1
00:00:00,939 --> 00:00:02,454
Wat voorafging:

2
00:00:02,488 --> 00:00:05,928
Er is altijd al iets geweest,
alsof een donkere wolk mij volgt.

3
00:00:06,213 --> 00:00:09,754
Ik heb het genegeerd, ontkend,
maar het is er altijd al geweest.

4
00:00:09,755 --> 00:00:14,192
Damien, ik hou van je.
Het is allemaal voor jou.

5
00:00:16,172 --> 00:00:17,670
Ik heb het laten vertalen.

6
00:00:17,671 --> 00:00:21,628
Ze zegt: ''Hier is mijn geliefde zoon,
waar ik heel blij mee ben.''

7
00:00:21,629 --> 00:00:24,172
Je bent hiervoor
helemaal uit Damascus teruggekomen.

8
00:00:25,505 --> 00:00:27,129
Het is lang geleden.

9
00:00:27,130 --> 00:00:30,545
Het spijt me. Ken ik u?
- Ann Rutledge.

10
00:00:30,546 --> 00:00:32,087
Wat is uw baan precies?

11
00:00:32,088 --> 00:00:36,337
Ik denk dat het 't beste omschreven
kan worden als het beschermingswerk.

12
00:00:42,546 --> 00:00:44,047
Laat me niet los.

13
00:00:46,464 --> 00:00:49,337
Wat wilt U van me? Geef antwoord.

14
00:00:49,338 --> 00:00:53,171
Uw vader wilde antwoorden over het Beest.

15
00:00:53,172 --> 00:00:54,212
De Antichrist.

16
00:00:54,213 --> 00:00:57,628
Hij wordt de grootste tiran
die de wereld ooit heeft gezien.

17
00:00:57,629 --> 00:01:01,171
666.

18
00:01:01,172 --> 00:01:03,662
Betekent dat wat voor jou?

19
00:01:11,013 --> 00:01:15,803
<b>Quillaipe, Chili</b>

20
00:01:16,286 --> 00:01:18,210
<b>Red ons.</b>

21
00:01:18,470 --> 00:01:21,334
<b>Red ons, Heer.</b>

22
00:01:24,464 --> 00:01:25,830
<b>Ga weg.</b>

23
00:01:25,960 --> 00:01:27,874
<b>Ga weg, Satan.</b>

24
00:01:28,274 --> 00:01:31,484
<b>Ga weg, Satan, de uitvinder en meester
van al het kwaad...</b>

25
00:01:31,520 --> 00:01:33,995
<b>de vijand van de verlossing van de mensheid.</b>

26
00:01:34,051 --> 00:01:37,953
<b>Wees nederig voor de kracht van God.</b>

27
00:01:38,343 --> 00:01:43,575
<b>Huiver en vlucht. Ik roep de heilige en
afschrikwekkende naam...</b>

28
00:01:43,590 --> 00:01:45,996
<b>waarvan iedereen daar beneden huivert.</b>

29
00:01:47,312 --> 00:01:52,208
<b>Bevrijd ons uit de klauwen
van de duivel, Heere Jezus.</b>

30
00:01:55,187 --> 00:02:00,380
<b>We smeken U, luister naar ons.</b>

31
00:02:37,140 --> 00:02:40,938
<b>Ziel van Christus, zegen mij.</b>

32
00:02:41,054 --> 00:02:46,335
<b>Lichaam van Christus, red mij.
Bloed van Christus, verlos mij.</b>

33
00:02:46,999 --> 00:02:51,343
<b>Water van Christus, was me.</b>

34
00:02:52,046 --> 00:02:55,474
<b>Passie van Christus,
geef me kracht.</b>

35
00:03:00,611 --> 00:03:02,028
Mama?

36
00:03:53,877 --> 00:03:57,009
Place2Home Presents:
Damien S01E02 - Second Death

37
00:03:58,835 --> 00:04:03,554
Vertaling: Jacky & Lineward
Controle: Liesje65

38
00:05:04,671 --> 00:05:07,097
Ik hoorde dat de jongen in orde is.

39
00:05:09,663 --> 00:05:12,587
Hij zegt dat hij zich niet kan herinneren
wat er is gebeurd.

40
00:05:12,588 --> 00:05:15,296
Je hebt weer een ziel gered.

41
00:05:16,203 --> 00:05:19,281
Ik ben een dienaar van God.
Zijn wil geschiede.

42
00:05:19,374 --> 00:05:22,498
Je moet nu meteen naar Rome.

43
00:05:22,499 --> 00:05:25,498
Maar ik word verondersteld
naar de Filipijnen te reizen.

44
00:05:25,499 --> 00:05:29,373
Er is daar een vrouw
die beweert het stigma te hebben.

45
00:05:29,374 --> 00:05:32,040
De kardinaal zegt dat dit niet langer kan wachten.

46
00:05:33,582 --> 00:05:37,148
Wat is het?
- Het enige dat ik weet is dat...

47
00:05:37,753 --> 00:05:43,605
ik nog nooit in mijn leven
iemand zo bang heb gezien.

48
00:05:43,960 --> 00:05:46,307
Je moet nu gaan.

49
00:05:46,332 --> 00:05:48,414
Je moet opschieten.

