07:40,625 --> 00:07:44,358
Toen was er die legerkapitein in Tripoli,
en niet te vergeten die twee extra dagen...

63
00:07:44,391 --> 00:07:48,317
in Sierra Leone tijdens de ebola-uitbraak
voor een jongen die je amper kende.

64
00:07:48,547 --> 00:07:52,723
Zijn naam was Solomon.
- We hebben het nu over Kelly.

65
00:07:52,724 --> 00:07:54,702
Denk je dat ik dat niet weet?

66
00:07:55,891 --> 00:07:57,520
Je moet gaan.

67
00:07:57,883 --> 00:08:01,723
Waarvoor?
Om af te sluiten, afscheid te nemen?

68
00:08:01,724 --> 00:08:03,556
Ja. Daar zijn begrafenissen voor.

69
00:08:03,557 --> 00:08:07,431
Ik kan niet met die mensen praten over hoe
ze is gestorven. Alsof ik het kan uitleggen.

70
00:08:07,432 --> 00:08:09,806
Het is niet jouw fout.

71
00:08:11,765 --> 00:08:15,431
Nu ga jij die douche in,
of we gaan er samen in.

72
00:08:15,432 --> 00:08:18,429
En dat mijn vriend, wordt niet leuk.

73
00:09:13,151 --> 00:09:14,431
Weet je zeker dat hij het is?

74
00:09:14,432 --> 00:09:18,681
Hij is hier. We weten dat hij hier is.
- Hoeveel tijd hebben we?

75
00:09:20,062 --> 00:09:21,833
Niet veel.

76
00:09:28,932 --> 00:09:30,907
Oké.

77
00:09:44,568 --> 00:09:49,548
Het is één van de zeven dolken uit Megiddo.
De anderen zijn verloren.

78
00:09:50,249 --> 00:09:53,684
Steek waar het hart zou moeten zitten.

79
00:10:00,452 --> 00:10:04,098
Na Irak, heb ik gezworen
om nooit meer een andere man te doden.

80
00:10:07,102 --> 00:10:08,394
Dit is geen man.

81
00:10:08,397 --> 00:10:10,365
Als je Hitler had kunnen vermoorden...

82
00:10:10,366 --> 00:10:14,931
voor hij zijn gruweldaden had losgelaten
in deze wereld, zou je dat hebben gedaan?

83
00:10:15,329 --> 00:10:18,854
Dit is erger.

84
00:10:25,098 --> 00:10:28,473
Zegen mij, Vader, voor de zonde die ik ga begaan.

85
00:10:28,474 --> 00:10:32,848
Ik heb uw zegening nodig zodat ik weet dat
wat ik ga doen, 't juiste is in de ogen van God.

86
00:10:32,849 --> 00:10:36,966
Wees gegroet Maria, vol genade, de Heer is met U.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...

87
00:10:36,969 --> 00:10:38,848
en gezegend is Jezus.

88
00:10:38,849 --> 00:10:43,350
Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons,
zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen.

89
00:10:44,557 --> 00:10:45,932
Vader?

90
00:11:00,242 --> 00:11:03,723
Vader?

91
00:11:43,943 --> 00:11:46,931
Thorn?
Hoe lang is het geleden?

92
00:11:46,932 --> 00:11:50,723
Niet lang genoeg, Marlo.
- Het is ook goed om jou te zien.

93
00:11:50,724 --> 00:11:53,514
Het spijt me van Kelly.
Hoe gaat het?

94
00:11:53,515 --> 00:11:55,806
Je hebt het gered vanuit Juba.

95
00:11:55,807 --> 00:12:00,111
Ik kreeg een lift van een legereenheid.
Jouw belastingcenten zijn hard aan het werk.

96
00:12:08,406 --> 00:12:10,610
Het is een grote opkomst.

97
00:12:10,611 --> 00:12:12,570
Dat verrast me niet.

98
00:12:25,117 --> 00:12:26,829
Kom je naar binnen?

99
00:12:28,112 --> 00:12:29,929
Ja.

100
00:12:39,862 --> 00:12:42,695
<i>Het is maar een kerk.</i>

101
00:12:48,112 --> 00:12:53,777
Misschien kennen jullie Kelly beter dan ik.

