﻿1
00:00:02,029 --> 00:00:04,680
Sherlock.
Ik vertrek naar het bureau

2
00:00:09,753 --> 00:00:11,860
Watson, je kent Everyone.

3
00:00:12,507 --> 00:00:16,130
Eerlijk gezegd, ken ik niemand.
- Nee, ik bedoel Everyone met een hoofdletter “E.”

4
00:00:16,239 --> 00:00:18,989
Het hacker's collectief.
Dit zijn zes van hun leden.

5
00:00:20,547 --> 00:00:22,437
En wat doen zij in onze woonkamer?

6
00:00:22,486 --> 00:00:25,337
Ze komen je helpen met de kleding
inzameling voor de daklozen.

7
00:00:25,500 --> 00:00:29,358
Ik heb ze uit een hoop problemen met de NSA
geholpen, en ze zijn mij wat schuldig.

8
00:00:31,233 --> 00:00:33,034
Dat is echt geweldig, maar...

9
00:00:36,216 --> 00:00:37,466
Wat doen ze?

10
00:00:37,719 --> 00:00:38,953
Ze geven jou hun kleren.

11
00:00:40,283 --> 00:00:43,521
Als ze mij helpen, moet ik ze betalen
door mijzelf belachelijk te maken,

12
00:00:43,606 --> 00:00:45,169
dus eerlijk is eerlijk, toch?

13
00:00:48,442 --> 00:00:51,544
Oké, dit moet wel allemaal gewassen worden.

14
00:00:53,851 --> 00:00:55,800
Heeft je liefdadigheid ook ondergoed nodig?

15
00:00:57,416 --> 00:00:59,453
Beter veilig dan sorry, nietwaar?

16
00:01:00,751 --> 00:01:04,605
Ik heb nog een stapel voor je.
- Oh, geweldig. Leg daar maar neer. Dank je.

17
00:01:05,538 --> 00:01:07,819
Wie had gedacht dat agenten zo gul zouden zijn?

18
00:01:07,990 --> 00:01:12,117
Dit is de vierde inzameling die ik hier doe
in vier jaar, en de donaties groeien ieder jaar.

19
00:01:12,544 --> 00:01:14,855
Oh, de parkeerplaats
is vrij gemaakt voor je vriendin.

20
00:01:14,954 --> 00:01:16,708
Ik hoop dat haar auto groot genoeg is.

21
00:01:18,123 --> 00:01:19,344
Zijn dat kogelgaten?

22
00:01:19,957 --> 00:01:21,769
Ja, dat is van Sherlock geweest.

23
00:01:22,164 --> 00:01:24,553
Grappig, je hebt niet verteld dat hij dood was.

24
00:01:24,966 --> 00:01:28,618
Er heeft niemand op hem geschoten.
Ik denk dat hij het voor een experiment gebruikte.

25
00:01:28,742 --> 00:01:31,716
Hij bewees dat tweed geen kogels tegenhoud.
Hij zal wel trots zijn.

26
00:01:32,654 --> 00:01:33,919
Oh, Tammy.

27
00:01:34,237 --> 00:01:36,068
Hoi.
- Oh. Hoi.

28
00:01:36,195 --> 00:01:37,464
Ik ben zo terug.

29
00:01:38,428 --> 00:01:39,644
Joan.

30
00:01:43,963 --> 00:01:45,222
Fijn jou ook weer te zien.

31
00:01:45,270 --> 00:01:49,046
Sorry, maar iemand stuurde ons
een cheque vandaag, een hele grote.

32
00:01:49,204 --> 00:01:51,133
Vijf nullen groot.

33
00:01:51,358 --> 00:01:54,580
Echtwaar?
- Echtwaar. En allemaal dankzij jou.

34
00:01:54,653 --> 00:01:56,914
Waar heb je het over?
- De man die de cheque stuurde,

35
00:01:56,985 --> 00:02:01,522
de man die er net voor heeft gezorgd dat we Haven
nog minstens vijf jaar open kunnen houden,

36
00:02:01,811 --> 00:02:03,875
is een vriend van jou.

37
00:02:04,078 --> 00:02:06,412
Wie?
- Morland Holmes.

38
00:02:07,133 --> 00:02:09,994
Hij... is toch een vriend van jou?

39
00:02:11,721 --> 00:02:13,885
Ja, dat is een goede vraag.

40
00:02:15,271 --> 00:02:16,474
Jij bent de nieuweling.

41
00:02:16,696 --> 00:02:20,197
En voor de nieuweling,
begint elke dag hier hetzelfde.

42
00:02:20,396 --> 00:02:21,696
In ieder geval in de winter.

43
00:02:22,979 --> 00:02:26,905
Attentie, zwervers,
dit is uw 06:00 wake-up call.

44
00:02:27,486 --> 00:02:29,454
Tijd om weer op pad te gaan.

45
00:02:30,792 --> 00:02:33,317
Ze houden van de warme lucht
die uit dit rooster komt,

46
00:02:33,408 --> 00:02:38,015
maar ik kan geen berg daklozen voor de deur
hebben als de klanten beginnen te komen.

47
00:02:38,317 --> 00:02:40,744
Zal ik naar binnengaan
en ze wat van gisteren meegeven?

48
00:02:40,801 --> 00:02:42,333
Wat, wil je ze aanmoedigen?

49
00:02:42,805 --> 00:02:44,986
Hé, vriend.
Ben je doof?

50
00:02:45,561 --> 00:02:47,910
Je hoeft niet naar huis,
maar je kan hier niet blijven.

51
00:02:48,578 --> 00:02:49,795
Hé.

52
00:02:50,250 --> 00:02:52,980
Je hebt vijf seconden, dan trek ik die deken weg.

53
00:02:53,331 --> 00:02:54,997
Ik geloof niet dat het een deken is.

54
00:02:55,624 --> 00:02:57,475
Het is, zo te zien aan hem bevestigd.

55
00:02:58,089 --> 00:02:59,709
Ik denk dat het een cape is.

56
00:03:04,905 --> 00:03:09,539
Vertaling & Sync: Nemesis-L4Y © & Akiva ©
Controle: Akiva ©

57
00:03:14,027 --> 00:03:15,993
Maak kennis met de Midnight Ranger.

58
00:03:16,216 --> 00:03:18,775
De lijkschouwer schat het tijdstip
van overlijden op 23:00 .

59
00:03:18,838 --> 00:03:21,304
Het lichaam werd even voor 06:00
vanmorgen gevonden

60
00:03:21,834 --> 00:03:25,219
Het duurde zeven uur voordat iemand een lijk
dat zo gekleed is vind?

61
00:03:25,920 --> 00:03:30,529
Of zijn cape viel over hem heen toe hij viel,
of de moordenaar dekte hem er mee toe.

62
00:03:30,873 --> 00:03:34,359
Voor iedereen die passeerde leek het net
een dakloze die warm probeerde te blijven.

63
00:03:34,408 --> 00:03:37,050
Geloof het of niet hij kwam niet
van een gekostumeerd feestje.

64
00:03:37,121 --> 00:03:39,488
Dit waren zijn werk kleren zeg maar.

65
00:03:39,686 --> 00:03:42,299
Hij liep bijna elke avond
zijn ronde in Greenpoint.

66
00:03:43,585 --> 00:03:45,612
Een superheld in levende lijve.

67
00:03:46,452 --> 00:03:49,133
Een subcultuur van gewone mannen en vrouwen

68
00:03:49,472 --> 00:03:52,817
die gekostumeerd de gemeenschap dienen.

69
00:03:53,608 --> 00:03:55,244
Ik ben bekend met het fenomeen,

70
00:03:55,572 --> 00:03:59,699
hoewel ik mij nooit verdiept heb
in de helden die in New York werken.

71
00:04:00,124 --> 00:04:03,616
Die meestal vervuilers een standje geven
en oude vrouwtjes helpen oversteken.

72
00:04:04,118 --> 00:04:05,603
Sommige bestrijden echt misdaad.

73
00:04:05,697 --> 00:04:10,536
De Midnight Ranger treedt graag op tegen
straatdealers. En pakte ooit twee tasjes rovers.

74
00:04:10,710 --> 00:04:13,274
Nou, kennelijk was gisteravond
het probleem te groot voor hem.

75
00:04:13,362 --> 00:04:14,963
Of iemand was opzoek naar hem.

76
00:04:15,056 --> 00:04:17,122
De schutter gebruikte
vest doordringende kogels.

77
00:04:17,249 --> 00:04:20,711
Aannemende dat de Midnight Ranger
een kogelvrij vest droeg, was hij het doelwit.

78
00:04:20,811 --> 00:04:23,170
Misschien door iemand
die hij in het verleden aanpakte.

79
00:04:23,296 --> 00:04:25,997
Je blijft zijn helden-naam
de Midnight Ranger maar gebruiken.

80
00:04:26,263 --> 00:04:29,180
Dat is omdat ik wel moet.
Hij had geen identificatie bij zich.

81
00:04:29,246 --> 00:04:33,070
Daarom belde ik je, ik dacht dat jij misschien
kon helpen zijn identiteit te achterhalen.

82
00:04:34,397 --> 00:04:36,053
Dit is een indrukwekkend pak.

83
00:04:37,174 --> 00:04:39,972
Inderdaad.
Als je goed kijkt zie je de

84
00:04:40,373 --> 00:04:44,138
knoopsgaten, waarmee de cape vast zit,
die zijn gemaakt door een kleermaker.

85
00:04:44,321 --> 00:04:46,114
Niet zelfgemaakt of in een fabriek.

86
00:04:46,317 --> 00:04:49,008
Ze zijn mooi recht en met de hand genaaid
door een deskundige.