50
00:05:48,517 --> 00:05:52,155
<b>NEW YORK</b>

51
00:06:40,791 --> 00:06:44,331
<i>Damien.</i>

52
00:06:44,332 --> 00:06:48,238
<i>Kijk naar me, Damien.
Het is allemaal voor jou.</i>

53
00:07:08,791 --> 00:07:13,508
Je belt niet. Je schrijft niet.
Je hebt al drie dagen niet gedoucht.

54
00:07:13,533 --> 00:07:16,706
Ik had het druk.
Voorjaarsschoonmaak.

55
00:07:16,707 --> 00:07:18,058
Je ziet er verschrikkelijk uit.

56
00:07:18,713 --> 00:07:20,540
En jij als een begrafenisondernemer.

57
00:07:20,713 --> 00:07:23,955
Tijd om je om te kleden.
We moeten gaan.

58
00:07:24,744 --> 00:07:27,246
Ja, ga maar zonder mij.

59
00:07:28,322 --> 00:07:32,280
Je kunt Kelly's begrafenis niet missen.
- Zoals ik zei, ik zit midden in wat belangrijks.

60
00:07:34,275 --> 00:07:37,331
Afgelopen jaar in Alleppo,
ben je naar een herdenking geweest...

61
00:07:37,332 --> 00:07:41,025
voor die journalist van de Times
die jij haatte. Weet je nog?

62
00:07:41,525 --> 00:07:45,258
Toen was er die legerkapitein in Tripoli,
en niet te vergeten die twee extra dagen...

63
00:07:45,291 --> 00:07:49,217
in Sierra Leone tijdens de ebola-uitbraak
voor een jongen die je amper kende.

64
00:07:49,447 --> 00:07:53,623
Zijn naam was Solomon.
- We hebben het nu over Kelly.

65
00:07:53,624 --> 00:07:55,602
Denk je dat ik dat niet weet?

66
00:07:56,791 --> 00:07:58,420
Je moet gaan.

67
00:07:58,783 --> 00:08:02,623
Waarvoor?
Om af te sluiten, afscheid te nemen?

68
00:08:02,624 --> 00:08:04,456
Ja. Daar zijn begrafenissen voor.

69
00:08:04,457 --> 00:08:08,331
Ik kan niet met die mensen praten over hoe
ze is gestorven. Alsof ik het kan uitleggen.

70
00:08:08,332 --> 00:08:10,706
Het is niet jouw fout.

71
00:08:12,665 --> 00:08:16,331
Nu ga jij die douche in,
of we gaan er samen in.

72
00:08:16,332 --> 00:08:19,329
En dat mijn vriend, wordt niet leuk.

73
00:09:14,051 --> 00:09:15,331
Weet je zeker dat hij het is?

74
00:09:15,332 --> 00:09:19,581
Hij is hier. We weten dat hij hier is.
- Hoeveel tijd hebben we?

75
00:09:20,962 --> 00:09:22,733
Niet veel.

76
00:09:29,832 --> 00:09:31,807
Oké.

77
00:09:45,468 --> 00:09:50,448
Het is één van de zeven dolken uit Megiddo.
De anderen zijn verloren.

78
00:09:51,149 --> 00:09:54,584
Steek waar het hart zou moeten zitten.

79
00:10:01,352 --> 00:10:04,998
Na Irak, heb ik gezworen
om nooit meer een andere man te doden.

80
00:10:08,002 --> 00:10:09,294
Dit is geen man.

81
00:10:09,297 --> 00:10:11,265
Als je Hitler had kunnen vermoorden...

82
00:10:11,266 --> 00:10:15,831
voor hij zijn gruweldaden had losgelaten
in deze wereld, zou je dat hebben gedaan?

83
00:10:16,229 --> 00:10:19,754
Dit is erger.

84
00:10:25,998 --> 00:10:29,373
Zegen mij, Vader, voor de zonde die ik ga begaan.

85
00:10:29,374 --> 00:10:33,748
Ik heb uw zegening nodig zodat ik weet dat
wat ik ga doen, 't juiste is in de ogen van God.

86
00:10:33,749 --> 00:10:37,866
Wees gegroet Maria, vol genade, de Heer is met U.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...

87
00:10:37,869 --> 00:10:39,748
en gezegend is Jezus.

88
00:10:39,749 --> 00:10:44,250
Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons,
zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen.

89
00:10:45,450 --> 00:10:46,833
Vader?

90
00:11:01,141 --> 00:11:04,625
Vader?

91
00:11:48,742 --> 00:11:51,733
Thorn?
Hoe lang is het geleden?

92
00:11:51,739 --> 00:11:55,526
Niet lang genoeg, Marlo.
- Het is ook goed om jou te zien.

93
00:11:55,524 --> 00:11:58,314
Het spijt me van Kelly.
Hoe gaat het?

94
00:11:58,319 --> 00:12:00,609
Je hebt het gered vanuit Juba.

95
00:12:00,609 --> 00:12:04,911
Ik kreeg een lift van een legereenheid.
Jouw belastingcenten zijn hard aan het werk.

96
00:12:13,204 --> 00:12:15,418
Het is een grote opkomst.

97
00:12:15,411 --> 00:12:17,370
Dat verrast me niet.

98
00:12:29,917 --> 00:12:31,629
Kom je naar binnen?

99
00:12:32,912 --> 00:12:34,729
Ja.