102
00:12:53,778 --> 00:12:57,319
<i>Ik neem aan dat we allemaal
een stukje kennen van Kelly.</i>

103
00:12:57,320 --> 00:13:00,944
<i>Phi Beta Kappa, filantroop...</i>

104
00:13:00,945 --> 00:13:03,865
<i>kruistocht-journalist
eropuit om de wereld te redden.</i>

105
00:13:04,320 --> 00:13:09,111
<i>Ze was de stem die belde uit een afgelegen gebied
waar ik nooit van had gehoord.</i>

106
00:13:09,112 --> 00:13:12,474
<i>Vanuit Lagos of waar ook ter wereld ze was.</i>

107
00:13:13,778 --> 00:13:17,986
<i>Ze was een lerares, een verhalenverteller.</i>

108
00:13:21,112 --> 00:13:23,285
Ik wilde zijn zoals zij.

109
00:13:29,279 --> 00:13:30,777
<i>Ik wilde...</i>

110
00:13:30,778 --> 00:13:32,153
<i>Dat wilde ik.</i>

111
00:13:32,620 --> 00:13:35,283
<i>Ze was zo sterk en...</i>

112
00:13:36,191 --> 00:13:42,615
<i>Ze had een dapperheidsprijs in journalistiek
gewonnen, en toen realiseerde ik me...</i>

113
00:13:42,612 --> 00:13:48,983
dat ik geen flauw idee had
wat mijn zus meegemaakt en gezien heeft.

114
00:13:50,199 --> 00:13:54,116
<i>Ik herinner me die keer,
toen ze op doorreis was in New York...</i>

115
00:14:06,114 --> 00:14:08,644
Dus ging ze verder...

116
00:14:10,079 --> 00:14:11,949
naar een nieuwe.

117
00:14:11,949 --> 00:14:14,311
En nu is ze bij onze Heer...

118
00:14:14,324 --> 00:14:18,948
naast Hem op een plaats zonder pijn en wreedheid.

119
00:14:18,946 --> 00:14:24,063
Ik bedank en loof God voor de overwinning
van Christus op de zonden en de dood.

120
00:14:47,611 --> 00:14:49,944
Ik kan ook niet tegen begrafenissen.

121
00:14:49,946 --> 00:14:55,777
Al dat ''er is overal een reden voor,
en 'n onderdeel van Gods plan.''

122
00:14:56,180 --> 00:14:57,981
Het is moeilijk te verteren.

123
00:14:58,645 --> 00:15:04,659
De dood van iemand zo jong
en talentvol is zinloos.

124
00:15:04,737 --> 00:15:06,944
Altijd.

125
00:15:06,945 --> 00:15:10,820
Maar ze hebben een reden nodig.
Het is de wil van God.

126
00:15:12,279 --> 00:15:16,069
Geen ware gelover?
- In God?

127
00:15:16,070 --> 00:15:17,903
Nee, geen fan.

128
00:15:20,688 --> 00:15:24,194
Ik hoorde dat je daar was
de nacht dat ze stierf.

129
00:15:25,112 --> 00:15:27,771
Je moet je vreselijk voelen
dat je haar niet kon redden.

130
00:15:29,674 --> 00:15:31,240
Waarvan kende je Kelly?

131
00:15:32,263 --> 00:15:35,944
Ik ken veel mensen.
- Zoals mijn vader?

132
00:15:36,652 --> 00:15:39,697
Ja, ik heb veel van hem geleerd.

133
00:15:39,700 --> 00:15:42,247
En je moeder.
- Je kende mijn moeder ook?

134
00:15:43,570 --> 00:15:45,645
Je rende weg
alsof de duivel je op je hielen zat.

135
00:15:45,862 --> 00:15:49,319
Ja, ik had wat frisse lucht nodig.

136
00:15:49,542 --> 00:15:55,440
Wij allebei, Thorn. Laten we gaan,
en ons verdriet gaan verdrinken.

137
00:15:55,987 --> 00:15:58,278
We gaan allemaal naar Simone toe
om te condoleren.

138
00:15:58,279 --> 00:15:59,944
Geweldig.

139
00:15:59,945 --> 00:16:01,902
Ik haal wel een litertje.

140
00:16:01,903 --> 00:16:03,694
Ga je mee?

141
00:16:03,695 --> 00:16:06,250
Ja. Natuurlijk gaat hij mee.

142
00:16:34,356 --> 00:16:37,912
Ik ben gestopt met tellen na 20.
Te veel vrienden verloren.

143
00:16:37,914 --> 00:16:42,105
Ik kan de nummers
uit mijn contacten niet wissen.

144
00:16:42,106 --> 00:16:44,647
Dwingt me het te onthouden.

145
00:16:44,648 --> 00:16:46,862
Weet je hoe ik het onthoud, Ceci?

