﻿1
00:00:00,004 --> 00:00:01,572
Oké.
- Iets?

2
00:00:01,772 --> 00:00:04,308
Ga slapen. Ik bel je later.

3
00:00:04,509 --> 00:00:07,612
Dag. Dat was Alison.
Morgen komt ze thuis.

4
00:00:08,012 --> 00:00:10,348
Elliott heeft een congres.
- Ze moet niet alleen zijn.

5
00:00:10,548 --> 00:00:12,149
Geen van jullie, tot dit voorbij is.

6
00:00:13,551 --> 00:00:15,019
Jongens, ze is aan het typen.

7
00:00:19,757 --> 00:00:21,525
Als je liegt,
ik jullie allemaal dood.

8
00:00:21,726 --> 00:00:23,694
'Als je liegt, schiet ik jullie
allemaal dood'?

9
00:00:24,695 --> 00:00:26,731
Hanna, weet je zeker
dat je dit wilt doen?

10
00:00:27,131 --> 00:00:29,433
Eerst was Aria aan de beurt,
toen Ali.

11
00:00:29,634 --> 00:00:33,437
De volgende eindigt in een kist
in plaats van in het ziekenhuis.

12
00:00:33,638 --> 00:00:35,373
We hebben dit zo afgesproken.

13
00:00:35,573 --> 00:00:37,642
Maar we kunnen terug.
Het is nog niet te laat.

14
00:00:38,042 --> 00:00:40,544
Ik vertrouw op Caleb.

15
00:00:43,214 --> 00:00:44,548
Ik ook.

16
00:00:49,420 --> 00:00:53,491
Het is de waarheid.
Ik bel de politie. - Hanna

17
00:00:57,395 --> 00:00:59,430
Ze stuurt nog een sms'je.

18
00:01:02,466 --> 00:01:03,467
GEEN

19
00:01:03,668 --> 00:01:04,735
'Geen politie.'

20
00:01:05,136 --> 00:01:06,337
Zoals voorspeld.

21
00:01:09,607 --> 00:01:11,375
Nog een sms'je.

22
00:01:11,576 --> 00:01:13,411
'Dit is tussen jou en mij.'

23
00:01:13,611 --> 00:01:14,845
Sara Harvey heeft gehapt.

24
00:01:17,582 --> 00:01:20,584
Ik heb nog een dag nodig.
- Hanna

25
00:01:26,490 --> 00:01:27,858
'Dat wordt je laatste.'

26
00:01:59,690 --> 00:02:02,560
Weet je zeker
dat je op de bank wilt rusten?

27
00:02:02,760 --> 00:02:04,362
Ik voel me al gehandicapt genoeg.

28
00:02:04,562 --> 00:02:07,264
Dwing me niet
om weer in bed te gaan liggen.

29
00:02:07,465 --> 00:02:09,667
Je bent alles behalve gehandicapt.

30
00:02:09,867 --> 00:02:13,337
Zelfs je artsen zeiden dat je
van enorme kracht hebt getuigd.

31
00:02:13,537 --> 00:02:15,272
Dat hadden jij en Charlotte allebei.

32
00:02:15,873 --> 00:02:18,309
Ik mis haar elke dag.

33
00:02:18,509 --> 00:02:19,910
Ik voel me
nog steeds verantwoordelijk.

34
00:02:20,311 --> 00:02:22,546
Elliott, dat ben je niet.

35
00:02:22,747 --> 00:02:27,184
Je hebt me m'n zus teruggegeven
als een gezond, behulpzaam mens.

36
00:02:27,385 --> 00:02:31,455
Zonder jou hadden Jason en ik
geen tijd met haar gehad.

37
00:02:32,356 --> 00:02:36,193
Je broer heeft me verteld
wat hij allemaal doet bij Carissimi.

38
00:02:36,394 --> 00:02:38,929
Ik vind het een geweldig eerbetoon
aan Charlotte.

39
00:02:39,330 --> 00:02:43,167
Ze zou zo trots zijn dat er mensen
worden geholpen met al dat geld.

40
00:02:44,602 --> 00:02:49,173
Dat kan niemand ons afpakken.
Haar.

41
00:02:56,280 --> 00:02:59,784
Bekijk het maar. Ik ga niet.
- Elliott, ik hou van je...

42
00:03:00,184 --> 00:03:01,452
maar je loopt te treuzelen.

43
00:03:03,187 --> 00:03:05,556
Je moet gaan,
straks mis je je vliegtuig nog.

44
00:03:09,293 --> 00:03:10,895
Ik hou ook van jou.

45
00:03:14,832 --> 00:03:15,966
SANATORIUM RADLEY

46
00:03:16,367 --> 00:03:22,339
Hier is Sara's oude kamer.
Hier was de geheime uitgang.

47
00:03:23,507 --> 00:03:26,410
Wanneer heb je...
- Ik heb me zo lang mogelijk verzet...

48
00:03:26,610 --> 00:03:27,845
maar ik moest eraan geloven.

49
00:03:28,245 --> 00:03:32,817
Toen Yvonne en ik in Parijs waren,
dacht ik dat ik een eclair aanwees...

50
00:03:33,217 --> 00:03:36,420
maar de ober bracht me vervolgens
een emmer slakken.

51
00:03:40,357 --> 00:03:42,760
Het begint allebei met een 'e'.

52
00:03:42,960 --> 00:03:46,530
Ja, maar wie wil er ontbijten
met slakken?

53
00:03:46,731 --> 00:03:48,399
Herinner je je Franse les nog?

54
00:03:48,599 --> 00:03:50,634
Ik had een geweldige leraar.

55
00:03:52,002 --> 00:03:53,904
Je zit er heel gedistingeerd uit.

56
00:03:55,306 --> 00:03:57,608
Nee, ik zie eruit als een vent
die een bril nodig heeft.

57
00:03:57,808 --> 00:04:00,444
En waarom wil je
hier weer naartoe?

58
00:04:00,644 --> 00:04:03,314
Omdat Sara pas weer
heeft ingecheckt in het hotel.