100
00:12:44,662 --> 00:12:47,495
<i>Het is maar een kerk.</i>

101
00:12:52,912 --> 00:12:58,577
Misschien kennen jullie Kelly beter dan ik.

102
00:12:58,578 --> 00:13:02,119
<i>Ik neem aan dat we allemaal
een stukje kennen van Kelly.</i>

103
00:13:02,120 --> 00:13:05,744
<i>Phi Beta Kappa, filantroop...</i>

104
00:13:05,745 --> 00:13:08,665
<i>kruistocht-journalist
eropuit om de wereld te redden.</i>

105
00:13:09,120 --> 00:13:13,911
<i>Ze was de stem die belde uit een afgelegen gebied
waar ik nooit van had gehoord.</i>

106
00:13:13,912 --> 00:13:17,274
<i>Vanuit Lagos of waar ook ter wereld ze was.</i>

107
00:13:18,578 --> 00:13:22,786
<i>Ze was een lerares, een verhalenverteller.</i>

108
00:13:25,912 --> 00:13:28,085
Ik wilde zijn zoals zij.

109
00:13:34,079 --> 00:13:35,577
<i>Ik wilde...</i>

110
00:13:35,578 --> 00:13:36,953
<i>Dat wilde ik.</i>

111
00:13:37,422 --> 00:13:40,080
<i>Ze was zo sterk en...</i>

112
00:13:40,995 --> 00:13:47,410
<i>Ze had een dapperheidsprijs in journalistiek
gewonnen, en toen realiseerde ik me...</i>

113
00:13:47,411 --> 00:13:53,789
dat ik geen flauw idee had
wat mijn zus meegemaakt en gezien heeft.

114
00:13:54,995 --> 00:13:58,911
<i>Ik herinner me die keer,
toen ze op doorreis was in New York...</i>

115
00:14:10,912 --> 00:14:13,444
Dus ging ze verder...

116
00:14:14,870 --> 00:14:16,744
naar een nieuwe.

117
00:14:16,745 --> 00:14:19,119
En nu is ze bij onze Heer...

118
00:14:19,120 --> 00:14:23,744
naast Hem op een plaats zonder pijn en wreedheid.

119
00:14:23,746 --> 00:14:28,863
Ik bedank en loof God voor de overwinning
van Christus op de zonden en de dood.

120
00:14:52,411 --> 00:14:54,744
Ik kan ook niet tegen begrafenissen.

121
00:14:54,746 --> 00:15:00,577
Al dat ''er is overal een reden voor,
en 'n onderdeel van Gods plan.''

122
00:15:00,980 --> 00:15:02,781
Het is moeilijk te verteren.

123
00:15:03,445 --> 00:15:09,459
De dood van iemand zo jong
en talentvol is zinloos.

124
00:15:09,537 --> 00:15:11,744
Altijd.

125
00:15:11,745 --> 00:15:15,620
Maar ze hebben een reden nodig.
Het is de wil van God.

126
00:15:17,079 --> 00:15:20,869
Geen ware gelover?
- In God?

127
00:15:20,870 --> 00:15:22,703
Nee, geen fan.

128
00:15:25,488 --> 00:15:28,994
Ik hoorde dat je daar was
de nacht dat ze stierf.

129
00:15:29,912 --> 00:15:32,571
Je moet je vreselijk voelen
dat je haar niet kon redden.

130
00:15:34,474 --> 00:15:36,040
Waarvan kende je Kelly?

131
00:15:37,063 --> 00:15:40,744
Ik ken veel mensen.
- Zoals mijn vader?

132
00:15:41,452 --> 00:15:44,497
Ja, ik heb veel van hem geleerd.

133
00:15:44,500 --> 00:15:47,047
En je moeder.
- Je kende mijn moeder ook?

134
00:15:48,370 --> 00:15:50,445
Je rende weg
alsof de duivel je op je hielen zat.

135
00:15:50,662 --> 00:15:54,119
Ja, ik had wat frisse lucht nodig.

136
00:15:54,342 --> 00:16:00,240
Wij allebei, Thorn. Laten we gaan,
en ons verdriet gaan verdrinken.

137
00:16:00,787 --> 00:16:03,078
We gaan allemaal naar Simone toe
om te condoleren.

138
00:16:03,079 --> 00:16:04,744
Geweldig.

139
00:16:04,745 --> 00:16:06,702
Ik haal wel een litertje.

140
00:16:06,703 --> 00:16:08,494
Ga je mee?

141
00:16:08,495 --> 00:16:11,050
Ja. Natuurlijk gaat hij mee.

142
00:16:43,856 --> 00:16:47,412
Ik ben gestopt met tellen na 20.
Te veel vrienden verloren.

143
00:16:47,414 --> 00:16:51,605
Ik kan de nummers
uit mijn contacten niet wissen.

144
00:16:51,606 --> 00:16:54,147
Dwingt me het te onthouden.

145
00:16:54,148 --> 00:16:56,362
Weet je hoe ik het onthoud, Ceci?

146
00:16:56,881 --> 00:16:59,228
Granaatscherven, hier in mijn kuit.

147
00:16:59,248 --> 00:17:03,730
Die zijn van de luchtaanval in Mogadishu waar
die twee BBC-journalisten werden gedood.

148
00:17:03,731 --> 00:17:05,813
Het hiaat boven mijn oog?