87
00:04:49,080 --> 00:04:52,816
Gezien het feit dat Greenpoint
het werkterrein van de Midnight Ranger was,

88
00:04:52,982 --> 00:04:56,571
moet je misschien de kleermakers
en de stomerijen in de wijk afgaan.

89
00:04:56,647 --> 00:04:59,909
Er is misschien een naaister of een kleermaker
die zijn ware identiteit kent.

90
00:04:59,987 --> 00:05:05,285
Watson en ik, gaan dan naar het
New Yorkse kantoor van Superlative Comics.

91
00:05:05,350 --> 00:05:08,412
Waarvoor? - Nou, in tegenstelling
tot zijn gelijkgestemde broeders,

92
00:05:08,822 --> 00:05:12,625
verzon ons slachtoffer niet
zijn eigen superhelden naam en kostuum.

93
00:05:13,010 --> 00:05:17,810
Hij nam de identiteit van een personage aan waarvan
de rechten en het eigendom bij Superlative liggen.

94
00:05:18,307 --> 00:05:21,164
Ik weet het.
Ik las als kind de Midnight Ranger.

95
00:05:21,819 --> 00:05:25,594
Denk je echt dat deze man is neergeschoten
door een boze stripboeken uitgever?

96
00:05:25,731 --> 00:05:28,920
Nee, maar Superlative was
niet te spreken over de overtreding,

97
00:05:28,980 --> 00:05:33,149
en zij proberen al een jaar de identiteit
van de Midnight Ranger te achterhalen.

98
00:05:33,917 --> 00:05:36,091
Dus zij weten waarschijnlijk
meer over hem dan wij.

99
00:05:37,161 --> 00:05:40,842
Het toont wel een zekere mate van realiteit
dat onze John Doe Midnight Ranger verkoos,

100
00:05:40,891 --> 00:05:43,406
boven de andere helden uit
de Superlative bibliotheek.

101
00:05:43,490 --> 00:05:45,724
De Ranger heeft geen echte superkrachten.

102
00:05:45,912 --> 00:05:49,189
Hij is gewoon een atleet van Olympisch niveau
met een obsceen hoog IQ

103
00:05:49,235 --> 00:05:53,186
die om één of andere reden de verleiding weerstaat
van de Olympische Spelen en de Nobelprijs.

104
00:05:53,266 --> 00:05:55,395
Hij wilde zich niet wijden
aan misdaadbestrijding,

105
00:05:55,434 --> 00:05:58,097
echter, toen zijn verloofde,
Rebecca Rogers, werd vermoord ...

106
00:05:58,217 --> 00:06:01,992
Denk je echt dat ik de oorsprong
van de Midnight Ranger niet ken?

107
00:06:02,652 --> 00:06:04,288
Mijn broer was een nerd, weet je nog?

108
00:06:04,849 --> 00:06:07,179
Ik ken de oorsprong van alle Superlative helden.

109
00:06:07,290 --> 00:06:08,673
Echtwaar?
- Ja.

110
00:06:10,950 --> 00:06:13,895
Werd blootgesteld aan theta straling
door zijn natuurkundige ouders.

111
00:06:15,005 --> 00:06:17,012
Gestoken door een radioactieve schorpioen.

112
00:06:18,467 --> 00:06:20,513
Kerncentrale explosie.

113
00:06:20,893 --> 00:06:23,388
Ik welk universum gingen deze mensen
niet dood aan kanker?

114
00:06:23,616 --> 00:06:26,536
Wanneer sprak jij je vader voor het laatst?
- Maanden geleden. Hoezo?

115
00:06:26,601 --> 00:06:27,867
Ms Watson.

116
00:06:28,931 --> 00:06:30,200
Mr. Holmes.

117
00:06:30,647 --> 00:06:35,455
Al Baxter. ik ben de editor van de Midnight Ranger
strip. Ik begreep dat u wat vragen over hem had.

118
00:06:35,648 --> 00:06:38,177
We hebben inderdaad wat vragen,
alleen niet over uw Ranger.

119
00:06:38,243 --> 00:06:41,109
De Midnight Ranger van vlees en bloed
is doodgeschoten gisteravond.

120
00:06:41,298 --> 00:06:45,092
Helaas, waren de kogels niet radioactief
dus stierf hij een snelle dood.

121
00:06:47,511 --> 00:06:51,095
Ik heb geen idee wie die man is.
Heb jij een idee wie die man is?

122
00:06:51,331 --> 00:06:53,202
Ik wist dat zoiets als dit zou gebeuren.

123
00:06:53,334 --> 00:06:56,269
Zodra die idioot
hier een paar jaar geleden mee begon,

124
00:06:56,376 --> 00:06:59,399
zei ik tegen mijn jongens,
we hebben twee mogelijke uitkomsten,

125
00:06:59,972 --> 00:07:02,335
hij doet iemand kwaad
of iemand doet hem kwaad.

126
00:07:02,437 --> 00:07:06,070
Hoe dan ook, het geeft ons de verkeerde aandacht.
- Op het slechts mogelijke moment.

127
00:07:06,268 --> 00:07:08,133
Hoe bedoel je?
- Wij stuurden onze advocaten

128
00:07:08,199 --> 00:07:11,701
achter de echte Ranger aan
omdat wij onze licentie deals moesten beschermen.

129
00:07:11,821 --> 00:07:15,615
Maar nu zijn we in gesprek
met een studio over een grote film.

130
00:07:16,026 --> 00:07:20,876
Dus we kregen eindelijk ons deel uit de
superheldenfilm cake, gemaakt van laagjes geld.

131
00:07:20,978 --> 00:07:24,785
Voor een karakter wiens strips nauwelijks verkopen?
- Het is een remake.

132
00:07:25,053 --> 00:07:28,002
Een nieuwe Midnight Ranger,
aangepast aan de hedendaagse samenleving.

133
00:07:28,066 --> 00:07:29,799
Sandy bedoeld duisterder, gewelddadiger.

134
00:07:30,104 --> 00:07:32,346
Heeft de dood van de echte Ranger
invloed op de deal?

135
00:07:32,414 --> 00:07:33,654
Het doet er geen goed aan.

136
00:07:34,008 --> 00:07:38,095
Maar aan de andere kant, komt de film
pas over een paar jaar in de bioscoop.

137
00:07:38,812 --> 00:07:43,710
Met een beetje geluk zien we deze echte
Ranger idioot dan in onze achteruitkijkspiegel.

138
00:07:44,398 --> 00:07:48,280
U zei dat u alles wilde wat onze onderzoekers
over deze man gevonden hebben. Dat krijgt u.

139
00:07:48,665 --> 00:07:50,665
Maar ik zeg het u nu gelijk,
het is niet veel.

140
00:07:50,999 --> 00:07:55,829
Jullie dode man zijn echte superkracht was dat hij
harder rende dan de mensen met zijn dagvaarding.

141
00:07:56,104 --> 00:08:01,061
We hebben wat wazige foto's,
wat zo ongeveer zijn werkgebied was, dat is het.

142
00:08:01,171 --> 00:08:02,778
Wij zijn blij met alles wat u heeft.

143
00:08:04,480 --> 00:08:06,596
Ja, dat is mijn stik werk.

144
00:08:07,033 --> 00:08:09,460
Ik wil u graag een foto
van de vermoordde man laten zien.

145
00:08:09,603 --> 00:08:12,802
U zult niets schokkends zien,
alleen het gezicht. Is dat goed?

146
00:08:13,856 --> 00:08:15,222
Oké.
Is goed.

147
00:08:21,302 --> 00:08:24,139
Dat is hem.
Dat is hem zeker weten.

148
00:08:24,506 --> 00:08:25,859
Weet u zijn naam?

149
00:08:27,451 --> 00:08:31,089
Weet u, dat er veel criminaliteit
in deze buurt was. Wist u dat?

150
00:08:32,769 --> 00:08:36,876
In 2010, werden we twee keer overvallen
in dezelfde maand.

151
00:08:37,163 --> 00:08:40,254
Twee keer. Door dezelfde man.
De politie heeft hem nooit gepakt.

152
00:08:43,748 --> 00:08:45,799
Ik zag de Ranger nooit in actie.
Ik bedoel,

153
00:08:45,858 --> 00:08:48,587
het was niet zo dat hij rond
reed in een Midnight Mobile.

154
00:08:49,528 --> 00:08:52,692
Maar ik zeg u, de afgelopen jaren,
werd het hier wel beter.

155
00:08:53,246 --> 00:08:54,863
Mensen voelden zich veiliger.

156
00:08:55,046 --> 00:08:58,723
Hij wilde niet dat iemand zijn echte naam wist,
dus, waarom zou ik u die vertellen?

157
00:08:59,023 --> 00:09:02,769
Omdat u niet wilt dat de persoon die dit deed
weg komt met moord.

158
00:09:08,902 --> 00:09:12,303
Zijn naam was Danny.
Danny Dalton.

159
00:09:12,666 --> 00:09:14,640
Dat is de echte naam van de Midnight Ranger.

160
00:09:15,902 --> 00:09:19,222
Ik bedoel, de naam van de echte Ranger,
de originele, uit de stripboeken.

161
00:09:19,795 --> 00:09:22,740
Hij had u net zo goed kunnen vertellen
dat zijn naam Bruce Wayne was.

162
00:09:23,091 --> 00:09:26,827
Nou, het spijt me, maar dat is...
de enige naam die hij mij ooit gaf.

163
00:09:35,715 --> 00:09:36,961
Mr. Holmes.

164
00:09:39,346 --> 00:09:40,554
Joan.

165
00:09:41,068 --> 00:09:43,593
Waaraan dank ik het genoegen?
- Ik kwam u bedanken.