59
00:04:03,514 --> 00:04:05,883
Ze vroeg specifiek om een kamer
op de begane grond.

60
00:04:06,283 --> 00:04:07,885
Recht boven de oude kelder
van Radley.

61
00:04:08,285 --> 00:04:09,687
Ze moet op zoek zijn naar iets.

62
00:04:09,887 --> 00:04:14,658
Misschien kunnen we daarmee
bewijzen dat zij de nieuwe engerd is.

63
00:04:14,859 --> 00:04:19,830
Dus als ik zorg dat ze buitengesloten
is als Hanna op haar wacht...

64
00:04:20,030 --> 00:04:21,899
is het veilig
om ernaar te gaan zoeken.

65
00:04:29,373 --> 00:04:30,574
Waar is Hanna?

66
00:04:30,775 --> 00:04:34,512
In het Radley. Ze wilde doen alsof ze
afscheid nam van haar moeder.

67
00:04:34,712 --> 00:04:36,847
O, de generator
staat nog in het busje.

68
00:04:37,047 --> 00:04:41,886
Want een apparaat dat 9500 watt
kan leveren, valt niet op.

69
00:04:42,286 --> 00:04:45,656
Ik heb hem helemaal in Ardmore
gekocht en niemand is me gevolgd.

70
00:04:45,856 --> 00:04:50,761
Hoe kun jij zo'n hek bouwen?
- Googelen op 'elektrisch hek'.

71
00:04:50,961 --> 00:04:54,465
Als dat ding werkt,
gaat ze er niet dood aan, toch?

72
00:04:54,665 --> 00:04:59,570
Het werkt, en nee, ze gaat alleen
plat tot een van ons haar oppakt.

73
00:05:00,671 --> 00:05:05,009
Ik zou dit niet moeten zeggen,
maar dit is nogal ironisch.

74
00:05:06,343 --> 00:05:10,047
Zeg het maar. Als we gelijk hebben,
verdient ze meer dan een paar volt.

75
00:05:12,016 --> 00:05:13,584
Sara werkt met een plan.

76
00:05:13,784 --> 00:05:15,886
Hier.
- Dank je.

77
00:05:20,024 --> 00:05:23,460
Maar volgens mij heeft ze iets over
het hoofd gezien in de oostvleugel.

78
00:05:23,661 --> 00:05:26,697
Er is een archiefruimte
in de kelder van het oude Radley.

79
00:05:26,897 --> 00:05:30,901
Maar op deze plattegrond is er
geen zichtbare toegangsdeur.

80
00:05:34,838 --> 00:05:37,408
Dus iemand heeft er
een geheime kamer van gemaakt.

81
00:05:37,608 --> 00:05:41,078
Iemand die lang in Radley zat.
- Charlotte.

82
00:05:42,746 --> 00:05:45,816
Ik zal eerst Sara's
geheime uitgang dichtmaken.

83
00:05:46,016 --> 00:05:48,586
Dan kan ze niet terug naar binnen
als wij daar zijn.

84
00:05:49,887 --> 00:05:51,355
'Wij'?

85
00:05:51,555 --> 00:05:53,857
Ja, ik laat je dit echt
niet alleen doen.

86
00:05:54,058 --> 00:05:56,927
Toby, dit is morgenavond.

87
00:05:57,962 --> 00:06:02,066
Als jij de voorbereidingen treft,
sluip ik erheen tijdens het feestje.

88
00:06:02,466 --> 00:06:07,638
Ik kan niet zonder lawaai met
gereedschap muren doorzagen.

89
00:06:07,838 --> 00:06:11,575
Of je moeder wint of verliest, het
zal druk zijn bij het Radley morgen.

90
00:06:11,775 --> 00:06:12,776
Dat is onze dekmantel.

91
00:06:14,812 --> 00:06:17,014
Ik wil het niet verpesten
tussen jou en Yvonne.

92
00:06:17,414 --> 00:06:21,852
Ik ook niet, maar als jij wilt weten
wat er daar is, doen we het samen.

93
00:06:34,598 --> 00:06:37,701
Ezra, gaat het?

94
00:06:51,849 --> 00:06:53,751
Was je bezig
met het laatste hoofdstuk?

95
00:06:54,785 --> 00:06:56,887
Het is af.

96
00:06:58,622 --> 00:07:00,524
Wil je dat ik het lees?

97
00:07:03,093 --> 00:07:05,696
Ik ga haar nooit meer zien.

98
00:07:09,700 --> 00:07:12,002
Dat heb ik nooit hardop gezegd.

99
00:07:14,605 --> 00:07:17,908
Ik kon mezelf
niet laten geloven...

100
00:07:18,108 --> 00:07:21,812
dat ze echt dood was.

101
00:07:23,180 --> 00:07:26,550
Jeetje, Ezra, ik vind het zo erg.

102
00:07:30,621 --> 00:07:34,058
Je hebt een prachtig liefdesverhaal
geschreven voor Nicole.

103
00:07:35,192 --> 00:07:39,129
Ik kan haar naam nu horen zonder
tegen een muur te willen rammen.

104
00:07:44,835 --> 00:07:46,603
Het spijt me.

105
00:07:48,839 --> 00:07:50,708
Dank je wel...

106
00:07:50,908 --> 00:07:52,810
dat je me naar de finish hebt geduwd.

107
00:07:53,944 --> 00:07:55,679
Jij hebt het zware werk gedaan.

108
00:07:55,879 --> 00:08:00,818
Nee, Aria, ik lag op apegapen
toen jij terugkwam.

109
00:08:03,687 --> 00:08:05,990
Dus ik zou zeggen dat we het
samen hebben gedaan.