149
00:17:05,814 --> 00:17:10,049
Dat is van een Molotov cocktail in Colombia
toen Monica Paredes werd geraakt.

150
00:17:10,089 --> 00:17:14,547
Dit litteken? Kreeg het toen ik rondvliegend glas
kuste bij die bomaanslag in Tripoli.

151
00:17:14,548 --> 00:17:18,592
En jij, Thorn?
Of verbergt je kapper al je littekens?

152
00:17:22,957 --> 00:17:24,754
Ik heb tot nu toe geluk gehad.

153
00:17:24,785 --> 00:17:27,409
Van wat ik heb gehoord,
zit je altijd overal middenin.

154
00:17:27,692 --> 00:17:32,556
Afgelopen zomer, waren we in Karbala,
en een autobom doodde 16 mensen.

155
00:17:32,667 --> 00:17:35,666
Mijn hoofd bloedde. Mijn benen lagen open.

156
00:17:35,940 --> 00:17:38,438
De mensen scheten in hun broek.

157
00:17:38,439 --> 00:17:40,688
Ik vergeet het nooit meer.
Er was een...

158
00:17:40,689 --> 00:17:45,022
Er was een jongen, hij zat op straat.
Hij was niet ouder als 10 jaar.

159
00:17:45,023 --> 00:17:46,772
Zijn gezicht aan flarden...

160
00:17:46,773 --> 00:17:52,980
en hij stak zichzelf in zijn buik met een
kruisbeeld, steeds weer opnieuw...

161
00:17:52,981 --> 00:17:58,147
zeker zes keer voordat hij eindelijk dood neerviel,
dat ding zat nog in hem.

162
00:17:58,148 --> 00:18:01,521
En deze kerel had niks.

163
00:18:01,522 --> 00:18:07,980
Het is alsof de hele tijd rare dingen gebeuren,
maar nooit een schrammetje.

164
00:18:08,360 --> 00:18:14,688
Mijn zus heeft haar hele leven doorgebracht
in zulke oorlogsgebieden, en...

165
00:18:14,689 --> 00:18:16,477
ze stierf in drijfzand.

166
00:18:20,231 --> 00:18:22,940
Ik moet wat eten voordat ik...

167
00:18:30,106 --> 00:18:32,022
Bedankt dat je bent gekomen.

168
00:18:32,023 --> 00:18:34,940
Het spijt me dat ik de dienst heb gemist.
Ik moest nog wat regelen.

169
00:18:37,773 --> 00:18:39,613
Ik moet hier weg.

170
00:18:41,190 --> 00:18:43,480
New York.

171
00:18:43,481 --> 00:18:48,105
Komt er wat interessants aan?
- Een opdracht?

172
00:18:48,106 --> 00:18:50,931
Waarom doe je niet een paar weken rustig aan?
- Ik ben in orde.

173
00:18:53,856 --> 00:18:56,189
Luister...

174
00:18:56,190 --> 00:19:00,481
Ik had je dit willen geven.
Ik loop er al een paar dagen mee rond.

175
00:19:02,648 --> 00:19:03,648
55.000 dollar?

176
00:19:03,649 --> 00:19:08,081
Voor jouw Damascus foto's.
Er is veel interesse in je werk.

177
00:19:08,164 --> 00:19:10,371
Er staat Ann Rutledge.
Heeft zij mijn foto gekocht?

178
00:19:10,520 --> 00:19:12,064
Een heleboel zelfs.

179
00:19:12,065 --> 00:19:14,981
Ze heeft zo ongeveer de gehele collectie gekocht.

180
00:19:23,689 --> 00:19:26,542
Maak je geen zorgen.
Volgende week neem ik hem mee naar Caicos.

181
00:19:26,614 --> 00:19:29,613
Een maand rum en zon is precies wat
deze dokter voorschrijft.

182
00:19:29,814 --> 00:19:33,980
Als we terug zijn,
kun je ons misschien naar Pakistan sturen?

183
00:19:33,981 --> 00:19:35,772
We moeten praten.

184
00:19:36,479 --> 00:19:38,000
Waarover?

185
00:19:42,414 --> 00:19:44,230
<i>Armitage Global.</i>

186
00:19:44,231 --> 00:19:47,480
Ann Rutledge, alstublieft.
Ik moest haar terugbellen.

187
00:19:47,481 --> 00:19:50,605
<i>Het spijt me, meneer,
er is hier niemand met die naam.</i>

188
00:19:50,606 --> 00:19:54,291
Kunt u nog een keer kijken, alstublieft?
Ze heeft dit nummer gegeven.

189
00:19:54,373 --> 00:19:56,252
<i>Ik hoef niet te kijken, meneer.</i>

190
00:19:56,731 --> 00:20:00,980
Het is belangrijk dat ik haar spreek.
Mijn naam is Damien Thorn.

191
00:20:00,981 --> 00:20:03,897
<i>Het spijt me, meneer Thorn.</i>

192
00:20:03,898 --> 00:20:07,230
<i>Ik zorg dat mevrouw Rutledge
uw bericht direct krijgt.</i>

193
00:20:07,231 --> 00:20:09,648
<i>Goedenavond, meneer Thorn.</i>

194
00:20:13,940 --> 00:20:15,773
Ontsla je ons?