166
00:09:44,065 --> 00:09:48,846
Tenzij er een andere Morland Holmes is die 250.000
dollar schonk aan Haven voor de daklozen gisteren.

167
00:10:02,155 --> 00:10:06,496
Ik moet toegeven, dat ik gemotiveerd werd
door het Amerikaanse belastingstelsel.

168
00:10:06,574 --> 00:10:07,806
Het was een goed jaar.

169
00:10:08,150 --> 00:10:13,019
Het geld moest ergens heen, en jouw goede doel
leek mij een betere bestemming dan de overheid.

170
00:10:14,115 --> 00:10:16,777
U wilt iets.
- Ik wilde een redelijke tijd laten zitten

171
00:10:16,874 --> 00:10:19,062
tussen de donatie voor ik jou om hulp zou vragen,

172
00:10:19,148 --> 00:10:21,655
maar in feite heb ik dringend
een onderzoeker nodig.

173
00:10:22,209 --> 00:10:24,173
U heeft zelf mensen in dienst.
- Inderdaad.

174
00:10:24,338 --> 00:10:27,644
Maar het is de heiligheid van mijn huis,
waar ik mij zorgen over maak.

175
00:10:29,111 --> 00:10:31,328
Wat is het probleem?
- Alsjeblieft.

176
00:10:39,344 --> 00:10:41,273
Zoals je wellicht weet
of misschien ook niet,

177
00:10:41,929 --> 00:10:44,476
is er in de Colombiaanse jungle olie gevonden.

178
00:10:44,828 --> 00:10:48,963
Een groep Chinese investeerders huurde mij in om
een deal te sluiten met de Colombiaanse regering.

179
00:10:49,060 --> 00:10:51,419
voor de bouw van een aantal raffinaderijen.

180
00:10:51,854 --> 00:10:54,457
Na een jaar van zorgvuldig werk,

181
00:10:54,947 --> 00:10:58,995
dook ineens één van mijn concurrenten op
en sloot de deal in een weekend.

182
00:11:00,094 --> 00:11:02,760
En u denkt dat iemand van hier
ze hielp u te ondermijnen.

183
00:11:02,960 --> 00:11:06,627
Ik had een team van tien mensen
die mij assisteerden bij de onderhandelingen.

184
00:11:06,923 --> 00:11:09,824
Elke persoon had toegang
tot de technische specificaties,

185
00:11:10,023 --> 00:11:15,448
kostenramingen, en andere zaken
waarmee een concurrent ons te slim af kon zijn.

186
00:11:16,984 --> 00:11:18,293
Springt er iemand uit voor u?

187
00:11:20,363 --> 00:11:21,589
Het is een goede groep.

188
00:11:22,633 --> 00:11:26,232
Elk persoon is zorgvuldig doorgelicht
voordat hij hier kwamen werken.

189
00:11:28,166 --> 00:11:31,326
Is het niet mogelijk dat uw concurrent
beter zijn werk deed dan u?

190
00:11:31,563 --> 00:11:32,791
Dat kan.

191
00:11:33,513 --> 00:11:36,487
In feite, zou niets mij gelukkiger maken
dan te weten dat

192
00:11:36,704 --> 00:11:39,544
ik de betreffende tien mensen kan vertrouwen.

193
00:11:40,106 --> 00:11:42,891
Waarom ik?
Waarom vraagt u Sherlock niet om hulp?

194
00:11:43,243 --> 00:11:46,656
Sherlock en ik staan niet
op al te beste voet momenteel.

195
00:11:49,497 --> 00:11:50,783
Ik zal er over nadenken.

196
00:11:52,208 --> 00:11:55,657
Als het een probleem is...
begrijp ik dat.

197
00:11:56,254 --> 00:11:58,380
Het is erg moeilijk om
nee te zeggen tegen iemand

198
00:11:58,503 --> 00:12:01,399
die net een kwart miljoen schonk
aan een goed doel waar ik om geef.

199
00:12:02,421 --> 00:12:04,241
Maar daar was het u om te doen, nietwaar?

200
00:12:16,087 --> 00:12:17,264
Wat is dit allemaal?

201
00:12:17,324 --> 00:12:20,210
Ik hoopte meer duidelijkheid te vinden
in de fictieve wereld

202
00:12:20,279 --> 00:12:22,739
waar onze Midnight Ranger
zijn inspiratie vandaan haalde.

203
00:12:22,930 --> 00:12:27,838
Dus nam ik contact op met de Midnight Ranger
fanclub, en met hun hulp heb ik nu alle uitgaves.

204
00:12:29,348 --> 00:12:33,504
Dat zijn er hoeveel, 600 stuks?
- 648, om precies te zijn.

205
00:12:33,713 --> 00:12:37,715
Ik heb de meeste al gelezen,
maar eerlijk gezegd voel ik de bekoring niet.

206
00:12:38,137 --> 00:12:41,980
Als je de gekke outfits, vierkante kaken
en schedel-formaat borsten weghaalt,

207
00:12:42,073 --> 00:12:44,246
Is er een kardinale toewijding voor gerechtigheid.

208
00:12:44,741 --> 00:12:47,354
De aandacht voor continuïteit echter,
is lachwekkend.

209
00:12:48,672 --> 00:12:52,681
Dit is de tiende uitgave uit 1940,
en je haalde hem uit zijn zak.

210
00:12:53,375 --> 00:12:55,070
Ja, hoe had ik hem anders moeten lezen?

211
00:12:58,034 --> 00:12:59,358
En waarom doe je dit?

212
00:13:00,754 --> 00:13:07,039
Gedurende de 80 jaar van zijn bestaan,
is de Midnight Ranger vijf keer gestorven.

213
00:13:07,223 --> 00:13:10,314
Misschien dat onze Ranger mogelijk
werd gedood door een geobsedeerde fan

214
00:13:10,390 --> 00:13:12,746
in een poging
om een bepaalde sterfscène na te bootsen.

215
00:13:13,155 --> 00:13:15,953
En?
- Helaas, wordt hij na zijn dood in de strips

216
00:13:16,065 --> 00:13:18,649
teruggestuurd in de tijd,
en diep begraven onder de grond,

217
00:13:18,747 --> 00:13:22,405
wordt geïmiteerd door een Alien
en mijn favoriet ondergang

218
00:13:22,483 --> 00:13:25,526
in een waterval geduwd,
geklemd in de omhelzing van zijn aartsvijand.

219
00:13:26,506 --> 00:13:29,670
In vergelijking daarmee, lijken
kogelvrij-vesten doorborende kogels passé.

220
00:13:29,850 --> 00:13:32,283
Over super schurken gesproken,
je vraagt naar mijn vader

221
00:13:32,337 --> 00:13:35,026
vervolgen verdwijn je een uur.
Waarom vermoed ik een connectie?

222
00:13:35,227 --> 00:13:36,628
Nou, omdat er één is.

223
00:13:37,136 --> 00:13:40,862
Hij denkt dat één van zijn mensen
bedrijfsgeheimen verkoopt aan een rivaal.

224
00:13:40,950 --> 00:13:43,160
Hij vroeg mij er naar te kijken.
- Alleen jij?

225
00:13:43,268 --> 00:13:45,403
Ja. Hij zei dat jullie elkaar uit de weg gingen.

226
00:13:45,486 --> 00:13:49,309
Luister, ik zei tegen hem dat ik met jou
moest praten voor ik toestemde om hem te helpen.

227
00:13:53,059 --> 00:13:55,804
Hallo?
- Spreek ik met Sherlock Holmes?

228
00:13:56,404 --> 00:13:57,562
Met wie spreek ik?

229
00:13:57,663 --> 00:14:00,443
Iemand die je de echte naam
van de Midnight Ranger kan vertellen.

230
00:14:03,175 --> 00:14:06,882
Sorry, u moet specifieker zijn.
Bedoeld u de Midnight Ranger uit de stripboeken

231
00:14:07,187 --> 00:14:09,546
of degene die gisteren in Greenpoint
om het leven kwam?

232
00:14:10,203 --> 00:14:11,538
Degene die vermoord is.

233
00:14:13,150 --> 00:14:16,944
Wil u mij het genoegen doen mij uw naam te noemen?
- Ik wil rechtstreeks tegen u praten.

234
00:14:17,991 --> 00:14:19,647
Tijd en plaats?
- Nu.

235
00:14:20,998 --> 00:14:22,331
Ik sta op uw dak.

236
00:14:31,803 --> 00:14:33,185
Ik ben de Standard-Bearer.

237
00:14:35,828 --> 00:14:37,199
Ik ben hier om te helpen.

238
00:14:51,377 --> 00:14:52,588
Je staart.

239
00:14:52,741 --> 00:14:55,461
Observatie moet één van jouw
bovenmenselijke capaciteiten zijn.

240
00:14:55,944 --> 00:15:00,158
Ik heb vaker gemaskerde bezoekers gehad, maar
die kwamen of om mij te vermoorden of voor de seks.

241
00:15:00,418 --> 00:15:03,969
Op één gedenkwaardige gebeurtenis, voor beiden,
maar jij ben mijn eerste superheld.

242
00:15:04,187 --> 00:15:05,735
Je maakte nogal een entree.

243
00:15:05,888 --> 00:15:09,770
Het dak, ik neem aan dat je je
helden status wilde bevestigen.

244
00:15:10,125 --> 00:15:11,839
Geeft meer gewicht aan je woorden.

245
00:15:12,464 --> 00:15:14,598
Je wilt niet dat mensen zien
dat ik bij je aanbel.

246
00:15:14,760 --> 00:15:18,145
Een associatie tussen ons
kan je in gevaar brengen.

247
00:15:19,238 --> 00:15:21,695
Je hebt veel vijanden, ik begrijp het.