110
00:08:13,831 --> 00:08:16,900
<i>...kliniek zes weken. Als er niets
uit de onderzoeken kwam...</i>

111
00:08:17,101 --> 00:08:21,905
<i>waarom liet hij dan z'n hele troep
hier komen in deze hitte?</i>

112
00:08:22,106 --> 00:08:25,843
<i>En waarom zo veel toespelingen
op jou en Rainbow Hill?</i>

113
00:08:26,043 --> 00:08:27,611
<i>Weet je wat Rainbow Hill is?</i>

114
00:08:27,811 --> 00:08:31,115
<i>Een plek waar beroemde alcoholici
en stoners worden behandeld.</i>

115
00:08:31,615 --> 00:08:32,850
<i>Ik ben niet beroemd, Maggie.</i>

116
00:08:33,050 --> 00:08:35,652
<i>Nee, en je gebruikt geen drugs.</i>

117
00:08:35,853 --> 00:08:38,822
<i>Anders paste je perfect
in Rainbow Hill.</i>

118
00:09:26,170 --> 00:09:28,238
Is daar iemand?

119
00:09:29,573 --> 00:09:31,708
<i>Heb je me gemist?</i>

120
00:09:38,916 --> 00:09:41,085
Ik heb zo mooi over haar gedroomd
in het ziekenhuis.

121
00:09:41,285 --> 00:09:44,054
Ze wilde me laten weten
dat ze trots op me was.

122
00:09:44,254 --> 00:09:48,959
Ik heb ook zo'n droom gehad.
Na de begrafenis van m'n vader.

123
00:09:50,060 --> 00:09:53,997
Ik viel in slaap op de bank
en hij maakte me wakker.

124
00:09:54,198 --> 00:09:57,768
Hij had z'n ceremoniële uniform
aan en zag er zo knap uit.

125
00:09:59,937 --> 00:10:02,072
Hij kwam afscheid nemen.

126
00:10:02,773 --> 00:10:06,777
Denk je dat hij het echt was?
- Dat wil ik wel graag denken.

127
00:10:07,978 --> 00:10:10,981
Misschien voelde het zo echt
omdat ik dat wilde.

128
00:10:12,716 --> 00:10:15,219
Ik wilde m'n moeder niet zien
zoals ze er vandaag uitzag.

129
00:10:15,619 --> 00:10:20,357
Die pijnstillers zijn heel sterk.
Daar kun je dingen van gaan zien.

130
00:10:20,757 --> 00:10:25,028
Ja, bij de bijverschijnselen
moeten ze rare visioenen opnemen.

131
00:10:25,229 --> 00:10:26,797
Die reclame wil ik wel zien.

132
00:10:28,832 --> 00:10:32,269
Kan slaperigheid, minder eetlust
en rare visioenen veroorzaken...

133
00:10:32,669 --> 00:10:36,106
en soms kan je dode moeder
je zelfs opbellen.

134
00:10:38,142 --> 00:10:41,245
Ik vind het niets
dat je op me moet passen...

135
00:10:42,346 --> 00:10:44,648
maar ik ben heel blij dat je er bent.

136
00:10:44,848 --> 00:10:46,383
Ik ook.

137
00:10:55,659 --> 00:10:57,661
Wil jij morgen het vervoer regelen?

138
00:10:57,861 --> 00:11:00,264
De opkomst van ouderen
is heel belangrijk voor ons.

139
00:11:00,664 --> 00:11:04,968
Je moeder behandelt me als familie,
dus ik vind alles prima.

140
00:11:05,169 --> 00:11:08,172
Toby, we vinden ook
dat je erbij hoort.

141
00:11:08,372 --> 00:11:12,743
Na het sluiten van de stembureaus
morgen moet ik iets doen.

142
00:11:12,943 --> 00:11:16,246
Ik kan niet naar het feestje komen.

143
00:11:17,080 --> 00:11:18,348
Dat snap ik niet.

144
00:11:19,883 --> 00:11:21,985
Ik moet een vriend helpen.

145
00:11:23,186 --> 00:11:26,890
Dus het is niet 'iets'
wat je gaat doen, maar 'iemand'.

146
00:11:27,090 --> 00:11:28,725
Heet ze toevallig Spencer?

147
00:11:30,160 --> 00:11:34,364
De cijfers zijn nog niet binnen,
maar het wordt een nek-aan-nekrace.

148
00:11:41,972 --> 00:11:46,009
Dat moet wel. Je moet wel
gek zijn om hier te komen.

149
00:11:46,209 --> 00:11:47,978
Serieus, Spencer?

150
00:11:48,178 --> 00:11:52,916
Als ex-Radley-patiënten onder elkaar
moet dat woord gevoeliger liggen.

151
00:11:54,952 --> 00:11:56,153
Wat wil je, Mona?

152
00:11:57,187 --> 00:11:59,723
Helpen.
- Wie helpen?

153
00:12:00,390 --> 00:12:03,994
Je moeder. Ik stem op haar
en ik wil dat ze wint.

154
00:12:04,194 --> 00:12:07,364
Wil je dat m'n moeder wint
of wil je dat Phillips verliest?

155
00:12:07,764 --> 00:12:09,967
Luister, Spencer,
ik ben niet de vijand.

156
00:12:10,167 --> 00:12:12,803
Dat ben ik al lang niet meer.

157
00:12:18,141 --> 00:12:21,111
Hou je wel aan het script.

158
00:12:21,311 --> 00:12:23,046
Ja, mevrouw.

159
00:12:29,786 --> 00:12:32,255
Goedenavond.
Hoi, hebt u even tijd om te praten?

160
00:12:32,456 --> 00:12:36,426
Veronica Hastings is er namelijk
om mensen zoals u te helpen.

161
00:12:41,898 --> 00:12:44,935
Het is ingewikkeld,
maar alleen ik kan dit doen.

162
00:12:45,135 --> 00:12:47,137
Kun je niet vertellen
wat ze nodig heeft?

163
00:12:47,337 --> 00:12:49,840
Ik wil niet tegen je liegen.
Vraag het niet nog eens.

164
00:12:50,040 --> 00:12:51,541
Hoor je wel hoe dat klinkt?

165
00:12:52,909 --> 00:12:56,913
Een maand geleden praatten we
over een toekomst samen.

166
00:12:57,114 --> 00:12:59,149
Nu kun je niet eens een simpele
vraag beantwoorden.

167
00:12:59,349 --> 00:13:00,350
Ik weet het, sorry.