146
00:16:47,381 --> 00:16:49,728
Granaatscherven, hier in mijn kuit.

147
00:16:49,748 --> 00:16:54,230
Die zijn van de luchtaanval in Mogadishu waar
die twee BBC-journalisten werden gedood.

148
00:16:54,231 --> 00:16:56,313
Het hiaat boven mijn oog?

149
00:16:56,314 --> 00:17:00,549
Dat is van een Molotov cocktail in Colombia
toen Monica Paredes werd geraakt.

150
00:17:00,589 --> 00:17:05,047
Dit litteken? Kreeg het toen ik rondvliegend glas
kuste bij die bomaanslag in Tripoli.

151
00:17:05,048 --> 00:17:09,092
En jij, Thorn?
Of verbergt je kapper al je littekens?

152
00:17:13,457 --> 00:17:15,254
Ik heb tot nu toe geluk gehad.

153
00:17:15,285 --> 00:17:17,909
Van wat ik heb gehoord,
zit je altijd overal middenin.

154
00:17:18,192 --> 00:17:23,056
Afgelopen zomer, waren we in Karbala,
en een autobom doodde 16 mensen.

155
00:17:23,167 --> 00:17:26,166
Mijn hoofd bloedde. Mijn benen lagen open.

156
00:17:26,440 --> 00:17:28,938
De mensen scheten in hun broek.

157
00:17:28,939 --> 00:17:31,188
Ik vergeet het nooit meer.
Er was een...

158
00:17:31,189 --> 00:17:35,522
Er was een jongen, hij zat op straat.
Hij was niet ouder als 10 jaar.

159
00:17:35,523 --> 00:17:37,272
Zijn gezicht aan flarden...

160
00:17:37,273 --> 00:17:43,480
en hij stak zichzelf in zijn buik met een
kruisbeeld, steeds weer opnieuw...

161
00:17:43,481 --> 00:17:48,647
zeker zes keer voordat hij eindelijk dood neerviel,
dat ding zat nog in hem.

162
00:17:48,648 --> 00:17:52,021
En deze kerel had niks.

163
00:17:52,022 --> 00:17:58,480
Het is alsof de hele tijd rare dingen gebeuren,
maar nooit een schrammetje.

164
00:17:58,860 --> 00:18:05,188
Mijn zus heeft haar hele leven doorgebracht
in zulke oorlogsgebieden, en...

165
00:18:05,189 --> 00:18:06,977
ze stierf in drijfzand.

166
00:18:10,731 --> 00:18:13,440
Ik moet wat eten voordat ik...

167
00:18:20,606 --> 00:18:22,522
Bedankt dat je bent gekomen.

168
00:18:22,523 --> 00:18:25,440
Het spijt me dat ik de dienst heb gemist.
Ik moest nog wat regelen.

169
00:18:28,273 --> 00:18:30,113
Ik moet hier weg.

170
00:18:31,690 --> 00:18:33,980
New York.

171
00:18:33,981 --> 00:18:38,605
Komt er wat interessants aan?
- Een opdracht?

172
00:18:38,606 --> 00:18:41,431
Waarom doe je niet een paar weken rustig aan?
- Ik ben in orde.

173
00:18:44,356 --> 00:18:46,689
Luister...

174
00:18:46,690 --> 00:18:50,981
Ik had je dit willen geven.
Ik loop er al een paar dagen mee rond.

175
00:18:53,148 --> 00:18:54,148
55.000 dollar?

176
00:18:54,149 --> 00:18:58,581
Voor jouw Damascus foto's.
Er is veel interesse in je werk.

177
00:18:58,664 --> 00:19:00,871
Er staat Ann Rutledge.
Heeft zij mijn foto gekocht?

178
00:19:01,020 --> 00:19:02,564
Een heleboel zelfs.

179
00:19:02,565 --> 00:19:05,481
Ze heeft zo ongeveer de gehele collectie gekocht.

180
00:19:14,189 --> 00:19:17,042
Maak je geen zorgen.
Volgende week neem ik hem mee naar Caicos.

181
00:19:17,114 --> 00:19:20,113
Een maand rum en zon is precies wat
deze dokter voorschrijft.

182
00:19:20,314 --> 00:19:24,480
Als we terug zijn,
kun je ons misschien naar Pakistan sturen?

183
00:19:24,481 --> 00:19:26,272
We moeten praten.

184
00:19:26,979 --> 00:19:28,500
Waarover?