248
00:15:23,844 --> 00:15:28,058
Je weet dat je dat af moet doen
om dat te drinken, nietwaar?

249
00:15:29,328 --> 00:15:32,739
Het is noodzakelijk voor mijn veiligheid
en die van mijn naasten die ...

250
00:15:32,804 --> 00:15:34,928
Je moet noodzaak nooit verwarren met fetisj.

251
00:15:36,030 --> 00:15:38,379
Je kwam op ons dak
via de brandtrap van hiernaast.

252
00:15:38,569 --> 00:15:42,654
Uw specifieke spieren en het vermogen om zo'n
entree te maken duiden op kennis in free running.

253
00:15:43,043 --> 00:15:46,412
Maar een lichte ingeving spreekt over
een baan waarin u de taille veel buigt.

254
00:15:46,596 --> 00:15:50,196
Je ruikt naar de organische oplosmiddelen
voor drukwerk. Je werkt in een drukkerij,

255
00:15:50,299 --> 00:15:54,269
waarschijnlijk in Astoria, waar, volgens het
internet, de Standard-Bearer zijn rondes loopt.

256
00:15:54,318 --> 00:15:58,591
Om een lang verhaal kort te maken,
uw geheime identiteit is, hier, puur fictief.

257
00:15:58,725 --> 00:16:00,926
Dus doe je masker af.

258
00:16:01,798 --> 00:16:02,998
Alsjeblieft?

259
00:16:11,573 --> 00:16:12,916
Hoe doe je dat allemaal?

260
00:16:13,586 --> 00:16:17,673
Ik ben gebeten door een radioactieve rechercheur.
Hoe kom je aan mijn nummer en adres?

261
00:16:18,727 --> 00:16:22,707
Wij zijn op de ...
hoogte van jou in de gemeenschap.

262
00:16:24,534 --> 00:16:25,784
De gemeenschap?

263
00:16:27,307 --> 00:16:28,611
De helden gemeenschap.

264
00:16:29,949 --> 00:16:32,718
Een van jouw visitekaartjes circuleert.
- Waarom?

265
00:16:35,780 --> 00:16:40,128
Jij bent iemand die je belt als laatste redmiddel.
Je bent bij de politie, maar geen politie.

266
00:16:41,341 --> 00:16:43,212
De meesten van ons houden niet van agenten.

267
00:16:43,866 --> 00:16:47,866
Afhankelijk van de buurt, kunnen we er niet op
vertrouwen dat ze ook op de kleine man letten.

268
00:16:48,684 --> 00:16:50,408
Daarom doen wij wat we doen.

269
00:16:51,226 --> 00:16:54,178
Je zei dat je ons de echte naam
van de Midnight Ranger kon vertellen.

270
00:16:57,314 --> 00:16:58,557
Die is Mike Stratton.

271
00:17:02,824 --> 00:17:04,041
Hij was een vriend.

272
00:17:12,744 --> 00:17:14,898
Weet je wie hem vermoord heeft?
- Nee.

273
00:17:16,040 --> 00:17:19,480
Maar als het iemand is wiens pad
hij eerder kruiste,

274
00:17:19,928 --> 00:17:21,672
staat de naam in zijn oorlogs-verslagen.

275
00:17:22,717 --> 00:17:25,451
Er is een verslag van alles wat hij deed
als de Midnight Ranger.

276
00:17:26,592 --> 00:17:28,239
Je vind ze in zijn hoofdkwartier.

277
00:17:38,556 --> 00:17:42,546
Ik kan mij voorstellen dat dit is wat je voelt
als je voor het eerst de Batcave binnen stapt.

278
00:17:57,284 --> 00:17:59,738
Dit moeten Mike Stratton's oorlogs-verslagen zijn.

279
00:18:03,013 --> 00:18:07,003
Gisteravond vroeg je of ik er problemen mee had
als jij mijn vader bij zou staan. Dat heb ik.

280
00:18:07,658 --> 00:18:09,305
Is er iets gebeurd tussen jullie twee?

281
00:18:10,396 --> 00:18:12,423
Afgezien van mijn hele leven? Ja.

282
00:18:13,517 --> 00:18:17,487
Ik voegde mijzelf toe aan het onderzoek
naar de schietpartij wat hem zijn halve maag koste.

283
00:18:17,696 --> 00:18:23,375
Met veel sluwheid wist ik de schutter te
identificeren een huurling genaamd Ruslan Krasnov.

284
00:18:24,184 --> 00:18:27,479
Ik gaf mijn vader zijn naam.
En adviseerde hem om voorzichtig te zijn.

285
00:18:27,669 --> 00:18:30,356
Hij negeerde die waarschuwing.
- Hoe bedoel je?

286
00:18:31,085 --> 00:18:34,577
Een paar weken geleden is, Ruslan Krasnov
verdwenen uit een Russische gevangenis.

287
00:18:36,042 --> 00:18:39,749
Je denkt dat je vader hem eruit haalde?
- Het is de grootste vorm van stupiditeit.

288
00:18:40,247 --> 00:18:43,700
Hij heeft zichzelf in gevaar gebracht,
wat voor iedereen in zijn buurt geldt.

289
00:18:43,773 --> 00:18:46,308
Mijn advies is blijf uit zijn buurt.
- Wat heb je gevonden?

290
00:18:46,661 --> 00:18:49,235
Een cheque van 1.000 dollar
uitgeschreven aan Mike Stratton.

291
00:18:49,372 --> 00:18:51,594
Oké, dus iemand gaf hem een cheque
van 1.000 dollar.

292
00:18:51,867 --> 00:18:54,763
Niet het bedrag is interessant,
maar de naam op de cheque.

293
00:19:03,088 --> 00:19:04,290
Mr. Baxter.

294
00:19:05,227 --> 00:19:08,260
U zult wel blij zijn dat we de Midnight Ranger
geïdentificeerd hebben.

295
00:19:08,396 --> 00:19:10,911
Het blijkt dat hij in uw cheque register voorkomt.

296
00:19:13,286 --> 00:19:14,505
Gaat u alstublieft zitten.

297
00:19:21,176 --> 00:19:23,308
Mike was een vriend van mij.

298
00:19:23,587 --> 00:19:25,979
Gisteren, zagen u en Mr. Eichorn
hem als een soort vijand.

299
00:19:26,018 --> 00:19:29,588
Hij was de vijand van Superlative,
niet van mij.

300
00:19:30,166 --> 00:19:32,099
Mike benaderde mij twee jaar geleden

301
00:19:32,134 --> 00:19:36,934
en vroeg mijn toestemming om het Midnight Ranger
pak te dragen om... misdaad te bestrijden.

302
00:19:37,307 --> 00:19:41,179
Want dat is wat je doet als je het pak van
een copyrighted superheld wilt dragen, je

303
00:19:41,766 --> 00:19:44,066
gaat naar de eindredacteur
van de held zijn stripboek?

304
00:19:44,178 --> 00:19:47,260
Ik ben niet slechts de eindredacteur.
Morty Stiller was mijn grootvader.

305
00:19:47,416 --> 00:19:50,400
Morty Stiller, de bedenker van de Midnight Ranger?
- Ja.

306
00:19:50,696 --> 00:19:54,608
Hier was een man die alles was wat mijn grootvader
wilde dat de Midnight Ranger zou zijn.

307
00:19:54,698 --> 00:20:00,180
Hij was moedig, eerbaar en fatsoenlijk.
Iemand die de wereld beter wilde maken.

308
00:20:00,309 --> 00:20:02,669
Het was allemaal zo ...
- Romantisch?

309
00:20:03,847 --> 00:20:06,743
Ja, ik denk van wel.
Mijn grootvader zou het geweldig vinden.

310
00:20:07,042 --> 00:20:10,026
Een echte Midnight Ranger
die echte mensen helpt.

311
00:20:10,165 --> 00:20:12,925
Dus, ik... gaf hem mijn zegen.

312
00:20:13,233 --> 00:20:16,710
Deze is minder dan een week oud.
- Oké, nou, de eerste keer dat we elkaar spraken,

313
00:20:16,791 --> 00:20:20,845
Zei ik dat ik één voorwaarde had,
dat hij wel bescherming moest dragen. Dus ik

314
00:20:21,402 --> 00:20:23,269
gaf hem geld om een kogelvrij-vest te kopen.

315
00:20:23,465 --> 00:20:27,996
Daarna, stuurde ik hem wat, zo vaak ik maar kon,
je weet wel om hem veilig te houden.

316
00:20:29,526 --> 00:20:34,395
Luister, ik...
wilde het jullie echt vertellen

317
00:20:34,582 --> 00:20:38,128
gisteren, maar je moet begrijpen,

318
00:20:38,520 --> 00:20:40,684
Als Sandy hier achter komt...

319
00:20:40,756 --> 00:20:42,832
Verlies je je baan?
- Nou, wel meer.

320
00:20:43,123 --> 00:20:45,082
Werken bij Superlative,

321
00:20:46,015 --> 00:20:50,044
is een beetje mijn laatste connectie
met het karakter.

322
00:20:51,382 --> 00:20:52,589
En mijn grootvader.

323
00:20:55,665 --> 00:20:59,205
Hé, als het helpt, geef ik je toegang
tot mijn e-mail accounts.

324
00:20:59,635 --> 00:21:02,353
Ja. En dan kun je kijken

325
00:21:02,933 --> 00:21:05,468
naar al mijn correspondentie met Mike,
en dan zul je zien.

326
00:21:07,491 --> 00:21:08,808
Dat hij mijn vriend was.

327
00:21:14,067 --> 00:21:17,525
Hoi.
- Hoi. Dank je.

328
00:21:17,729 --> 00:21:20,859
Op de schaal van één tot tien, hoe gek is het?