168
00:13:00,550 --> 00:13:02,319
Ik moet terug.
- Yvonne, wacht...

169
00:13:02,519 --> 00:13:05,989
Ik wil niet zo'n vrouw worden
die zegt: 'Kies mij, niet haar.'

170
00:13:12,562 --> 00:13:16,166
Het hek loopt langs de achterzijde
en we zien het van voren.

171
00:13:16,366 --> 00:13:18,502
We zijn klaar voor ze, Hanna.

172
00:13:18,902 --> 00:13:21,271
Hé, geef me die phillips eens.
Dat is die met...

173
00:13:21,471 --> 00:13:23,140
Met de kruiskop, weet ik.

174
00:13:23,340 --> 00:13:24,941
Dank je.

175
00:13:27,077 --> 00:13:30,080
Heb je al iets besloten?
- Hoe bedoel je?

176
00:13:30,280 --> 00:13:34,051
Met betrekking tot Lucas' aanbod.
- O, ja.

177
00:13:34,251 --> 00:13:38,455
Ja, ik ben nog aan het nadenken.
Het draait niet alleen om mij.

178
00:13:39,356 --> 00:13:42,159
Als dit hek elektrisch is,
waarom dan bewegingssensoren?

179
00:13:42,359 --> 00:13:44,928
Die activeren de lampen en de camera.

180
00:13:45,128 --> 00:13:49,232
Zo krijgen we als A-moji merkt
dat ze erin geluisd wordt...

181
00:13:49,433 --> 00:13:50,434
toch een foto.

182
00:13:52,502 --> 00:13:54,604
Wat is er zo grappig?
Heb ik een bouwvakkersspleet?

183
00:13:55,872 --> 00:13:57,441
Nee, je spleet is bedekt.

184
00:13:57,841 --> 00:14:02,512
We wisten niet hoe we deze gek
moesten noemen, maar nu wel.

185
00:14:10,454 --> 00:14:15,058
Ik pas op Alison met Emily,
maar als je iets nodig hebt...

186
00:14:16,226 --> 00:14:19,930
Hé Han, bedankt dat je dit wilt doen.

187
00:14:20,130 --> 00:14:23,066
Je bent veel dapperder dan ik.

188
00:14:24,334 --> 00:14:26,203
Ik hou ook van jou.

189
00:14:28,004 --> 00:14:30,540
Aria, dit boek is fantastisch.

190
00:14:30,941 --> 00:14:33,577
Waarom ben je zo nerveus?
Liam zal het te gek vinden.

191
00:14:33,977 --> 00:14:38,181
Ik ben niet nerveus over Ezra's deel,
dat is volkomen oprecht.

192
00:14:39,249 --> 00:14:41,218
Ben je bang dat jouw deel
minder oprecht is?

193
00:14:42,886 --> 00:14:45,222
Ik denk eigenlijk
dat het wat te oprecht is.

194
00:14:45,422 --> 00:14:47,524
Voeren we
twee verschillende gesprekken?

195
00:14:47,924 --> 00:14:49,159
Dat zou toch juist goed zijn?

196
00:14:50,427 --> 00:14:54,030
Ik moest Nicole's kant van haar
liefdesverhaal met Ezra schrijven.

197
00:14:54,231 --> 00:14:58,235
In eerste instantie schreef ik
vanuit mijn gevoelens voor Liam...

198
00:14:58,435 --> 00:15:00,437
maar dat paste niet goed.

199
00:15:00,637 --> 00:15:03,640
Dus ben ik...

200
00:15:04,040 --> 00:15:06,576
gaan nadenken over wat ik
eerder zo geweldig vond aan Ezra.

201
00:15:06,977 --> 00:15:09,679
Maar als je schrijft over wat je
eerder voor Ezra voelde...

202
00:15:10,080 --> 00:15:14,384
Dat weet ik zelf wel, maar Liam denkt
toch dat het vanuit m'n hart komt...

203
00:15:14,584 --> 00:15:17,988
en dus doet het hem pijn
om die pagina's te lezen.

204
00:15:18,188 --> 00:15:19,489
Hoe is dit zo ingewikkeld geworden?

205
00:15:19,689 --> 00:15:22,259
Een boek schrijven
met een ex-geliefde.

206
00:15:22,459 --> 00:15:25,395
En het gaat over z'n relatie
met z'n dode vriendin.

207
00:15:25,595 --> 00:15:27,297
Dacht je dat dat
makkelijk zou worden?

208
00:15:37,474 --> 00:15:39,409
Elliott?

209
00:15:49,352 --> 00:15:51,054
Ali?
- O, mijn god, Ali.

210
00:15:51,254 --> 00:15:53,123
Ali, wat is er?

211
00:15:53,323 --> 00:15:55,325
Hij was hier net.

212
00:15:55,525 --> 00:15:57,694
Er is naast ons niemand hier in huis.

213
00:15:58,094 --> 00:15:59,629
Het was gewoon weer een nachtmerrie.

214
00:16:00,030 --> 00:16:02,532
Hij raakte me aan. Ik voelde het.

215
00:16:02,732 --> 00:16:04,634
Wie, Ali? Over wie heb je het?

216
00:16:05,035 --> 00:16:06,636
Wilden.

217
00:16:11,575 --> 00:16:14,077
Ik ga Elliott bellen.

218
00:16:15,245 --> 00:16:16,513
Wat is er mis met me?

219
00:16:22,152 --> 00:16:24,754
Hoe weet je zeker
dat Sara je niet volgt?

220
00:16:25,155 --> 00:16:30,227
Er vliegt een drone met een camera
mee om te zien of iemand me volgt.

221
00:16:52,415 --> 00:16:55,485
Meer koffie?
- Altijd.

222
00:17:18,475 --> 00:17:21,545
Kun je wel ondergoed aan
onder zo'n strakke jurk?

223
00:17:22,712 --> 00:17:27,250
Vind je het erg?
- Nee. Zeker niet.

224
00:17:27,450 --> 00:17:32,389
Maar ik weet dat je vanavond met
Toby van een touwladder af gaat...