185
00:19:32,914 --> 00:19:34,730
<i>Armitage Global.</i>

186
00:19:34,731 --> 00:19:37,980
Ann Rutledge, alstublieft.
Ik moest haar terugbellen.

187
00:19:37,981 --> 00:19:41,105
<i>Het spijt me, meneer,
er is hier niemand met die naam.</i>

188
00:19:41,106 --> 00:19:44,791
Kunt u nog een keer kijken, alstublieft?
Ze heeft dit nummer gegeven.

189
00:19:44,873 --> 00:19:46,752
<i>Ik hoef niet te kijken, meneer.</i>

190
00:19:47,231 --> 00:19:51,480
Het is belangrijk dat ik haar spreek.
Mijn naam is Damien Thorn.

191
00:19:51,481 --> 00:19:54,397
<i>Het spijt me, meneer Thorn.</i>

192
00:19:54,398 --> 00:19:57,730
<i>Ik zorg dat mevrouw Rutledge
uw bericht direct krijgt.</i>

193
00:19:57,731 --> 00:20:00,148
<i>Goedenavond, meneer Thorn.</i>

194
00:20:04,440 --> 00:20:06,273
Ontsla je ons?

195
00:20:08,022 --> 00:20:10,230
Heb je het hem verteld?

196
00:20:10,231 --> 00:20:11,522
Ik kon het niet.

197
00:20:11,523 --> 00:20:13,439
Jezus, Ceci, dat is...

198
00:20:13,440 --> 00:20:14,980
Dat is een goede timing.

199
00:20:14,981 --> 00:20:17,314
Het spijt me.

200
00:20:37,106 --> 00:20:42,522
Van alle kinderen die naar onze school gingen,
waren de Baptiste zussen de slimste...

201
00:20:42,523 --> 00:20:46,356
stelden vragen,
om achter de waarheid te komen.

202
00:20:48,648 --> 00:20:52,063
Ik ken Simone niet zo goed,
maar dat klinkt als Kelly.

203
00:20:52,063 --> 00:20:54,183
Het is maar goed dat ze een stichting hebben.

204
00:20:54,183 --> 00:20:55,684
Simone kan dat nu wel gebruiken.

205
00:20:55,698 --> 00:20:57,989
Ben je een man met het geloof?

206
00:21:00,354 --> 00:21:02,149
Alles behalve.

207
00:21:02,149 --> 00:21:05,102
In deze tijden kan ons geloof ons helpen.

208
00:21:05,106 --> 00:21:07,482
Om eerlijk te zijn,
gezien de manier hoe Kelly stierf...

209
00:21:07,485 --> 00:21:10,311
ik mijn geloof niet in een stichting zou stoppen.

210
00:21:10,312 --> 00:21:14,318
Dingen verdwijnen, geen rijm of reden.

211
00:21:14,314 --> 00:21:16,605
Dat is Gods plan.

212
00:21:16,606 --> 00:21:19,355
Ik heb een hoop gehoord over Gods plan.

213
00:21:19,356 --> 00:21:23,188
Oorlogen komen, plagen, onvoorstelbaar lijden.

214
00:21:23,189 --> 00:21:27,063
Dan komt Jezus uit de Hemel...

215
00:21:27,064 --> 00:21:29,439
en we zijn verlost van het kwaad.
Amen.

216
00:21:29,440 --> 00:21:32,355
Het Boek der Openbaringen
is geschreven voor de gelovigen...

217
00:21:32,356 --> 00:21:34,230
tijdens een tijd van vervolging.

218
00:21:34,231 --> 00:21:38,980
Maar het is bedoelt om ons te inspireren,
om ons staande te houden, ongeacht ons lijden.

219
00:21:38,981 --> 00:21:42,718
Uiteindelijk zal God ons redden.

220
00:21:50,314 --> 00:21:52,605
Ik geloof er gewoon niets van.

221
00:21:52,606 --> 00:21:54,313
Kijk om je heen.

222
00:21:54,314 --> 00:21:57,647
Als God bestond, dan is hij tijdloos, toch?
- Klopt.

223
00:21:57,648 --> 00:22:00,272
Dus waar wacht hij op?

224
00:22:00,273 --> 00:22:03,188
Waarom redt Hij ons nu niet?
Waarom heeft Hij Kelly niet gered?

225
00:22:03,189 --> 00:22:05,806
Ze maakte verslag over wreedheden
van over de hele wereld.

226
00:22:05,809 --> 00:22:09,480
Gedwongen uithongering, slavernij,
verkrachting als een politiek wapen.