329
00:21:22,578 --> 00:21:23,931
Niet gek.

330
00:21:24,896 --> 00:21:28,911
Niet echt. hij was erg georganiseerd.
Hij hield notities bij zoals een agent doet.

331
00:21:29,183 --> 00:21:31,217
Je zei dat hij in de beveiliging werkte?

332
00:21:31,355 --> 00:21:34,026
Part-time,
hij studeerde voor maatschappelijk werker.

333
00:21:34,803 --> 00:21:37,367
Ik denk dat goed doen 's nachts
niet genoeg was voor de man.

334
00:21:38,532 --> 00:21:39,749
Is dat van het lab?

335
00:21:39,941 --> 00:21:43,276
Ja, de sporen unit identificeerde
een stuk weefsel op de plaats delict

336
00:21:43,523 --> 00:21:46,341
als een flap gescheurd
van een zakje aan een tactische riem.

337
00:21:46,796 --> 00:21:48,593
Logisch, het slachtoffer droeg er één.

338
00:21:48,993 --> 00:21:51,987
Inderdaad, maar zijn riem was intact.

339
00:21:52,120 --> 00:21:54,517
Je denkt dat de moordenaar
ook een tactische riem droeg?

340
00:21:54,811 --> 00:21:58,547
Er is gevochten voordat Mike Stratton werd
neergeschoten. Misschien trok hij dat er af.

341
00:22:00,479 --> 00:22:04,078
Hé, er is iets wat jullie moeten zien.

342
00:22:11,437 --> 00:22:13,822
Dit gebeurde in Greenpoint een paar uur geleden.

343
00:22:13,901 --> 00:22:19,014
Deze man stal de tas van een vrouw,
en deze man achtervolgde hem en pakte hem terug.

344
00:22:19,516 --> 00:22:21,738
“De Midnight Ranger Leeft.”

345
00:22:22,917 --> 00:22:25,442
Kennelijk heeft een nieuwe idioot

346
00:22:25,652 --> 00:22:29,915
een kostuum voor zichzelf geregeld en besloten
verder te gaan, waar Mike Stratton was gebleven.

347
00:22:32,784 --> 00:22:34,278
Wie bel je?
- Sherlock.

348
00:22:35,739 --> 00:22:39,104
Ik denk dat ik weet wie de nieuwe
Midnight Ranger is. En als ik gelijk heb...

349
00:22:40,250 --> 00:22:42,111
heeft hij misschien de oude vermoord.

350
00:22:55,164 --> 00:22:56,556
Hoe heb je mij gevonden?

351
00:22:57,259 --> 00:23:00,608
Ik gebruikte alles wat ik van je wist om dat
ene uit te zoeken wat ik niet wist.

352
00:23:00,674 --> 00:23:01,973
Fijn je te zien, Ben.

353
00:23:03,143 --> 00:23:04,379
Waarom ben je hier?

354
00:23:04,458 --> 00:23:06,787
Mijn partner en ik onderzoeken de mogelijkheid

355
00:23:06,855 --> 00:23:09,823
of Mike Stratton vermoord is
door een collega superheld.

356
00:23:10,464 --> 00:23:11,636
Wat?

357
00:23:11,687 --> 00:23:15,358
De moordenaar heeft een stuk van zijn
tactische riem op de plaats delict achtergelaten.

358
00:23:15,410 --> 00:23:20,068
Is het een verrassing voor je dat het van hetzelfde
merk riem is die jij draagt als de Standard-Bearer?

359
00:23:21,579 --> 00:23:23,122
Veel helden hebben zo'n riem.

360
00:23:23,903 --> 00:23:28,902
Nou, laten we zeggen dat dat waar is. Hoeveel van
hen denk je wil de nieuwe Midnight Ranger zijn?

361
00:23:34,263 --> 00:23:37,501
Ik moet toegeven, Ben, het staat je goed.

362
00:23:45,452 --> 00:23:47,474
Ik probeerde Mike te eren.

363
00:23:48,734 --> 00:23:52,128
Ik wilde de moordenaar laten zien dat
de Midnight Ranger nooit sterft.

364
00:23:52,320 --> 00:23:54,569
Hij niet, en waar hij voor staat.

365
00:23:54,892 --> 00:23:58,540
Het is grappig dat je je eigen
Midnight Ranger kostuum al klaar had.

366
00:23:58,802 --> 00:24:02,841
Ik hoefde het niet al “klaar te hebben.”
Ik heb dit kostuum al jaren.

367
00:24:03,710 --> 00:24:07,690
Ik kocht het op een stripboeken beurs.
Ik heb kostuums van al mijn favoriete helden.

368
00:24:07,954 --> 00:24:10,230
De Midnight Ranger
is je absolute favoriet, nietwaar?

369
00:24:11,313 --> 00:24:14,258
Het eerste wat mij opviel in de
drukkerij was je naam. Ben Garrett.

370
00:24:14,533 --> 00:24:16,950
Hij deed mij denken aan,
Benji Garrett.

371
00:24:17,524 --> 00:24:22,490
Iemand die regelmatig columns schreef in het
Midnight Ranger stripboek tussen 2003 en 2009.

372
00:24:22,657 --> 00:24:25,455
Mijn partners verdenking dat jij
Mike Stratton vermoordde

373
00:24:25,934 --> 00:24:28,742
is opeens een stuk logischer.
- Waar heeft u het over?

374
00:24:29,268 --> 00:24:34,266
Benji sprak altijd met veel lof over de strip, maar
toen in 2007, de Midnight Ranger vernieuwd werd.

375
00:24:34,928 --> 00:24:38,478
Werd hij humeuriger, bloeddorstiger.

376
00:24:39,279 --> 00:24:44,177
Bepaalde elementen van zijn achtergrondverhaal,
werden "ik geloof dat de term is" toegevoegd.

377
00:24:44,674 --> 00:24:48,977
Benji hield niet van de veranderingen. Zijn brieven
aan Superlative werden steeds hartstochtelijker,

378
00:24:49,221 --> 00:24:52,958
totdat hij ze eindelijk vertelde
dat hij nooit meer een stripboek van ze zou kopen.

379
00:24:53,440 --> 00:24:55,950
Wat ze deden was verkeerd.
Iemand moest ze dat vertellen.

380
00:24:56,273 --> 00:24:59,124
Misschien beviel het je niet
wat Mike deed met de Midnight Ranger.

381
00:24:59,433 --> 00:25:01,225
Misschien besloot je hem dat te vertellen.

382
00:25:01,294 --> 00:25:04,663
Kun je ons vertellen waar je was
tussen 22:00 en 00:00 twee nachten geleden?

383
00:25:06,485 --> 00:25:07,701
Ik was op patrouille.

384
00:25:08,992 --> 00:25:10,218
Heeft iemand je gezien?

385
00:25:12,767 --> 00:25:14,061
Als ik Mike vermoord heb,

386
00:25:14,511 --> 00:25:18,755
Waarom kwam ik dan gisteravond naar u toe?
En vertellen wie hij was en waar hij woonde?

387
00:25:19,253 --> 00:25:22,960
Omdat je wist dat als wij hem identificeerden.
Je jezelf als vriend wilde presenteren.

388
00:25:23,039 --> 00:25:25,406
Ik was een vriend.
Ik ...

389
00:25:28,518 --> 00:25:29,836
Een jaar geleden, was ik...

390
00:25:30,471 --> 00:25:31,672
anders...

391
00:25:32,687 --> 00:25:34,201
dan ik nu ben.
Ik...

392
00:25:34,929 --> 00:25:36,156
ik hield niet van mezelf.

393
00:25:36,470 --> 00:25:39,896
Ik hield niet van de wereld waar ik in leefde.
Het journaal stond op.

394
00:25:40,930 --> 00:25:42,804
Een meisje was aangevallen in Greenpoint.

395
00:25:43,910 --> 00:25:47,441
De politie had alleen schetsen,
en toen ineens,

396
00:25:48,202 --> 00:25:50,483
Ik bedoel, op mijn scherm ...

397
00:25:52,019 --> 00:25:53,510
is de Midnight Ranger.

398
00:25:57,428 --> 00:26:00,725
Ze interviewden hem omdat hij flyers ophing.

399
00:26:01,076 --> 00:26:04,095
Zij dachten dat het grappig was,
maar als ze geluisterd hadden...

400
00:26:06,815 --> 00:26:08,803
Ik keek naar hem en ik dacht,

401
00:26:10,931 --> 00:26:12,929
waarom kan ik niet proberen zo te zijn?

402
00:26:14,687 --> 00:26:17,342
Uiteindelijk, stuurde ik hem een berichtje
Ik zei...

403
00:26:18,222 --> 00:26:19,927
Ik wil ook een held zijn.

404
00:26:21,512 --> 00:26:25,209
“Wees dan een held,” zei hij.

405
00:26:31,537 --> 00:26:33,481
Ik zou Mike nooit kwaad kunnen doen.

406
00:26:38,417 --> 00:26:39,668
Hij redde mijn leven.

407
00:26:48,579 --> 00:26:50,440
Ik regel een huiszoekingsbevel,

408
00:26:50,533 --> 00:26:54,044
eens kijken of we een tactische riem kunnen vinden
waarvan de klep is afgescheurd.

409
00:26:55,813 --> 00:26:57,059
Wat denk jij?

410
00:26:57,742 --> 00:27:00,721
Ik zag hem vijf minuten geleden
veel meer als verdachte.

411
00:27:01,976 --> 00:27:05,184
Heb je nog andere verdachten gevonden
in Mike Stratton's oorlogs-verslagen?

412
00:27:06,698 --> 00:27:08,461
Er was één naam die er uit sprong

413
00:27:08,767 --> 00:27:11,335
in de recentere verslagen,
ene Renny Molina.