225
00:17:32,589 --> 00:17:35,525
en ik neem aan
dat hij als eerste gaat.

226
00:17:36,393 --> 00:17:41,498
Daarom heb ik hem gisteren een zak
kleren gegeven voor in Sara's kamer.

227
00:17:42,566 --> 00:17:44,067
Begrepen.

228
00:17:44,267 --> 00:17:48,371
Maar ik ben blij dat je je zo
druk maakt om mijn slipjes.

229
00:17:48,572 --> 00:17:52,776
Ik maak me druk om veel meer
dan jouw slipjes.

230
00:17:53,176 --> 00:17:55,278
Spence, ik moet met je praten.

231
00:17:55,478 --> 00:17:58,148
Oké pap,
ik ben over vijf minuutjes thuis.

232
00:17:58,348 --> 00:18:02,719
Toe nou. Het is een gekkenhuis daar.
Ik ben toe aan wat vader-dochtertijd.

233
00:18:03,119 --> 00:18:05,555
Oké, ik ben niet aangekleed.

234
00:18:05,755 --> 00:18:09,092
Oké, wat je ook doet,
doe het veilig. Oké?

235
00:18:09,292 --> 00:18:11,728
Oké.
- Hou je contact?

236
00:18:20,203 --> 00:18:21,738
Ik hou van je.

237
00:18:23,873 --> 00:18:26,409
Ga maar. Ik bel je straks.

238
00:18:29,713 --> 00:18:32,115
<i>Niet te geloven
dat Emily je alleen heeft gelaten.</i>

239
00:18:32,315 --> 00:18:34,684
Ze blijft niet lang weg.
Ze gaat alleen stemmen.

240
00:18:34,884 --> 00:18:39,623
<i>Als het weer gebeurt, hou jezelf
dan voor dat het niet echt is.</i>

241
00:18:39,823 --> 00:18:42,692
<i>Alison, dit draait
om misplaatst schuldgevoel.</i>

242
00:18:42,892 --> 00:18:48,565
Elliott, ik slaap pas weer als jij
thuis bent, dus geen zorgen.

243
00:18:48,765 --> 00:18:50,700
<i>Ik bel je onderweg
naar het vliegveld.</i>

244
00:18:50,900 --> 00:18:54,237
Tot vanavond.
<i>- Dag, liefje.</i>

245
00:19:13,490 --> 00:19:17,594
Jij bent niet echt.
Dit is allemaal niet echt.

246
00:19:26,302 --> 00:19:27,737
Ga alsjeblieft weg.

247
00:19:28,571 --> 00:19:31,941
Ik smeek het je.
Het was niet mijn schuld.

248
00:19:33,810 --> 00:19:36,880
Als u haar nog een keer belt
en dan terugkomt...

249
00:19:37,280 --> 00:19:39,249
Dat zou super zijn. Dank u wel.

250
00:19:46,423 --> 00:19:49,392
MIDDELBARE SCHOOL
HIER STEMMEN

251
00:19:50,360 --> 00:19:54,931
Yvonne, ik maak het goed,
dat beloof ik. Ik hou van je.

252
00:19:59,936 --> 00:20:02,405
O, dank je wel, knapperd.

253
00:20:11,581 --> 00:20:13,416
Klop, klop.

254
00:20:16,586 --> 00:20:20,990
Ja, Jillian, Aria komt net binnen.
Wil je haar ook spreken?

255
00:20:21,391 --> 00:20:23,560
O nee. Dat is prima.
Ik begrijp het helemaal.

256
00:20:23,760 --> 00:20:27,230
Ja, ik geef het door. Oké.

257
00:20:27,430 --> 00:20:30,900
Typisch Jillian. Ze kan mensen niet
rechtstreeks slecht nieuws geven...

258
00:20:31,301 --> 00:20:33,937
wat betekent dat ze jouw deel
geweldig vond en het mijne niks.

259
00:20:34,337 --> 00:20:36,673
Ik had kunnen weten
dat ik geen kans zou krijgen.

260
00:20:36,873 --> 00:20:38,775
Nee, ze ging naar een vergadering.

261
00:20:38,975 --> 00:20:41,444
Weet je hoe vaak ik daarover
heb gelogen voor haar?

262
00:20:41,644 --> 00:20:44,547
Ze vond het hele boek super.
- Serieus, hoe kan het...

263
00:20:44,748 --> 00:20:49,018
dat zij ineens de expert is?
Ze gaf <i>Een slakkenleven</i> uit.

264
00:20:49,419 --> 00:20:51,387
Dat is het slechtste boek...

265
00:20:51,588 --> 00:20:54,958
Wat zei je?
- Ze vond mijn en jouw deel te gek.

266
00:20:55,358 --> 00:20:57,560
Zei Jillian echt 'te gek'
en niet 'goed'?

267
00:20:57,761 --> 00:21:00,764
Ze gebruikt 'te gek' nooit.
Dat wordt te vaak gezegd, vindt ze.

268
00:21:00,964 --> 00:21:04,400
Jillian wil het met kerst uitbrengen.
Ze heeft het over een tournee...

269
00:21:04,601 --> 00:21:06,469
tv-rechten, een voorloper.

270
00:21:06,669 --> 00:21:08,304
Meen je dit echt serieus?

271
00:21:08,505 --> 00:21:12,809
Ze trekken het hele marketingcircus
uit de kast. Het wordt groots.

272
00:21:13,009 --> 00:21:16,446
O, mijn god. Het is ons gelukt.
Ezra, het is ons echt gelukt.

273
00:21:16,646 --> 00:21:18,548
Ja, dat klopt.

274
00:22:23,413 --> 00:22:26,950
Enge Harold is zo weggelopen
zonder ooit weer om te kijken.

275
00:22:27,350 --> 00:22:30,520
Doet me denken aan het hostel
waar ik in Boedapest sliep.

276
00:22:30,720 --> 00:22:33,823
Ik voelde me net een van Miss
Peregrine's vreemde kinderen.

277
00:22:39,996 --> 00:22:43,533
Ik mis alleen Praag maar. Ik vlieg zo
van Tokio naar Boedapest.