227
00:22:09,481 --> 00:22:13,355
Ze hielp diegenen die het moeilijk hadden,
en God vermoordde haar op een parkeerplaats.

228
00:22:13,356 --> 00:22:14,980
Dat is onacceptabel.

229
00:22:14,981 --> 00:22:16,480
Hij had het beter kunnen doen.

230
00:22:16,481 --> 00:22:19,689
En ik moet een mythologische ideologie
van 2.000 jaar geleden accepteren.

231
00:22:19,690 --> 00:22:22,647
Dat alles om een reden gebeurt
en het allemaal een goddelijk plan is.

232
00:22:22,648 --> 00:22:24,980
Het spijt me, Vader,
maar dat is niet goed genoeg.

233
00:22:24,981 --> 00:22:26,522
Het is een wrede grap.

234
00:22:26,523 --> 00:22:29,314
Als God dit vertelt,
dan is hij een sadistische lul.

235
00:22:34,149 --> 00:22:36,273
Het spijt me.

236
00:22:40,149 --> 00:22:42,691
Het spijt me.

237
00:24:04,962 --> 00:24:07,462
Gevangen in de holte beneden.

238
00:24:08,695 --> 00:24:12,055
De duisternis komt.

239
00:24:12,175 --> 00:24:14,341
De duisternis komt.

240
00:24:21,628 --> 00:24:24,302
Wat zeg je?

241
00:24:27,209 --> 00:24:29,918
Blijf weg.

242
00:24:32,996 --> 00:24:35,661
Laat maar, echt.

243
00:24:35,663 --> 00:24:37,996
Luister...

244
00:24:37,997 --> 00:24:40,913
Wat Damien zei...
Hij meende het niet.

245
00:24:43,039 --> 00:24:45,578
Zo klonk het wel.

246
00:24:45,579 --> 00:24:46,911
Hij is van streek.

247
00:24:46,913 --> 00:24:50,164
Ik moest hem vandaag zowat
uit zijn appartement dragen.

248
00:24:52,080 --> 00:24:55,204
Dus hij heeft jou om hem de hele dag te volgen
en zijn rommel op te ruimen.

249
00:24:55,205 --> 00:24:58,205
Ja, ik ben er goed in.

250
00:25:00,205 --> 00:25:02,080
Dat geloof ik.

251
00:25:07,039 --> 00:25:08,871
Hier is je jasje.

252
00:25:13,997 --> 00:25:17,245
Luister, ik vond je geweldig vandaag.

253
00:25:17,246 --> 00:25:20,078
Je was sterk voor je familie, voor iedereen.

254
00:25:20,080 --> 00:25:22,996
Ik weet hoe het is.

255
00:25:22,997 --> 00:25:25,828
Dank je.

256
00:25:25,829 --> 00:25:27,203
Ik kan je mijn nummer geven.

257
00:25:27,205 --> 00:25:31,164
Als je nog meer vuile vaat hebt,
of een schouder nodig hebt om op uit te huilen...

258
00:25:39,205 --> 00:25:41,080
Ik pak even een pen.

259
00:25:47,039 --> 00:25:48,996
Wat is er?

260
00:25:48,997 --> 00:25:51,705
Het is Kelly's tas.

261
00:26:30,080 --> 00:26:32,288
De duisternis komt.

262
00:26:32,289 --> 00:26:34,829
Ga weg, dwaze oude gek.

263
00:28:33,280 --> 00:28:35,537
Stop met bewegen. Je bloedt leeg.
- Jij zal ons doden.

264
00:28:35,538 --> 00:28:37,746
Wie ben je? Wie heeft je gestuurd?

265
00:28:37,747 --> 00:28:38,872
Je vernietigt ons allemaal.

266
00:28:46,247 --> 00:28:48,871
<i>Ik zal Zijn naam erkennen...</i>

267
00:28:48,872 --> 00:28:51,788
<i>in de aanwezigheid van
mijn vader en Zijn engelen.</i>

268
00:29:22,747 --> 00:29:23,997
Wat is dit?

269
00:29:25,786 --> 00:29:27,493
Ik heb geen idee.

270
00:29:27,494 --> 00:29:28,536
Laat me eens kijken.

271
00:29:35,286 --> 00:29:38,661
Ze moet aan iets gewerkt hebben
wat met religie te maken had.

272
00:30:09,536 --> 00:30:11,370
Dat is hem daar.

273
00:30:34,869 --> 00:30:37,959
Meneer Thorn? Rechercheur James Shay.