414
00:27:11,465 --> 00:27:15,240
Een drugs-dealer die handelde in Greenpoint Park
een paar maanden geleden.

415
00:27:15,367 --> 00:27:19,083
Mike intimideerde hem regelmatig,
verstoorde drug deals.

416
00:27:19,303 --> 00:27:21,103
Zei hem weg te blijven uit het park.

417
00:27:22,053 --> 00:27:25,564
Er was een invoer vorige week,
dat de zaken fysiek waren geworden tussen hen.

418
00:27:25,668 --> 00:27:27,422
Hoe fysiek?
- Dat is niet duidelijk.

419
00:27:27,529 --> 00:27:30,972
Hij legde zijn mislukkelingen minder
gedetailleerd vast dan zijn successen.

420
00:27:31,147 --> 00:27:33,233
Morgenochtend gaan we eens langs bij Mr. Molina.

421
00:27:33,594 --> 00:27:36,407
Eerlijk gezegd kan ik niet.
Ik heb een afspraak met je vader.

422
00:27:37,330 --> 00:27:40,031
Hij stuurde mij wat spullen,
die ik persoonlijk wil retourneren.

423
00:27:40,514 --> 00:27:43,533
Je besloot naar mijn advies te luisteren.
- Wij hebben genoeg te doen,

424
00:27:43,615 --> 00:27:45,487
hij kan zelf naar zijn mol gaan zoeken.

425
00:27:52,455 --> 00:27:54,628
Het is gevaarlijk om in dit park
je geld te tellen.

426
00:27:54,888 --> 00:27:56,687
De drugs-dealers hadden het erover.

427
00:27:57,822 --> 00:27:59,038
Vertel.

428
00:27:59,411 --> 00:28:02,883
Mr. Molina, ik ... werk samen met de politie.

429
00:28:03,986 --> 00:28:08,019
De Midnight Ranger was een soort...
kwelgeest voor u.

430
00:28:08,376 --> 00:28:12,649
Bemoeide zich met jouw zaken, belde zelfs de
politie een paar keer zodat u moest vluchten.

431
00:28:12,852 --> 00:28:16,187
De laatste keer dat hij hier kwam,
was hij het die wegrende, oké?

432
00:28:18,282 --> 00:28:20,455
Was dat toevallig in de nacht van de twaalfde?

433
00:28:21,062 --> 00:28:23,664
Want hij schreef erover.
Hij zei dat er een confrontatie was,

434
00:28:23,693 --> 00:28:26,081
wat resulteerde in het verlies
van een stuk uitrusting.

435
00:28:26,379 --> 00:28:28,713
Ik denk dat u misschien zijn riem stal.

436
00:28:29,129 --> 00:28:30,720
Zijn riem?
- Ja.

437
00:28:30,911 --> 00:28:34,002
Er is een stukje daarvan gevonden
op de plaats waar hij vermoord is.

438
00:28:34,138 --> 00:28:36,138
Misschien stal u de zijne,
hij verving hem

439
00:28:36,306 --> 00:28:40,872
en toen om één of andere reden had u die om,
de avond dat u hem neerschoot.

440
00:28:41,399 --> 00:28:43,996
Jij bent gek, man.
Ik heb jou niets te zeggen.

441
00:28:46,875 --> 00:28:48,208
Hallo? Kapitein?

442
00:28:49,244 --> 00:28:54,271
Ja. Ja, ik heb hem gevonden. Ja.
Nee, hij weigert mee te werken.

443
00:28:55,652 --> 00:29:01,272
Ik weet het. Ja. Op het bureau?
Ja. Oké.

444
00:29:01,560 --> 00:29:04,782
Hij zegt dat je minstens tien man nodig hebt.
- Hé. Wacht even.

445
00:29:04,983 --> 00:29:07,928
Wat? Nu zegt hij,
“Waarom komt hij niet zelf?”

446
00:29:08,056 --> 00:29:09,770
Hé, man.
- Ja. Wacht even.

447
00:29:10,493 --> 00:29:12,256
Ja, wacht even, ik bel je zo terug.

448
00:29:12,506 --> 00:29:13,864
Dit is wat ik hem afnam.

449
00:29:13,987 --> 00:29:17,576
Hij liet het vallen toen hij een rechtse kreeg.
En ik waarschuwde hem, weg te blijven,

450
00:29:17,647 --> 00:29:21,855
maar hij luisterde niet. Dus toen hij afdroop,
hield ik dit, je weet wel als trofee.

451
00:29:23,423 --> 00:29:24,573
Het is een pre-paid.

452
00:29:24,664 --> 00:29:27,384
Hij heeft een wachtwoord, man, dus je kan...
- Ja.

453
00:29:29,867 --> 00:29:31,078
Hoe deed je dat?

454
00:29:31,273 --> 00:29:34,931
Ik neem aan dat je mij gaat vertellen
dat je hier was de nacht van de moord, nietwaar?

455
00:29:35,141 --> 00:29:36,777
Eigenlijk niet, want dat was ik niet.

456
00:29:36,879 --> 00:29:39,511
Ik was op de EHBO in Chambers Street
met mijn meisje en haar kind.

457
00:29:39,555 --> 00:29:42,490
Ze dacht dat hij van mijn voorraad
had zitten snoepen.

458
00:29:42,579 --> 00:29:45,368
Dat was gelukkig niet zo,
maar we waren daar de hele nacht.

459
00:29:46,318 --> 00:29:47,751
Dit was erg nuttig.

460
00:29:48,198 --> 00:29:50,117
Ik denk dat ik weet wie ik nu moet spreken.

461
00:29:50,366 --> 00:29:53,595
Hé maar hoe zit dat allemaal
met de kapitein en zo?

462
00:29:53,819 --> 00:29:55,019
Was dat echt?

463
00:29:55,189 --> 00:29:57,957
Als ik jou was, zou ik hier weggaan
en niet meer terug komen.

464
00:29:58,751 --> 00:30:01,139
Ik hou deze.
Dank je.

465
00:30:03,574 --> 00:30:06,611
Ik moet toegeven, dat ik niet verwacht had
zo snel al van je te horen.

466
00:30:06,710 --> 00:30:08,463
Heb je alles bekeken wat ik je stuurde?

467
00:30:08,766 --> 00:30:11,579
Ja.
Elk rapport, dossier en e-mail.

468
00:30:11,778 --> 00:30:13,000
En?

469
00:30:14,045 --> 00:30:16,580
Eerst wil ik graag met u praten
over Ruslan Krasnov.

470
00:30:18,289 --> 00:30:20,550
Misschien kunnen we beter
in mijn kantoor praten.

471
00:30:35,268 --> 00:30:38,143
Ik wist niet dat je op de hoogte was
van Mr. Krasnov.

472
00:30:38,641 --> 00:30:40,741
Dat was ik ook niet, tot gisteren.

473
00:30:41,224 --> 00:30:42,440
Dus, twee jaar geleden,

474
00:30:42,537 --> 00:30:45,706
was hij degene die de trekker overhaalde,
nietwaar? Hij vermoordde Sabine?

475
00:30:46,141 --> 00:30:47,904
Als mijn zoon te geloven is, ja.

476
00:30:48,385 --> 00:30:51,906
Volgens Sherlock, betaalde je iemand
om hem uit de Russische gevangenis te halen,

477
00:30:52,148 --> 00:30:56,006
waarschijnlijk om hem te martelen, zodat hij je
de naam van zijn opdrachtgever zou geven.

478
00:30:56,161 --> 00:30:57,368
Onzin.

479
00:30:58,391 --> 00:30:59,598
Dus hij heeft het mis?

480
00:31:00,025 --> 00:31:03,025
Dus u had niets te maken
met Krasnov's ontsnapping?

481
00:31:03,243 --> 00:31:04,645
Dat heb ik niet.

482
00:31:06,841 --> 00:31:09,229
Uw zoon denkt
dat wij bij u uit de buurt moeten blijven.

483
00:31:11,006 --> 00:31:14,326
Dat je iedereen om je heen in gevaar brengt.
- Met alle respect, Joan,

484
00:31:14,507 --> 00:31:18,067
Ik huurde je niet in om onderhouden te worden
over dingen die jou niet aan gaan.

485
00:31:18,215 --> 00:31:19,890
Feitelijk, heeft u mij niet ingehuurd.

486
00:31:21,072 --> 00:31:22,513
U gaf een berg geld aan iets

487
00:31:22,649 --> 00:31:25,697
wat u niets kan schelen, zodat ik mij
verplicht zou voelen u te helpen.

488
00:31:27,286 --> 00:31:30,245
Wij verdienen het te weten,
of u een oorlog bent begonnen met iemand?

489
00:31:30,327 --> 00:31:32,705
Werden mijn onderhandelingen met de Colombianen

490
00:31:32,871 --> 00:31:36,494
ondermijnt door iemand binnen mijn bedrijf,
ja of nee?

491
00:31:37,397 --> 00:31:38,589
Nee.

492
00:31:39,521 --> 00:31:41,936
Nee er is geen mol hier.
In ieder geval is er niets

493
00:31:42,039 --> 00:31:44,271
in het materiaal dat u mij gaf, op dat punt.

494
00:31:44,424 --> 00:31:46,627
Voor zover ik kan zien bent u gewoon overvleugeld.

495
00:31:48,739 --> 00:31:50,473
Dat kan gebeuren, dat weet u.

496
00:31:51,676 --> 00:31:52,933
Je kan verliezen.

497
00:31:57,665 --> 00:32:00,600
Sherlock Holmes,
dit is Sergeant Black van de 7-4.

498
00:32:00,720 --> 00:32:02,317
Aangenaam kennis te maken.