195
00:20:17,522 --> 00:20:19,730
Heb je het hem verteld?

196
00:20:19,731 --> 00:20:21,022
Ik kon het niet.

197
00:20:21,023 --> 00:20:22,939
Jezus, Ceci, dat is...

198
00:20:22,940 --> 00:20:24,480
Dat is een goede timing.

199
00:20:24,481 --> 00:20:26,814
Het spijt me.

200
00:20:46,606 --> 00:20:52,022
Van alle kinderen die naar onze school gingen,
waren de Baptiste zussen de slimste...

201
00:20:52,023 --> 00:20:55,856
stelden vragen,
om achter de waarheid te komen.

202
00:20:58,148 --> 00:21:01,563
Ik ken Simone niet zo goed,
maar dat klinkt als Kelly.

203
00:21:01,563 --> 00:21:03,683
Het is maar goed dat ze een stichting hebben.

204
00:21:03,683 --> 00:21:05,184
Simone kan dat nu wel gebruiken.

205
00:21:05,198 --> 00:21:07,489
Ben je een man met het geloof?

206
00:21:09,854 --> 00:21:11,649
Alles behalve.

207
00:21:11,649 --> 00:21:14,602
In deze tijden kan ons geloof ons helpen.

208
00:21:14,606 --> 00:21:16,982
Om eerlijk te zijn,
gezien de manier hoe Kelly stierf...

209
00:21:16,985 --> 00:21:19,811
ik mijn geloof niet in een stichting zou stoppen.

210
00:21:19,812 --> 00:21:23,818
Dingen verdwijnen, geen rijm of reden.

211
00:21:23,814 --> 00:21:26,105
Dat is Gods plan.

212
00:21:26,106 --> 00:21:28,855
Ik heb een hoop gehoord over Gods plan.

213
00:21:28,856 --> 00:21:32,688
Oorlogen komen, plagen, onvoorstelbaar lijden.

214
00:21:32,689 --> 00:21:36,563
Dan komt Jezus uit de Hemel...

215
00:21:36,564 --> 00:21:38,939
en we zijn verlost van het kwaad.
Amen.

216
00:21:38,940 --> 00:21:41,855
Het Boek der Openbaringen
is geschreven voor de gelovigen...

217
00:21:41,856 --> 00:21:43,730
tijdens een tijd van vervolging.

218
00:21:43,731 --> 00:21:48,480
Maar het is bedoelt om ons te inspireren,
om ons staande te houden, ongeacht ons lijden.

219
00:21:48,481 --> 00:21:52,218
Uiteindelijk zal God ons redden.

220
00:21:59,814 --> 00:22:02,105
Ik geloof er gewoon niets van.

221
00:22:02,106 --> 00:22:03,813
Kijk om je heen.

222
00:22:03,814 --> 00:22:07,147
Als God bestond, dan is hij tijdloos, toch?
- Klopt.

223
00:22:07,148 --> 00:22:09,772
Dus waar wacht hij op?

224
00:22:09,773 --> 00:22:12,688
Waarom redt Hij ons nu niet?
Waarom heeft Hij Kelly niet gered?

225
00:22:12,689 --> 00:22:15,306
Ze maakte verslag over wreedheden
van over de hele wereld.

226
00:22:15,309 --> 00:22:18,980
Gedwongen uithongering, slavernij,
verkrachting als een politiek wapen.

227
00:22:18,981 --> 00:22:22,855
Ze hielp diegenen die het moeilijk hadden,
en God vermoordde haar op een parkeerplaats.

228
00:22:22,856 --> 00:22:24,480
Dat is onacceptabel.

229
00:22:24,481 --> 00:22:25,980
Hij had het beter kunnen doen.

230
00:22:25,981 --> 00:22:29,189
En ik moet een mythologische ideologie
van 2.000 jaar geleden accepteren.

231
00:22:29,190 --> 00:22:32,147
Dat alles om een reden gebeurt
en het allemaal een goddelijk plan is.

232
00:22:32,148 --> 00:22:34,480
Het spijt me, Vader,
maar dat is niet goed genoeg.

233
00:22:34,481 --> 00:22:36,022
Het is een wrede grap.

234
00:22:36,023 --> 00:22:38,814
Als God dit vertelt,
dan is hij een sadistische lul.

235
00:22:43,649 --> 00:22:45,773
Het spijt me.

236
00:22:50,149 --> 00:22:52,228
Het spijt me.

237
00:24:18,562 --> 00:24:21,062
Gevangen in de holte beneden.

238
00:24:22,295 --> 00:24:25,655
De duisternis komt.

239
00:24:25,775 --> 00:24:27,941
De duisternis komt.

240
00:24:35,228 --> 00:24:37,902
Wat zeg je?

241
00:24:40,809 --> 00:24:43,518
Blijf weg.

242
00:24:46,596 --> 00:24:49,261
Laat maar, echt.

243
00:24:49,263 --> 00:24:51,596
Luister...

244
00:24:51,597 --> 00:24:55,565
Wat Damien zei...
Hij meende het niet.

245
00:24:56,639 --> 00:24:59,178
Zo klonk het wel.

246
00:24:59,779 --> 00:25:01,111
Hij is van streek.

247
00:25:01,113 --> 00:25:04,364
Ik moest hem vandaag zowat
uit zijn appartement dragen.