274
00:30:38,020 --> 00:30:39,772
U moet geschrokken zijn.
Kunt u praten?

275
00:30:40,048 --> 00:30:42,369
Ik ben in orde.
- Dat is goed om te horen.

276
00:30:42,808 --> 00:30:44,182
Wat een manier om te gaan, hè?

277
00:30:46,286 --> 00:30:50,411
Getuigen zeiden dat deze vent u aanviel.
- Ja, hij volgde mij.

278
00:30:50,412 --> 00:30:51,743
Echt?

279
00:30:51,744 --> 00:30:54,535
Ik zag hem al eerder, en hij was...

280
00:30:54,536 --> 00:30:56,535
hier ook.

281
00:30:56,536 --> 00:30:58,160
Toen viel hij mij aan met een mes.

282
00:30:58,161 --> 00:30:59,785
We hebben geen mes gevonden.

283
00:30:59,786 --> 00:31:01,702
Er was zeker een mes.

284
00:31:01,703 --> 00:31:04,536
Het moet zijn gevallen,
toen hij aangereden werd.

285
00:31:06,328 --> 00:31:08,618
Waar zag je hem eerder vandaag?

286
00:31:08,619 --> 00:31:11,618
Op mijn vriends begrafenis.

287
00:31:11,942 --> 00:31:13,191
Is je vriend gestorven?

288
00:31:13,950 --> 00:31:15,899
Het spijt mij om dat te horen.
Hoe stierf hij?

289
00:31:17,238 --> 00:31:18,317
Ze.

290
00:31:18,776 --> 00:31:21,525
Jouw vriendin?

291
00:31:21,526 --> 00:31:23,151
Nee.

292
00:31:24,609 --> 00:31:27,627
Zoals ik al zei, mijn condoleances.

293
00:31:27,745 --> 00:31:30,578
Was ze ziek?
- Nee, waarom?

294
00:31:30,579 --> 00:31:33,827
Het was vast een jonge vrouw.
Ben nieuwsgierig naar haar doodsoorzaak.

295
00:31:33,828 --> 00:31:37,953
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Het is maar een vraag.

296
00:31:40,912 --> 00:31:42,621
Het was een ongeluk.

297
00:31:44,579 --> 00:31:50,620
Twee ongelukken in de afgelopen twee dagen.
Best vreemd.

298
00:31:50,621 --> 00:31:53,744
Net zoals deze.
Je hebt geluk dat je nog leeft.

299
00:31:53,745 --> 00:31:56,662
Ja, dat ben ik, een echte mazzelaar.

300
00:31:58,412 --> 00:32:00,827
Mevrouw, u moet achter het lint blijven.

301
00:32:00,828 --> 00:32:05,124
Rechercheur Shay,
ik ben Ann Rutledge, meneer Thorns raadsvrouw.

302
00:32:11,078 --> 00:32:14,536
Je wordt nergens van beschuldigd.
Waarom heb je een advocaat nodig?

303
00:32:14,537 --> 00:32:18,579
Ik moet meneer Thorn naar huis brengen.
Hij heeft een traumatische ervaring meegemaakt.

304
00:32:23,370 --> 00:32:26,911
Voor nu zijn we hier klaar.

305
00:32:26,912 --> 00:32:29,702
Maar ik weet zeker dat ik morgen vragen heb.
- Absoluut.

306
00:32:29,703 --> 00:32:33,828
Je bent vrij om te gaan.
- Dank je.

307
00:32:48,454 --> 00:32:50,536
<i>Damien, ik hou van je.</i>

308
00:32:50,537 --> 00:32:53,161
Maar ze is Syrisch.

309
00:32:54,121 --> 00:32:56,494
Hoe kent ze hem.
Ze klinkt Amerikaans.

310
00:32:56,495 --> 00:32:58,869
Sinds die rel is hij erg van slag.

311
00:32:58,870 --> 00:33:01,036
<i>Het is allemaal voor jou.</i>

312
00:33:01,037 --> 00:33:04,120
Wat bedoelt ze daarmee?

313
00:33:08,912 --> 00:33:11,537
Nee, ik voel mij prima.
Dank je.

314
00:33:19,662 --> 00:33:22,952
Niet echt een veilige buurt.

315
00:33:22,953 --> 00:33:27,911
Wij bezitten zakelijke appartementen
voor onze gasten en dergelijke.

316
00:33:27,912 --> 00:33:29,620
Ik kan er wel één voor je regelen.