278
00:22:43,733 --> 00:22:46,469
Je zei dat je wilde praten.
Maar je hebt al besloten.

279
00:22:46,669 --> 00:22:48,104
Als ik niet ga,
raak ik m'n baan kwijt.

280
00:22:48,504 --> 00:22:50,473
Weet je hoe vaak ik dat heb gehoord?

281
00:22:50,673 --> 00:22:55,144
Dat zei je op mijn verjaardag,
jouw verjaardag, oudejaarsavond.

282
00:22:55,545 --> 00:22:58,982
Je leven herhaalt zich steeds.
Ik pas er nauwelijks in.

283
00:22:59,949 --> 00:23:01,084
Wat moet ik doen?

284
00:23:01,484 --> 00:23:03,453
Ik wil dat je nee zegt
tegen je baas...

285
00:23:03,653 --> 00:23:06,422
en meegaat naar Europa,
zoals we al maanden van plan zijn.

286
00:23:06,623 --> 00:23:08,958
Dat kan ik niet doen.

287
00:23:09,158 --> 00:23:11,127
Oké? Het spijt me.

288
00:23:22,472 --> 00:23:24,173
Als je weggaat,
ben ik er straks niet.

289
00:23:26,109 --> 00:23:27,510
Hoe bedoel je?

290
00:23:27,710 --> 00:23:29,879
Ik ga vandaag weg.

291
00:23:30,980 --> 00:23:33,516
Ik kan hier niet meer tegen.

292
00:23:37,954 --> 00:23:42,625
We komen er wel uit.
Net als altijd.

293
00:23:43,860 --> 00:23:45,762
Ik bel je vanuit de taxi.

294
00:23:54,971 --> 00:23:56,005
Gaat het?

295
00:23:57,073 --> 00:23:59,609
Ja, alles is prima.

296
00:23:59,809 --> 00:24:02,945
Hanna, je bent hier veilig.
Dat beloof ik.

297
00:24:24,133 --> 00:24:26,102
Elliott
wil een videochat

298
00:24:27,236 --> 00:24:30,873
Hallo?
<i>- Emily? Waar is Alison?</i>

299
00:24:31,074 --> 00:24:33,142
Dat weet ik niet.

300
00:24:37,847 --> 00:24:41,684
Melissa, het is nog hetzelfde...
Ik hou je op de hoogte.

301
00:24:41,884 --> 00:24:45,655
Ik geef het door. Oké. Dag.

302
00:24:45,855 --> 00:24:49,258
Dat was Melissa. Ze doet je voor
de tiende keer dit uur de groeten.

303
00:24:49,659 --> 00:24:52,228
Echt, ze is zenuwachtiger dan ik.

304
00:24:52,628 --> 00:24:54,731
Alsjeblieft.

305
00:24:54,931 --> 00:24:57,133
Ik wil gewoon zeggen,
of je nou wint of verliest...

306
00:24:57,533 --> 00:25:01,104
het was een slimme, gepassioneerde
campagne. Ik ben zo trots.

307
00:25:02,839 --> 00:25:05,908
Ook op jou, Spence. Je was er
echt toen je moeder je nodig had.

308
00:25:06,109 --> 00:25:07,744
Het was een zware week.

309
00:25:07,944 --> 00:25:13,816
We hebben allemaal offers gebracht
en ik waardeer je harde werk...

310
00:25:14,016 --> 00:25:16,819
jullie harde werk om ons
hier te krijgen. Dank je wel.

311
00:25:17,019 --> 00:25:19,288
Proost.

312
00:25:23,126 --> 00:25:25,294
Ik ben zo terug.

313
00:25:27,597 --> 00:25:29,966
Hoi. Heb je Alison gevonden?

314
00:25:30,166 --> 00:25:34,203
Nee, en ik heb je hele buurt
doorzocht. Kun jij me helpen zoeken?

315
00:25:34,604 --> 00:25:37,940
Emily, Toby is al boven
in de hotelkamer.

316
00:25:38,141 --> 00:25:41,944
Hanna en Caleb zijn in Lost Woods,
het plan is in werking. Ik kan niets.

317
00:25:42,145 --> 00:25:44,614
Ik heb een slecht voorgevoel.

318
00:25:44,814 --> 00:25:48,718
Ze is bang en denkt
dat ze dode mensen ziet.

319
00:25:48,918 --> 00:25:53,022
Waar zou jij naartoe gaan
om je veilig te voelen?

320
00:26:11,007 --> 00:26:14,944
Wil je wat hebben?
- Een whisky-cola zou lekker zijn.

321
00:26:16,145 --> 00:26:18,147
Ik heb water meegenomen.

322
00:26:19,615 --> 00:26:23,119
Oké, ik ga de stroboscoop testen.
Aria, kun je even helpen?

323
00:26:23,319 --> 00:26:24,954
Ja, natuurlijk.

324
00:26:31,761 --> 00:26:35,631
Je bent echt stoer, weet je dat?
- Iemand moest lokaas zijn.

325
00:26:35,832 --> 00:26:37,667
Dat had jij niet hoeven zijn.

326
00:26:39,168 --> 00:26:41,370
Je zei dat ik me geen zorgen
hoefde te maken.

327
00:26:42,638 --> 00:26:45,775
Hoeft ook niet. Sara komt hier
met geen mogelijkheid binnen.

328
00:26:45,975 --> 00:26:47,910
Weet je het zeker?

329
00:26:48,110 --> 00:26:49,946
Heb ik je ooit eerder teleurgesteld?

330
00:26:50,146 --> 00:26:52,181
Nee.

331
00:26:57,920 --> 00:27:00,790
Maar ik jou wel.

332
00:27:04,894 --> 00:27:06,162
Wat bedoel je?

333
00:27:06,362 --> 00:27:09,699
De avond van die dikke ruzie.

334
00:27:09,899 --> 00:27:12,335
De avond dat we het uitmaakten.

335
00:27:15,805 --> 00:27:18,040
Jij maakte een lastige keuze.