248
00:25:06,280 --> 00:25:09,404
Dus hij heeft jou om hem de hele dag te volgen
en zijn rommel op te ruimen.

249
00:25:09,405 --> 00:25:12,405
Ja, ik ben er goed in.

250
00:25:14,405 --> 00:25:16,280
Dat geloof ik.

251
00:25:21,239 --> 00:25:23,071
Hier is je jasje.

252
00:25:28,197 --> 00:25:31,445
Luister, ik vond je geweldig vandaag.

253
00:25:31,446 --> 00:25:34,278
Je was sterk voor je familie, voor iedereen.

254
00:25:34,280 --> 00:25:37,196
Ik weet hoe het is.

255
00:25:37,197 --> 00:25:40,028
Dank je.

256
00:25:40,029 --> 00:25:41,403
Ik kan je mijn nummer geven.

257
00:25:41,405 --> 00:25:45,364
Als je nog meer vuile vaat hebt,
of een schouder nodig hebt om op uit te huilen...

258
00:25:53,405 --> 00:25:55,280
Ik pak even een pen.

259
00:26:01,239 --> 00:26:03,196
Wat is er?

260
00:26:03,197 --> 00:26:05,905
Het is Kelly's tas.

261
00:26:44,280 --> 00:26:46,488
De duisternis komt.

262
00:26:46,489 --> 00:26:49,029
Ga weg, dwaze oude gek.

263
00:28:47,480 --> 00:28:49,737
Stop met bewegen. Je bloedt leeg.
- Jij zal ons doden.

264
00:28:49,738 --> 00:28:51,946
Wie ben je? Wie heeft je gestuurd?

265
00:28:51,947 --> 00:28:53,072
Je vernietigt ons allemaal.

266
00:29:00,447 --> 00:29:03,071
<i>Ik zal Zijn naam erkennen...</i>

267
00:29:03,072 --> 00:29:05,988
<i>in de aanwezigheid van
mijn vader en Zijn engelen.</i>

268
00:29:40,247 --> 00:29:41,497
Wat is dit?

269
00:29:43,286 --> 00:29:44,993
Ik heb geen idee.

270
00:29:44,994 --> 00:29:46,036
Laat me eens kijken.

271
00:29:52,786 --> 00:29:56,161
Ze moet aan iets gewerkt hebben
wat met religie te maken had.

272
00:30:27,236 --> 00:30:29,070
Dat is hem daar.

273
00:30:52,869 --> 00:30:55,959
Meneer Thorn? Rechercheur James Shay.

274
00:30:56,020 --> 00:30:57,772
U moet geschrokken zijn.
Kunt u praten?

275
00:30:58,048 --> 00:31:00,369
Ik ben in orde.
- Dat is goed om te horen.

276
00:31:00,808 --> 00:31:02,182
Wat een manier om te gaan, hè?

277
00:31:04,286 --> 00:31:08,411
Getuigen zeiden dat deze vent u aanviel.
- Ja, hij volgde mij.

278
00:31:08,412 --> 00:31:09,743
Echt?

279
00:31:09,744 --> 00:31:12,535
Ik zag hem al eerder, en hij was...

280
00:31:12,536 --> 00:31:14,535
hier ook.

281
00:31:14,536 --> 00:31:16,160
Toen viel hij mij aan met een mes.

282
00:31:16,161 --> 00:31:17,785
We hebben geen mes gevonden.

283
00:31:17,786 --> 00:31:19,702
Er was zeker een mes.

284
00:31:19,703 --> 00:31:22,536
Het moet zijn gevallen,
toen hij aangereden werd.

285
00:31:24,328 --> 00:31:26,618
Waar zag je hem eerder vandaag?

286
00:31:26,619 --> 00:31:29,618
Op mijn vriends begrafenis.

287
00:31:29,942 --> 00:31:31,191
Is je vriend gestorven?

288
00:31:31,950 --> 00:31:33,899
Het spijt mij om dat te horen.
Hoe stierf hij?

289
00:31:35,238 --> 00:31:36,317
Ze.

290
00:31:36,776 --> 00:31:39,525
Jouw vriendin?

291
00:31:39,526 --> 00:31:41,151
Nee.

292
00:31:42,609 --> 00:31:45,627
Zoals ik al zei, mijn condoleances.

293
00:31:45,745 --> 00:31:48,578
Was ze ziek?
- Nee, waarom?

294
00:31:48,579 --> 00:31:51,827
Het was vast een jonge vrouw.
Ben nieuwsgierig naar haar doodsoorzaak.

295
00:31:51,828 --> 00:31:55,953
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Het is maar een vraag.

296
00:31:58,912 --> 00:32:00,621
Het was een ongeluk.

297
00:32:02,579 --> 00:32:08,620
Twee ongelukken in de afgelopen twee dagen.
Best vreemd.

298
00:32:08,621 --> 00:32:11,744
Net zoals deze.
Je hebt geluk dat je nog leeft.

299
00:32:11,745 --> 00:32:14,662
Ja, dat ben ik, een echte mazzelaar.

300
00:32:16,412 --> 00:32:18,827
Mevrouw, u moet achter het lint blijven.

301
00:32:18,828 --> 00:32:23,124
Rechercheur Shay,
ik ben Ann Rutledge, meneer Thorns raadsvrouw.