317
00:33:29,621 --> 00:33:31,578
Dat is niet nodig.

318
00:33:31,579 --> 00:33:35,411
Het was gewoon een gek op straat.

319
00:33:35,412 --> 00:33:36,537
Het is voorbij.

320
00:33:39,870 --> 00:33:43,078
Je zei dat hij een mes had.
Kon je zien hoe het eruit zag?

321
00:33:44,828 --> 00:33:47,620
Beetje grof, leek op een artefact.

322
00:33:47,621 --> 00:33:50,620
Waren er figuren gekerfd op het handvat?

323
00:33:50,621 --> 00:33:54,661
Het kwam snel op mij af.
Vergeef mij omdat ik het niet bewonderde.

324
00:33:54,662 --> 00:33:58,869
Waarom vraag je dat?
Hoe wist je eigenlijk dat er iets gebeurde?

325
00:33:58,870 --> 00:34:03,037
Omdat ik jou observeer.
- Wat bedoel je?

326
00:34:04,828 --> 00:34:10,536
Ik weet dat je mij net hebt ontmoet.
maar je bent heel belangrijk voor mij, Damien.

327
00:34:10,537 --> 00:34:14,119
Dat ben je al een hele lange tijd.

328
00:34:14,120 --> 00:34:18,702
Ik was niet bij die begrafenis
omdat ik het meisje kende.

329
00:34:18,703 --> 00:34:20,454
Ik was daar voor jou.

330
00:34:21,912 --> 00:34:25,369
Toen we elkaar de vorige keer ontmoetten,
was dat ook gepland?

331
00:34:27,412 --> 00:34:29,578
Waarom? Wat wil je?

332
00:34:29,579 --> 00:34:32,411
Als de tijd rijp is,
krijg je alle antwoorden, ik beloof het.

333
00:34:32,412 --> 00:34:34,744
Ik wil nu antwoorden.
Kende je mijn vader wel?

334
00:34:34,745 --> 00:34:37,661
Ja, ik ontmoette hem in Londen.

335
00:34:37,662 --> 00:34:41,827
Ik werkte aan het economisch beleid bij
de Amerikaanse ambassade, toen hij ambassadeur was.

336
00:34:41,828 --> 00:34:43,077
En?

337
00:34:43,078 --> 00:34:47,661
We werkten nauw samen.

338
00:34:48,713 --> 00:34:50,921
Jullie hadden een verhouding.

339
00:34:51,643 --> 00:34:53,933
O, God, nee.

340
00:34:53,934 --> 00:34:56,266
Hij was gek op jouw moeder.

341
00:34:56,267 --> 00:34:58,891
Ik kan mij haar amper herinneren.

342
00:34:58,892 --> 00:35:01,308
Het was zo tragisch
dat ze zo jong moest sterven.

343
00:35:01,309 --> 00:35:03,974
Je vader was er kapot van.

344
00:35:03,975 --> 00:35:07,683
En vlak daarna stierf hij.

345
00:35:07,684 --> 00:35:10,850
We maakten ons erg zorgen.

346
00:35:10,851 --> 00:35:12,933
We bekommerden ons allemaal over jou.

347
00:35:12,934 --> 00:35:14,600
Wie? Hoe bedoel je?

348
00:35:14,601 --> 00:35:16,725
Zo jong en zoveel pijn.

349
00:35:16,726 --> 00:35:21,183
Ik vroeg mij af of je het kon doen, omdat...

350
00:35:21,184 --> 00:35:24,737
Omdat?

351
00:35:24,757 --> 00:35:27,725
Ze niet jouw echte ouders waren.

352
00:35:27,726 --> 00:35:30,059
Je was geadopteerd.

353
00:35:32,101 --> 00:35:33,850
Dat is niet waar.

354
00:35:33,851 --> 00:35:35,767
Ja, dat is het wel.

355
00:35:35,768 --> 00:35:38,725
In Rome, de nacht dat je werd geboren.

356
00:35:38,726 --> 00:35:40,809
Jouw echte moeder stierf.

357
00:35:40,810 --> 00:35:44,266
Katherine kreeg die nacht ook een baby,
maar haar baby stierf ook.

358
00:35:44,267 --> 00:35:49,100
Een priester benaderde jouw vader
en overtuigde hem ervan om jou op te nemen.

359
00:35:49,101 --> 00:35:51,850
Ze wist nooit de waarheid.

360
00:35:51,851 --> 00:35:52,934
Hoe weet je dit allemaal?