336
00:27:20,943 --> 00:27:23,179
Er is iets wat je niet weet.

337
00:27:52,074 --> 00:27:54,410
<i>Dit is Caleb. Spreek een bericht in.</i>

338
00:27:58,447 --> 00:28:00,683
Ik moet hier weg.

339
00:28:21,170 --> 00:28:24,840
Het spijt me zo.
Ik weet niet wat me bezielde.

340
00:28:46,062 --> 00:28:48,798
<i>Als ik een paar minuten eerder
was teruggekomen...</i>

341
00:28:49,732 --> 00:28:51,734
of nooit was weggegaan...

342
00:28:52,868 --> 00:28:55,738
had alles zo anders
kunnen zijn nu.

343
00:28:59,809 --> 00:29:02,912
Ja, dat had gekund.

344
00:29:07,450 --> 00:29:09,752
Ik ben altijd
van je blijven houden.

345
00:29:42,852 --> 00:29:46,222
<i>Dat was het.
Volgens mij zijn we zover.</i>

346
00:29:56,465 --> 00:29:59,568
Oké. Eén, twee, drie...

347
00:29:59,969 --> 00:30:04,006
vier, vijf, zes, zeven, acht.

348
00:30:04,206 --> 00:30:06,409
De deur zit hierachter.

349
00:30:11,814 --> 00:30:14,283
Oké, ik kan de gipsplaten
kapotslaan...

350
00:30:14,483 --> 00:30:17,420
maar ik moet het triplex doorzagen.

351
00:30:18,254 --> 00:30:19,388
Dat kan ik wel doen.

352
00:30:20,489 --> 00:30:22,091
Weet je nog hoe je deze gebruikt?

353
00:30:23,492 --> 00:30:25,528
Ik had een goede leraar.

354
00:30:27,163 --> 00:30:29,832
Hanna, weet je zeker dat je dit wilt?

355
00:30:30,032 --> 00:30:31,233
Dat weet ik zeker.

356
00:30:31,434 --> 00:30:34,270
Oké, niemand is jullie gevolgd.

357
00:30:34,470 --> 00:30:37,006
We zijn zover.
- Ben je er klaar voor?

358
00:30:41,344 --> 00:30:47,616
Ik ben in het Lost Woods Resort.
Alleen. - Hanna

359
00:30:48,417 --> 00:30:49,452
En weg.

360
00:31:36,432 --> 00:31:38,334
Ik heb je overal gezocht.

361
00:31:38,534 --> 00:31:40,536
Ik wist dat ze me hier
niet zouden volgen.

362
00:31:42,171 --> 00:31:44,673
Ik verdien het.
Dit is m'n straf.

363
00:31:45,074 --> 00:31:47,376
Ali, je moeder en Wilden zijn dood.

364
00:31:47,576 --> 00:31:50,613
Ze komen me halen
en nemen me zo mee naar de hel.

365
00:31:52,381 --> 00:31:55,451
We kunnen hier niet blijven, oké?
- Ja, ik wel.

366
00:31:55,651 --> 00:31:59,555
Luister, dit is zoals Elliott zei.
Dit zit in je hoofd, weet je nog?

367
00:31:59,955 --> 00:32:01,090
Dit zijn hallucinaties.

368
00:32:02,091 --> 00:32:04,693
Ik weet niet meer wat echt is.

369
00:32:08,030 --> 00:32:11,600
Emily, ik heb hulp nodig.

370
00:32:25,981 --> 00:32:27,483
Kijk.

371
00:32:30,352 --> 00:32:33,222
Heb je je pistool meegenomen?
- Ga achter me staan.

372
00:32:34,256 --> 00:32:37,560
Ik ben een agent.
Blijf daar staan.

373
00:32:43,966 --> 00:32:46,135
Mona. Stalk je ons nou nog steeds?

374
00:32:46,335 --> 00:32:47,670
Wat zoeken jullie?

375
00:32:48,070 --> 00:32:51,607
Dat weten we nog niet.
Daar komen we zo achter.

376
00:33:05,387 --> 00:33:07,490
Er is hier niets.

377
00:33:09,425 --> 00:33:11,393
Jawel.

378
00:33:19,101 --> 00:33:20,269
SANATORIUM RADLEY

379
00:33:20,469 --> 00:33:22,304
INSCHRIJVINGSFORMULIER
MARY DRAKE

380
00:33:22,505 --> 00:33:24,640
'Mary Drake.'

381
00:33:25,541 --> 00:33:28,244
Ze was hier 25 jaar geleden patiënt.

382
00:33:28,444 --> 00:33:31,180
GEBOORTEBEWIJS

383
00:33:31,380 --> 00:33:35,384
Mijn god, ze kreeg hier een kind
dat Charles heette.

384
00:33:39,655 --> 00:33:41,790
Geadopteerd door
Jessica en Kenneth DiLaurentis.

385
00:33:44,460 --> 00:33:46,495
Wat?
- Wacht, jongens.

386
00:33:46,695 --> 00:33:50,232
Charlotte was niet Jasons oudere
zus, ze waren praktisch even oud.

387
00:33:50,432 --> 00:33:51,700
Waarom daarover liegen?

388
00:33:52,101 --> 00:33:55,638
Misschien wilden ze niet dat iemand
wist dat Charlotte geadopteerd was.

389
00:33:56,038 --> 00:33:59,174
Waarom zou Charlotte zo veel moeite
doen om dit te verstoppen?

390
00:33:59,375 --> 00:34:00,709
Misschien deed Charlotte dat niet.

391
00:34:01,110 --> 00:34:04,380
Misschien deed haar moeder dat.
Haar biologische moeder.

392
00:34:06,649 --> 00:34:08,784
Mary Drake.

393
00:34:35,210 --> 00:34:36,245
Er komt iemand aan.

394
00:34:37,413 --> 00:34:39,348
Net ten westen.
- Laten we gaan.

395
00:34:39,548 --> 00:34:41,750
Kom op.

396
00:34:44,286 --> 00:34:46,722
Voorzichtig. Deze kant op.