302
00:32:29,078 --> 00:32:32,536
Je wordt nergens van beschuldigd.
Waarom heb je een advocaat nodig?

303
00:32:32,537 --> 00:32:36,579
Ik moet meneer Thorn naar huis brengen.
Hij heeft een traumatische ervaring meegemaakt.

304
00:32:41,370 --> 00:32:44,911
Voor nu zijn we hier klaar.

305
00:32:44,912 --> 00:32:47,702
Maar ik weet zeker dat ik morgen vragen heb.
- Absoluut.

306
00:32:48,763 --> 00:32:51,828
Je bent vrij om te gaan.
- Dank je.

307
00:33:06,454 --> 00:33:08,536
<i>Damien, ik hou van je.</i>

308
00:33:08,537 --> 00:33:11,161
Maar ze is Syrisch.

309
00:33:12,121 --> 00:33:14,494
Hoe kent ze hem.
Ze klinkt Amerikaans.

310
00:33:14,495 --> 00:33:16,869
Sinds die rel is hij erg van slag.

311
00:33:17,070 --> 00:33:19,236
<i>Het is allemaal voor jou.</i>

312
00:33:19,237 --> 00:33:22,320
Wat bedoelt ze daarmee?

313
00:33:27,112 --> 00:33:29,737
Nee, ik voel mij prima.
Dank je.

314
00:33:37,562 --> 00:33:40,852
Niet echt een veilige buurt.

315
00:33:40,853 --> 00:33:45,811
Wij bezitten zakelijke appartementen
voor onze gasten en dergelijke.

316
00:33:45,812 --> 00:33:47,520
Ik kan er wel één voor je regelen.

317
00:33:47,521 --> 00:33:49,478
Dat is niet nodig.

318
00:33:49,479 --> 00:33:53,311
Het was gewoon een gek op straat.

319
00:33:53,312 --> 00:33:54,437
Het is voorbij.

320
00:33:57,770 --> 00:34:00,978
Je zei dat hij een mes had.
Kon je zien hoe het eruit zag?

321
00:34:02,728 --> 00:34:05,520
Beetje grof, leek op een artefact.

322
00:34:05,521 --> 00:34:08,520
Waren er figuren gekerfd op het handvat?

323
00:34:08,521 --> 00:34:12,561
Het kwam snel op mij af.
Vergeef mij omdat ik het niet bewonderde.

324
00:34:12,562 --> 00:34:16,769
Waarom vraag je dat?
Hoe wist je eigenlijk dat er iets gebeurde?

325
00:34:16,770 --> 00:34:20,937
Omdat ik jou observeer.
- Wat bedoel je?

326
00:34:22,728 --> 00:34:28,436
Ik weet dat je mij net hebt ontmoet.
maar je bent heel belangrijk voor mij, Damien.

327
00:34:28,437 --> 00:34:32,019
Dat ben je al een hele lange tijd.

328
00:34:32,020 --> 00:34:36,602
Ik was niet bij die begrafenis
omdat ik het meisje kende.

329
00:34:36,603 --> 00:34:38,354
Ik was daar voor jou.

330
00:34:39,812 --> 00:34:43,269
Toen we elkaar de vorige keer ontmoetten,
was dat ook gepland?

331
00:34:45,312 --> 00:34:47,478
Waarom? Wat wil je?

332
00:34:47,479 --> 00:34:50,311
Als de tijd rijp is,
krijg je alle antwoorden, ik beloof het.

333
00:34:50,312 --> 00:34:52,644
Ik wil nu antwoorden.
Kende je mijn vader wel?

334
00:34:52,645 --> 00:34:55,561
Ja, ik ontmoette hem in Londen.

335
00:34:55,562 --> 00:34:59,727
Ik werkte aan het economisch beleid bij
de Amerikaanse ambassade, toen hij ambassadeur was.

336
00:34:59,728 --> 00:35:00,977
En?

337
00:35:00,978 --> 00:35:05,561
We werkten nauw samen.

338
00:35:06,613 --> 00:35:08,821
Jullie hadden een verhouding.

339
00:35:09,543 --> 00:35:11,833
O, God, nee.

340
00:35:11,834 --> 00:35:14,166
Hij was gek op jouw moeder.

341
00:35:14,167 --> 00:35:16,791
Ik kan mij haar amper herinneren.

342
00:35:16,792 --> 00:35:19,208
Het was zo tragisch
dat ze zo jong moest sterven.

343
00:35:19,209 --> 00:35:21,874
Je vader was er kapot van.

344
00:35:21,875 --> 00:35:25,583
En vlak daarna stierf hij.

345
00:35:25,584 --> 00:35:28,750
We maakten ons erg zorgen.

346
00:35:28,751 --> 00:35:30,833
We bekommerden ons allemaal over jou.

347
00:35:30,834 --> 00:35:32,500
Wie? Hoe bedoel je?

348
00:35:32,501 --> 00:35:34,625
Zo jong en zoveel pijn.

349
00:35:34,626 --> 00:35:39,083
Ik vroeg mij af of je het kon doen, omdat...

350
00:35:39,084 --> 00:35:42,637
Omdat?

351
00:35:42,657 --> 00:35:45,625
Ze niet jouw echte ouders waren.

352
00:35:45,626 --> 00:35:47,959
Je was geadopteerd.