499
00:32:05,759 --> 00:32:10,586
Hé ... dit is het nummer
van uw bureau telefoon toch?

500
00:32:11,631 --> 00:32:12,842
Ja, ja. Hoezo?

501
00:32:14,142 --> 00:32:16,691
Heeft u gehoord over de moord
op de Midnight Ranger?

502
00:32:16,926 --> 00:32:19,489
Ja, de man met de cape.
Ik hoorde dat hij is dood geschoten.

503
00:32:19,782 --> 00:32:22,785
Dit was zijn telefoon.
Die hij gebruikte om de politie te alarmeren

504
00:32:22,854 --> 00:32:24,236
als hij het niet alleen af kon.

505
00:32:24,578 --> 00:32:28,146
Als u naar de geschiedenis kijkt,
zijn er exact 37 telefoontjes

506
00:32:28,314 --> 00:32:30,667
naar de politie, en één van hen.

507
00:32:30,784 --> 00:32:32,762
Namelijk van jou.

508
00:32:34,289 --> 00:32:37,212
Wat?
- Ja, dat was vandaag een week geleden,

509
00:32:37,297 --> 00:32:38,810
even na 23:00.

510
00:32:40,762 --> 00:32:41,973
Ik herinner het mij weer.

511
00:32:42,838 --> 00:32:46,261
De Green Goblin probeerde Skeletor
uit zijn cel te helpen ontsnappen.

512
00:32:46,433 --> 00:32:50,315
Ik kon het Midnight signaal niet geven,
dus ik belde de Ranger rechtstreeks.

513
00:32:50,872 --> 00:32:54,120
U heeft al bevestigd dat dit uw nummer is.
- Is die man serieus?

514
00:32:54,277 --> 00:32:56,010
Wij willen weten of u hem kende.

515
00:32:56,276 --> 00:32:57,863
Hij bleef onder de radar,

516
00:32:58,049 --> 00:33:00,701
dus iedereen die informatie heeft...
- Is niet in deze ruimte.

517
00:33:00,774 --> 00:33:02,566
Maar sorry hoor.
Ik heb echt werk te doen.

518
00:33:03,016 --> 00:33:06,303
Nou, misschien wilt u dat wij aannemen
dat u informatie met hem deelde.

519
00:33:06,619 --> 00:33:09,085
Wat zegt u?
- U bent een sergeant, die veel binnen zit.

520
00:33:09,369 --> 00:33:11,074
Moeilijk om echt het verschil te maken,

521
00:33:11,230 --> 00:33:14,683
niet voor de Midnight Ranger. Misschien
leek samenwerken met hem u een goed idee.

522
00:33:14,750 --> 00:33:19,335
Niemand beschuldigd je ergens van, oké?
Wij willen alleen weten of je Mike Stratton kende.

523
00:33:20,371 --> 00:33:21,578
U kende hem.

524
00:33:22,818 --> 00:33:24,478
Nee, nee.
Maar ik ken die naam.

525
00:33:24,587 --> 00:33:26,438
Een week geleden, brachten
ze een man binnen,

526
00:33:26,487 --> 00:33:28,973
om 22.30 zat bewusteloos achter
het stuur van zijn auto.

527
00:33:29,031 --> 00:33:31,536
Hij stond geparkeerd,
maar was toch rijden onder invloed.

528
00:33:32,077 --> 00:33:36,780
Hij belde met mijn telefoon zijn vriend
voor de borg, en zijn vriend heette Stratton.

529
00:33:37,659 --> 00:33:39,817
Weet je de naam nog van de man
die opgepakt werd?

530
00:33:40,623 --> 00:33:42,899
Baxter. Baxter of zoiets.
- Al Baxter?

531
00:33:42,983 --> 00:33:45,274
Ja. Je moet met hem praten.
- Dat deden we, tweemaal.

532
00:33:45,401 --> 00:33:48,346
Heb je naar zijn wapen gevraagd?
- We wisten niet dat hij er één had.

533
00:33:48,414 --> 00:33:50,924
Hij had een vergunning voor een .45
in zijn portefeuille.

534
00:33:51,064 --> 00:33:54,185
Wat voor wapen is er gebruikt bij de moord?
- Een .45.

535
00:34:00,294 --> 00:34:03,297
Ik hoorde over een tweede Midnight Ranger
een tijdje geleden.

536
00:34:03,357 --> 00:34:05,013
Zeg alstublieft dat er geen derde is.

537
00:34:05,280 --> 00:34:08,899
Eigenlijk, Mr. Eichorn,
zijn wij hier voor Al Baxter. Is hij er?

538
00:34:09,082 --> 00:34:11,969
Nee, hij... werkt vanuit huis.

539
00:34:12,185 --> 00:34:13,440
U aarzelde.
Waarom?

540
00:34:14,349 --> 00:34:18,378
“Thuiswerken” is meestal de code voor
“een te zware kater om naar kantoor te komen.”

541
00:34:19,472 --> 00:34:20,815
Waarom wilt u hem spreken?

542
00:34:21,753 --> 00:34:23,716
God haat de Midnight Ranger.

543
00:34:24,389 --> 00:34:27,042
Ik weet niet waarom.
Het is gewoon zo.

544
00:34:28,190 --> 00:34:30,259
Dus het feit dat een betrouwbare werknemer

545
00:34:30,534 --> 00:34:34,553
een man verkleed als de Midnight Ranger neerschiet
vind u niet vreemd? Waarom?

546
00:34:34,913 --> 00:34:37,605
Omdat Al Baxter
de boosaardigste man is die ik ken.

547
00:34:37,825 --> 00:34:41,141
Hem inhuren was niet mijn keuze.
Maar het idee van de uitgever.

548
00:34:41,346 --> 00:34:46,742
Zij dacht dat het leuk was om de kleinzoon van de
Ranger's bedenker, de Ranger strip te laten editten.

549
00:34:47,074 --> 00:34:50,654
Natuurlijk zit zij niet met hem opgescheept.
Zij heeft geen last van zijn onzin.

550
00:34:50,857 --> 00:34:52,089
Definieer "onzin."

551
00:34:52,545 --> 00:34:53,888
In de veertiger jaren,

552
00:34:54,029 --> 00:34:58,077
heeft Superlative Morty Stiller genaaid
met de rechten van zijn karakter.

553
00:34:58,455 --> 00:35:02,907
Zo deden bedrijven zaken in die tijd,
maar Baxter hield er nooit over op.

554
00:35:02,995 --> 00:35:06,233
Altijd aan het klagen over hoe rijk
hij en zijn familie hadden moeten zijn,

555
00:35:06,315 --> 00:35:09,026
dat niemand van ons hier nu zou staan
zonder zijn grootvader.

556
00:35:09,748 --> 00:35:12,365
Niemand hier mocht hem.

557
00:35:13,191 --> 00:35:16,159
Nou, wij vonden meerdere aanwijzingen
dat Mike Stratton

558
00:35:16,507 --> 00:35:19,854
hem wel mocht,
en dat ze in feite goede vrienden waren.

559
00:35:20,447 --> 00:35:23,978
Baxter vond het waarschijnlijk geweldig
dat hij het bedrijf hoofdpijn bezorgde.

560
00:35:24,145 --> 00:35:25,518
Waarom schoot hij hem dan dood?

561
00:35:25,719 --> 00:35:29,054
Misschien wilde hij de Midnight Ranger film deal
om zeep helpen.

562
00:35:29,145 --> 00:35:32,490
Vorige week kwam Baxter erachter
dat iedereen van de redactie

563
00:35:32,578 --> 00:35:35,078
was uitgenodigd voor een diner
met de studio bazen.

564
00:35:35,735 --> 00:35:38,433
Iedereen behalve hij.
- Dus hij was niet uitgenodigd?

565
00:35:38,850 --> 00:35:41,726
Het laatste wat wij wilden was dat
hij in zijn koffie zat te huilen

566
00:35:41,783 --> 00:35:43,264
dat hij recht had op een deel.

567
00:35:44,161 --> 00:35:46,832
Hij kreeg een woedeaanval.
En stormde weg.

568
00:35:47,184 --> 00:35:49,396
Hij ging waarschijnlijk
rechtstreeks naar de kroeg.

569
00:35:49,533 --> 00:35:52,898
Was dat toevallig op de avond van de dertiende?
- Dat klinkt juist.

570
00:35:53,269 --> 00:35:55,002
Dezelfde avond dat hij die DWI kreeg.

571
00:35:55,199 --> 00:35:57,206
Het punt is, dat Stratton joch,

572
00:35:57,656 --> 00:36:00,572
de echte Ranger, werd op een steenworp
van het restaurant vermoord.

573
00:36:00,860 --> 00:36:04,387
Welk restaurant?
- waar wij met de film lui aten. Zona Rosa.

574
00:36:04,602 --> 00:36:07,723
Ik realiseerde mij het pas toen ik het
de volgende dag in de krant las.

575
00:36:08,230 --> 00:36:11,048
Dus u zegt dat Mike Stratton
op de avond van het diner vermoord is?

576
00:36:11,104 --> 00:36:13,812
Zelfde avond.
En minder dan 200 meter verderop.

577
00:36:14,029 --> 00:36:17,833
Hoe groot is de kans dat, Mr. Baxter
vandaag nog komt, ondanks zijn kater?

578
00:36:19,933 --> 00:36:22,752
Dat hangt er vanaf hoe dronken hij was.
- Maar hij zou toch komen?

579
00:36:22,899 --> 00:36:24,733
Zeker.
Waarom?

580
00:36:33,794 --> 00:36:35,460
Waar is dat verdomme goed voor?

581
00:36:35,752 --> 00:36:39,493
Het is de snelste manier om uw kantoor
te evacueren en de autoriteiten hier te krijgen.