397
00:34:47,122 --> 00:34:48,524
Snel, snel. Kom op.

398
00:34:48,724 --> 00:34:50,726
Pas op. Kom op.
- Kom op, hierheen.

399
00:34:51,794 --> 00:34:53,362
Zie je haar?

400
00:34:54,630 --> 00:34:56,498
Er is hier niemand.

401
00:34:57,866 --> 00:35:00,836
Ze zou toch plat gaan?
- We moeten terug naar Hanna.

402
00:35:03,138 --> 00:35:04,273
Hanna, ben je daar?

403
00:35:04,473 --> 00:35:06,709
Hanna, zeg iets.
- Hanna, toe nou.

404
00:35:15,150 --> 00:35:16,885
Er is geen uitweg.
- Dit is onmogelijk.

405
00:35:30,899 --> 00:35:33,302
U moet al uw persoonlijke
eigendommen afgeven.

406
00:35:39,341 --> 00:35:41,443
Kun je deze alsjeblieft
aan Elliott geven?

407
00:35:41,644 --> 00:35:43,746
Ja, natuurlijk.

408
00:35:44,613 --> 00:35:48,717
Hier staat dat
hoewel u zichzelf laat opnemen...

409
00:35:48,917 --> 00:35:51,787
u niet zomaar zelf mag besluiten
om weer weg te gaan.

410
00:35:52,187 --> 00:35:55,691
U kunt worden vastgehouden
als de arts dat nodig acht.

411
00:35:56,859 --> 00:36:01,296
Begrijpt u dat, Mrs Rollins?
- Ja.

412
00:36:02,731 --> 00:36:05,267
Kunt u ons even alleen laten,
alstublieft?

413
00:36:06,201 --> 00:36:07,536
Natuurlijk.

414
00:36:10,172 --> 00:36:13,308
Ali, wil je dit echt?

415
00:36:13,509 --> 00:36:17,212
Ik bedoel, Elliott is onderweg.
Misschien moet je met hem praten.

416
00:36:17,413 --> 00:36:19,281
Ik weet nu maar één ding zeker.

417
00:36:19,481 --> 00:36:20,883
En dat is dat ik hulp nodig heb.

418
00:36:21,283 --> 00:36:23,919
Weet ik, maar Charlotte
is hier ook naartoe gebracht.

419
00:36:24,319 --> 00:36:26,555
En zij is beter geworden.

420
00:36:29,358 --> 00:36:32,227
Bedankt dat je voor me hebt gezorgd.

421
00:36:36,398 --> 00:36:38,567
Als je iets nodig hebt...

422
00:36:40,936 --> 00:36:42,438
Ik hou van je.

423
00:36:42,638 --> 00:36:45,207
Ik ook van jou.

424
00:36:55,317 --> 00:36:56,885
Dan brengen we u nu naar uw kamer.

425
00:37:10,632 --> 00:37:13,769
Mag ik even jullie aandacht?
Rustig aan, alstublieft.

426
00:37:13,969 --> 00:37:18,307
Ik wil u graag voorstellen
aan jullie nieuwe senator...

427
00:37:18,507 --> 00:37:20,776
Veronica Hastings.

428
00:37:22,878 --> 00:37:26,915
Bedankt voor jullie inzet.
Het is ons gelukt.

429
00:37:31,820 --> 00:37:34,923
Hé, gefeliciteerd.
- Dank je wel.

430
00:37:35,324 --> 00:37:39,895
Ik kan je echt niet genoeg bedanken
voor je hulp vanavond.

431
00:37:50,305 --> 00:37:51,607
Spence, wat is er aan de hand?

432
00:37:56,812 --> 00:37:58,347
Ik had de vloeren
moeten controleren.

433
00:37:58,547 --> 00:38:00,682
Wie zou daar nou aan denken?
- A.

434
00:38:03,652 --> 00:38:05,988
O, mijn god. Hanna. Het spijt me zo.

435
00:38:07,556 --> 00:38:10,893
Waarom namen jullie haar mee?
- Dat hebben we niet gedaan.

436
00:38:14,029 --> 00:38:15,430
Ik ben ze gevolgd.

437
00:38:16,298 --> 00:38:17,599
Jongens, de video komt binnen.

438
00:38:30,779 --> 00:38:32,648
Wacht, spoel eens terug.

439
00:38:35,384 --> 00:38:36,785
Stop.

440
00:38:41,523 --> 00:38:44,560
Kan dat überhaupt?

441
00:39:14,056 --> 00:39:16,959
Ik ben net gebeld uit het ziekenhuis.

442
00:39:17,359 --> 00:39:19,094
Alison ligt lekker te rusten.

443
00:39:19,494 --> 00:39:20,596
Heeft ze getekend?

444
00:39:20,796 --> 00:39:23,632
Ja, Mary.

445
00:39:23,832 --> 00:39:26,668
Ik heb nu 51 procent
van Carissimi in handen.

446
00:39:26,869 --> 00:39:30,005
Jij bent de enige van wie
mijn dochter ooit heeft gehouden.

447
00:39:30,405 --> 00:39:32,441
Ik zou alles hebben gedaan
voor Charlotte.

448
00:39:32,641 --> 00:39:36,745
Elliott, dat heb je bewezen
toen je met haar nicht trouwde.

449
00:39:36,945 --> 00:39:41,016
We hebben eindelijk terug
wat van mij had moeten zijn.

450
00:39:50,959 --> 00:39:53,962
En dat is wat onze Charlotte
zou hebben gewild.

451
00:39:56,098 --> 00:39:58,667
Jongens, dat is echt Mrs. D.

452
00:39:58,867 --> 00:40:00,435
Toby, moeten we de politie bellen?

453
00:40:03,005 --> 00:40:05,507
Bedankt voor Hanna.
Jullie gaan vrijuit. - A.D.

454
00:40:05,707 --> 00:40:07,576
'Bedankt voor Hanna.'

455
00:40:07,776 --> 00:40:09,511
'Jullie gaan vrijuit.'

456
00:40:09,711 --> 00:40:11,780
'A.D.'?