353
00:35:50,001 --> 00:35:51,750
Dat is niet waar.

354
00:35:51,751 --> 00:35:53,667
Ja, dat is het wel.

355
00:35:53,668 --> 00:35:56,625
In Rome, de nacht dat je werd geboren.

356
00:35:56,626 --> 00:35:58,709
Jouw echte moeder stierf.

357
00:35:58,710 --> 00:36:02,166
Katherine kreeg die nacht ook een baby,
maar haar baby stierf ook.

358
00:36:02,167 --> 00:36:07,000
Een priester benaderde jouw vader
en overtuigde hem ervan om jou op te nemen.

359
00:36:07,001 --> 00:36:09,750
Ze wist nooit de waarheid.

360
00:36:09,751 --> 00:36:10,834
Hoe weet je dit allemaal?

361
00:36:13,084 --> 00:36:15,001
Ik weet dat het veel is om te verwerken.

362
00:36:17,042 --> 00:36:21,042
Maar het is tijd dat je de ware omstandigheden
weet van jouw geboorte...

363
00:36:22,126 --> 00:36:25,126
Wie jij bent.

364
00:36:30,668 --> 00:36:33,916
Ik vertel je alles wat je wilt weten...

365
00:36:33,917 --> 00:36:36,500
wie die man was
die jou probeerde te vermoorden...

366
00:36:36,501 --> 00:36:39,166
waarom je ouders stierven...

367
00:36:39,167 --> 00:36:41,542
waarom er zoveel mensen
om je heen dood gaan.

368
00:36:41,543 --> 00:36:43,833
Waarom je Kelly niet kon redden.

369
00:36:43,834 --> 00:36:49,000
Wil je antwoorden?
Kom dan met mij mee.

370
00:37:06,454 --> 00:37:07,787
Kunnen we hem al identificeren?

371
00:37:07,788 --> 00:37:10,193
Geen portemonnee,
maar we hebben zijn mobiel nagetrokken.

372
00:37:10,213 --> 00:37:11,870
Hermon Soroyan, 24...

373
00:37:11,871 --> 00:37:14,495
studeerde in het noorden.
religieuze studies, geen strafblad.

374
00:37:14,496 --> 00:37:16,620
Kan dit geen ongeluk zijn geweest?

375
00:37:16,621 --> 00:37:18,413
Ik weet niet wat het anders kan zijn.

376
00:37:19,830 --> 00:37:21,994
Het is te vreemd. Het klopt niet.

377
00:37:21,995 --> 00:37:24,537
Voordat je gaat,
wil ik die tattoos nog een keer bekijken.

378
00:37:24,538 --> 00:37:26,453
De rechercheur moet het ook zien.

379
00:37:26,454 --> 00:37:29,870
Kijk dit eens.
Hij heeft identieke tattoos op zijn voorarmen.

380
00:37:29,871 --> 00:37:33,994
"P.X."
Een soort bendesymbool?

381
00:37:33,995 --> 00:37:37,621
Het is een Christusmonogram.
Ik heb het gegoogled.

382
00:37:40,413 --> 00:37:45,287
Maakt hij deel uit van een sekte?
- Niet meer.

383
00:37:54,663 --> 00:37:57,454
Ik denk dat je wel een drankje wilt.

384
00:38:24,830 --> 00:38:27,620
Waarom verzamel je mijn werk?

385
00:38:27,621 --> 00:38:31,287
Ik hou van foto's
waarbij we ons ongemakkelijk voelen.

386
00:38:33,954 --> 00:38:39,495
Het is een beetje obsessief.

387
00:38:41,287 --> 00:38:43,287
Je bent niet de enige fotograaf.

388
00:38:44,579 --> 00:38:46,287
Je bent in goed gezelschap.

389
00:38:49,287 --> 00:38:51,829
Dit is één van mijn favorieten.

390
00:38:51,830 --> 00:38:56,495
De dag na de storm.

391
00:38:56,496 --> 00:38:58,578
Ik begon net.

392
00:38:58,579 --> 00:39:00,953
Maakte een behoorlijke indruk.

393
00:39:00,954 --> 00:39:03,621
Dat is zachtjes uitgedrukt.

394
00:39:05,788 --> 00:39:08,787
Niemand wil echt in de spiegel kijken.

395
00:39:08,788 --> 00:39:14,578
De harde waarheid van deze wereld
onder ogen zien is niet voor de zwakkelingen.

396
00:39:15,467 --> 00:39:17,454
Waarom ben ik hier?

397
00:39:19,454 --> 00:39:20,954
Ik maak me zorgen om jou.

398
00:39:23,912 --> 00:39:26,413
De man die jou probeerde te doden.

399
00:39:28,496 --> 00:39:30,954
Hij had er zo één, is het niet?

400
00:39:44,312 --> 00:39:46,554
Alstublieft, papa, nee.

401
00:40:23,771 --> 00:40:26,021
Kom met mij mee.

402
00:41:25,354 --> 00:41:27,728
Mam.

403
00:41:44,021 --> 00:41:48,813
Vrees niet, kleintje.
Ik ben hier om jou te beschermen.

404
00:41:55,365 --> 00:41:56,804
Welkom thuis, Damien.

405
00:42:01,703 --> 00:42:04,062
Place2Home
Vertaling: Jacky & Lineward