361
00:35:55,184 --> 00:35:57,101
Ik weet dat het veel is om te verwerken.

362
00:35:59,142 --> 00:36:03,142
Maar het is tijd dat je de ware omstandigheden
weet van jouw geboorte...

363
00:36:04,226 --> 00:36:07,226
Wie jij bent.

364
00:36:12,768 --> 00:36:16,016
Ik vertel je alles wat je wilt weten...

365
00:36:16,017 --> 00:36:18,600
wie die man was
die jou probeerde te vermoorden...

366
00:36:18,601 --> 00:36:21,266
waarom je ouders stierven...

367
00:36:21,267 --> 00:36:23,642
waarom er zoveel mensen
om je heen dood gaan.

368
00:36:23,643 --> 00:36:25,933
Waarom je Kelly niet kon redden.

369
00:36:25,934 --> 00:36:31,100
Wil je antwoorden?
Kom dan met mij mee.

370
00:36:45,354 --> 00:36:46,687
Kunnen we hem al identificeren?

371
00:36:46,688 --> 00:36:49,093
Geen portemonnee,
maar we hebben zijn mobiel nagetrokken.

372
00:36:49,113 --> 00:36:50,770
Hermon Soroyan, 24...

373
00:36:50,771 --> 00:36:53,395
studeerde in het noorden.
religieuze studies, geen strafblad.

374
00:36:53,396 --> 00:36:55,520
Kan dit geen ongeluk zijn geweest?

375
00:36:55,521 --> 00:36:57,313
Ik weet niet wat het anders kan zijn.

376
00:36:58,730 --> 00:37:00,894
Het is te vreemd. Het klopt niet.

377
00:37:00,895 --> 00:37:03,437
Voordat je gaat,
wil ik die tattoos nog een keer bekijken.

378
00:37:03,438 --> 00:37:05,353
De rechercheur moet het ook zien.

379
00:37:05,354 --> 00:37:08,770
Kijk dit eens.
Hij heeft identieke tattoos op zijn voorarmen.

380
00:37:08,771 --> 00:37:12,894
"P.X."
Een soort bendesymbool?

381
00:37:12,895 --> 00:37:16,521
Het is een Christusmonogram.
Ik heb het gegoogled.

382
00:37:19,313 --> 00:37:24,187
Maakt hij deel uit van een sekte?
- Niet meer.

383
00:37:33,563 --> 00:37:36,354
Ik denk dat je wel een drankje wilt.

384
00:38:03,730 --> 00:38:06,520
Waarom verzamel je mijn werk?

385
00:38:06,521 --> 00:38:10,187
Ik hou van foto's
waarbij we ons ongemakkelijk voelen.

386
00:38:12,854 --> 00:38:18,395
Het is een beetje obsessief.

387
00:38:20,187 --> 00:38:22,187
Je bent niet de enige fotograaf.

388
00:38:23,479 --> 00:38:25,187
Je bent in goed gezelschap.

389
00:38:28,187 --> 00:38:30,729
Dit is één van mijn favorieten.

390
00:38:30,730 --> 00:38:35,395
De dag na de storm.

391
00:38:35,396 --> 00:38:37,478
Ik begon net.

392
00:38:37,479 --> 00:38:39,853
Maakte een behoorlijke indruk.

393
00:38:39,854 --> 00:38:42,521
Dat is zachtjes uitgedrukt.

394
00:38:44,688 --> 00:38:47,687
Niemand wil echt in de spiegel kijken.

395
00:38:47,688 --> 00:38:53,478
De harde waarheid van deze wereld
onder ogen zien is niet voor de zwakkelingen.

396
00:38:54,367 --> 00:38:56,354
Waarom ben ik hier?

397
00:38:58,354 --> 00:38:59,854
Ik maak me zorgen om jou.

398
00:39:02,812 --> 00:39:05,313
De man die jou probeerde te doden.

399
00:39:07,396 --> 00:39:09,854
Hij had er zo één, is het niet?

400
00:39:22,812 --> 00:39:25,054
Alstublieft, papa, nee.

401
00:40:02,271 --> 00:40:04,521
Kom met mij mee.

402
00:41:03,854 --> 00:41:06,228
Mam.

403
00:41:22,521 --> 00:41:27,313
Vrees niet, kleintje.
Ik ben hier om jou te beschermen.

404
00:41:33,865 --> 00:41:35,304
Welkom thuis, Damien.

405
00:41:40,203 --> 00:41:42,562
Place2Home
Vertaling: Jacky & Lineward