582
00:36:39,591 --> 00:36:43,747
Als Mr. Baxter besluit vandaag nog te komen,
willen wij niet dat iedereen hier is. - Waarom niet?

583
00:36:44,250 --> 00:36:46,457
Ik denk niet dat hij Mike Stratton
wilde vermoorden.

584
00:36:46,513 --> 00:36:49,848
Ik denk dat hij iedereen wilde vermoorden,
behalve Mike Stratton.

585
00:36:56,104 --> 00:36:59,655
Hallo? Hallo? Hallo?
Is daar iemand?

586
00:37:01,082 --> 00:37:03,392
Ik wacht hier nu al een uur.

587
00:37:11,556 --> 00:37:14,787
Marcus?
- Ja. Ik zal de kapitein zeggen dat we zover zijn.

588
00:37:24,447 --> 00:37:25,648
Oh, Mr. Holmes.

589
00:37:27,950 --> 00:37:29,330
Mr. Baxter, ga zitten.

590
00:37:31,895 --> 00:37:33,877
Uw kapitein vroeg mij te komen.

591
00:37:34,323 --> 00:37:36,387
Hij zei dat ze een
verdachte in Mike's zaak

592
00:37:37,063 --> 00:37:39,930
geïdentificeerd hadden
iemand die ik misschien wel of niet ken.

593
00:37:40,071 --> 00:37:44,002
Mijn collega, rechercheur Bell,
vond net een aardig arsenaal

594
00:37:45,203 --> 00:37:46,410
in de kelder van je huis.

595
00:37:47,542 --> 00:37:49,109
Waar ...?
Wacht, is dit een truuk?

596
00:37:49,134 --> 00:37:51,864
Liet u mij hier komen zodat u mijn huis
kon doorzoeken? Waarom?

597
00:37:53,446 --> 00:37:55,248
Ja, ik heb wat wapens.

598
00:37:56,069 --> 00:37:57,774
Nou en?
Ze zijn allemaal geregistreerd.

599
00:37:59,181 --> 00:38:01,940
Ik vraag je, is er iets meer typisch Amerikaans

600
00:38:02,067 --> 00:38:04,841
dan doodgeschoten worden
op een plek waar je je veilig waant?

601
00:38:05,988 --> 00:38:08,503
Soms denk ik dat het de
Amerikaanse valuta zou moeten zijn.

602
00:38:09,761 --> 00:38:11,974
De meeste van jouw soortgenoten
geven zichzelf aan.

603
00:38:12,306 --> 00:38:15,397
Natuurlijk, nadat de daad is gedaan.

604
00:38:16,144 --> 00:38:19,118
Maar jij werd gestopt
voor je zelfs maar kon beginnen, nietwaar?

605
00:38:19,782 --> 00:38:23,469
Gestopt door een kruisvaarder met een cape.
- Ik weet niet waar u het over heeft.

606
00:38:24,572 --> 00:38:27,488
Jij en Mike Stratton hadden contact,
daar bestaat geen twijfel over.

607
00:38:27,830 --> 00:38:30,638
En op een gegeven moment,
misschien terwijl je dronken was,

608
00:38:31,224 --> 00:38:36,307
maakte je je diepste haatgevoelens voor
Superlative beangstigend en overduidelijk kenbaar.

609
00:38:36,425 --> 00:38:38,569
Ik weet niet zeker of
je hem vertelde dat je

610
00:38:38,725 --> 00:38:41,806
zoveel mogelijk collega's als
je kon wilde neerschieten,

611
00:38:42,504 --> 00:38:44,209
maar je gaf hem reden tot zorgen.

612
00:38:44,384 --> 00:38:46,464
Hij wist van het diner waar jij niet welkom was.

613
00:38:46,607 --> 00:38:50,293
Hij was daar om te zorgen dat jij daar
niet iets stoms zou doen.

614
00:38:51,078 --> 00:38:54,433
Dus stel je zijn afschuw voor toen jij
daar tot de tanden bewapend aankwam.

615
00:38:57,070 --> 00:38:59,585
Je hebt een geweldige fantasie,
je zou strips moeten maken.

616
00:39:00,860 --> 00:39:04,112
Dit werd naast zijn lichaam gevonden.

617
00:39:04,718 --> 00:39:09,757
Eerst dachten we dat het een stuk van de riem
van een andere held was. Maar dat was niet zo.

618
00:39:09,962 --> 00:39:13,239
Tactische riemen zijn niet voor superhelden,
maar voor mensen met wapens.

619
00:39:13,503 --> 00:39:15,003
Om extra munitie mee te nemen.

620
00:39:15,335 --> 00:39:18,784
Voor je Mike neerschoot, was er een worsteling,
en hij scheurde dit van je riem.

621
00:39:18,895 --> 00:39:22,670
Het was toeval dat een gepantserde man werd
beschoten met pantser-doorborende kogels.

622
00:39:22,865 --> 00:39:24,232
Ze waren niet bestemd voor hem.

623
00:39:24,379 --> 00:39:28,721
Nee. Ze waren bedoelt voor je
kwelgeesten bij Superlative Comics.

624
00:39:29,565 --> 00:39:33,402
Je wilde door meubels en andere mensen
heen kunnen schieten,

625
00:39:33,657 --> 00:39:36,426
door alles en iedereen
die tussen jou en hen stond.

626
00:39:38,223 --> 00:39:41,295
Ik denk dat jij mij precies
twee dingen hebt verteld die waar waren.

627
00:39:42,257 --> 00:39:48,468
Een, dat je Mike's toewijding waardeerde en
bewonderde voor de idealen van de Midnight Ranger,

628
00:39:48,858 --> 00:39:51,462
en ten tweede, dat Mike je vriend was.

629
00:39:53,151 --> 00:39:55,022
Dus waarom doe je nu dan niet wat juist is.

630
00:39:55,647 --> 00:39:58,342
Waarom maak je niet duidelijk dat je vriend

631
00:39:59,123 --> 00:40:01,736
niet stierf als een domme man in een dom kostuum.

632
00:40:04,162 --> 00:40:06,013
Maar duidelijk stierf als een held.

633
00:40:11,842 --> 00:40:13,791
Ik had nog nooit eerder iemand neergeschoten.

634
00:40:16,369 --> 00:40:20,466
Ik zag Mike daar liggen en ik realiseerde mij
dat ik dat niemand anders aan zou kunnen doen.

635
00:40:25,545 --> 00:40:26,762
Wat is dat allemaal?

636
00:40:26,974 --> 00:40:29,054
Het is wat leeswerk
voor onze vriend Ben Garrett,

637
00:40:29,124 --> 00:40:33,081
aka Benji Garrett, aka de Standard-Bearer,
aka de nieuwe Midnight Ranger.

638
00:40:33,586 --> 00:40:35,759
Ik e-mailde hem over ons succes in de zaak.

639
00:40:35,938 --> 00:40:39,547
Ondanks de moord op Mike Stratton,
wil hij nog steeds een held blijven.

640
00:40:39,611 --> 00:40:41,925
En omdat je hem niet op andere
gedachten kan brengen...

641
00:40:42,014 --> 00:40:46,180
Leen ik hem wat leesvoer om zijn observationele
vaardigheden te scherpen, zodat hij

642
00:40:46,443 --> 00:40:49,310
een bedreiging herkent als hij er één ziet.
- Dat is aardig van je.

643
00:40:50,147 --> 00:40:51,930
Ik zou bijna een cape voor je kopen.

644
00:40:53,306 --> 00:40:56,301
Oké, ik ben een tijdje weg.
- Ga je passen voor je eigen kostuum?

645
00:40:56,585 --> 00:40:58,944
Ik ga dineren met een vriend.
Tot straks.

646
00:41:13,216 --> 00:41:14,467
Emil Kurtz?

647
00:41:16,656 --> 00:41:17,863
Moet ik u kennen?

648
00:41:18,024 --> 00:41:20,291
Wij hebben een gezamenlijke vriend:
Morland Holmes.

649
00:41:20,539 --> 00:41:24,255
Nou, aangenaam kennis te maken.
- Morland vroeg mij de mol te vinden in zijn kantoor.

650
00:41:24,548 --> 00:41:27,454
Iemand die de raffinaderijen deal
in Colombia ondermijnde.

651
00:41:28,801 --> 00:41:31,001
Met andere woorden,
hij vroeg mij jou te vinden.

652
00:41:31,922 --> 00:41:34,638
Wat?
- Je verzamelt jazz platen.

653
00:41:34,822 --> 00:41:36,923
Een week voor Morland's deal verdampte,

654
00:41:37,307 --> 00:41:41,346
stuurde je een aantal lange e-mails
aan iemand genaamd VinylVenue43.

655
00:41:41,700 --> 00:41:45,260
Hij wilde je een aantal zeldzame albums verkopen,
maar jij wilde een betere deal.

656
00:41:45,582 --> 00:41:47,535
Weet je wat een Vigenère cipher is?

657
00:41:48,234 --> 00:41:53,220
Het is een vorm van encryptie waarmee je
een bericht kan verbergen in een gewone tekst.

658
00:41:53,329 --> 00:41:55,610
Je was niet op zoek naar albums om te kopen.

659
00:41:56,037 --> 00:41:58,170
Je deelde informatie met de concurrentie.

660
00:42:01,288 --> 00:42:02,514
Wat wil je?

661
00:42:03,276 --> 00:42:06,059
Hetzelfde wat VinylVenue43 wil.

662
00:42:08,257 --> 00:42:10,567
Een mol in het kantoor van Morland Holmes.

663
00:42:11,296 --> 00:42:15,976
Vertaling & Sync: Nemesis-L4Y © & Akiva ©
Controle: Akiva ©

