1
00:00:00,132 --> 00:00:02,180
Wat voorafging:
2
00:00:02,218 --> 00:00:06,643
Killian, we komen je helpen. Waar ben je?
- In een ondergrondse gevangenis.
3
00:00:07,151 --> 00:00:09,427
De onderwereld?
- Ik ben maar een dag weg.
4
00:00:09,553 --> 00:00:11,384
Kom bij me terug.
- Dat doe ik altijd.
5
00:00:11,422 --> 00:00:12,842
De mensen waarmee je kwam...
6
00:00:12,860 --> 00:00:16,512
Misschien haalt een van hen de terugreis niet,
maar je oude vader wel.
7
00:00:16,566 --> 00:00:18,301
Geen interesse.
- Nog niet.
8
00:00:18,708 --> 00:00:24,559
Voor elke ziel die jouw vrienden bevrijden,
zal een van hen hier moeten blijven.
9
00:00:24,778 --> 00:00:28,312
Jij mag beslissen wie.
10
00:00:34,367 --> 00:00:36,252
Kom op nou.
11
00:00:38,584 --> 00:00:44,245
Je hoeft alleen drie vrienden uit te kiezen
die hier moeten blijven.
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,214
Kerf hun namen.
13
00:00:47,022 --> 00:00:51,704
Wat is het probleem? De beitel?
Het is ook onhandig voor mensen met één hand.
14
00:00:51,755 --> 00:00:53,123
Of geen inspiratie?
15
00:00:57,832 --> 00:00:59,797
Ik doe het niet.
16
00:01:01,817 --> 00:01:04,736
Ik ben eigenlijk niet boos...
17
00:01:06,228 --> 00:01:08,074
maar teleurgesteld.
18
00:01:09,159 --> 00:01:13,664
Bij nader inzien ben ik toch boos.
19
00:01:14,833 --> 00:01:17,369
Dan wordt het eenzame opsluiting.
20
00:01:19,802 --> 00:01:21,257
Luister goed...
21
00:01:24,251 --> 00:01:27,148
Dit is de Rivier van Verloren Zielen.
22
00:01:27,843 --> 00:01:31,352
Raak het aan en je zult verloren zijn.
23
00:01:32,833 --> 00:01:36,008
Het reduceert je
tot een gedachteloos, gekweld omhulsel.
24
00:01:36,059 --> 00:01:41,432
Hou dus alsjeblieft
je armen en hand binnenboord.
25
00:01:49,841 --> 00:01:53,242
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon A Time S05E14: Devil's Due
26
00:02:00,907 --> 00:02:02,287
Vader?
27
00:02:10,522 --> 00:02:16,191
"Zoon, doe met de winkel wat je wilt.
Mijn aanbod staat nog steeds.
28
00:02:16,424 --> 00:02:21,409
"Als je het aanvaardt, gebruik dan de inhoud
van de doos, zodat we weer een gezin kunnen zijn.
29
00:02:21,648 --> 00:02:23,075
"Jouw vader."
30
00:03:13,436 --> 00:03:17,884
Laat me zien wie ik zoek.
31
00:03:55,708 --> 00:03:56,925
Ik heb meer pijlen gevonden.
32
00:03:58,210 --> 00:04:01,684
Je wilt niet zien
wat die hellehond boven heeft aangericht.
33
00:04:02,016 --> 00:04:03,554
Zijn we er klaar voor?
34
00:04:06,292 --> 00:04:09,074
Wat doen jullie?
- We gaan Haak halen, wat dacht je zelf?
35
00:04:09,086 --> 00:04:13,094
Hades zal hem geïsoleerd hebben opgesloten.
Meg had het over een ingang vlakbij.
36
00:04:13,124 --> 00:04:18,225
Dus jullie willen de diepste gevangenis
van de onderwereld binnenglippen.
37
00:04:18,375 --> 00:04:20,311
Hades weet dat jullie hier zijn.
38
00:04:20,331 --> 00:04:24,286
Er staan barrières op alle plekken
waar de levenden niet mogen komen.
39
00:04:24,367 --> 00:04:27,398
Als jullie zijn domein binnengaan,
komen jullie niet levend terug.
40
00:04:27,418 --> 00:04:29,559
Nieuw plan dus.
- Correct.
41
00:04:29,598 --> 00:04:34,399
Jullie vijf mogen wat anders gaan doen.
Schoonmaken, misschien?
42
00:04:34,433 --> 00:04:38,272
Jij en ik gaan samen
met een behulpzame dode naar binnen.
43
00:04:38,322 --> 00:04:42,733
Ik kan hun aura uitbreiden, zodat twee
levende zielen door Hades' barrière kunnen.
44
00:04:42,783 --> 00:04:46,580
Gisteren verborg je jezelf in je winkel
en nu wil je een man vinden die je haat?
45
00:04:46,609 --> 00:04:52,970
Als ik niet ingrijp, komen we nooit thuis
en ik wil graag naar mijn vrouw.
46
00:04:53,509 --> 00:04:55,743
Hoe krijgen we een behulpzame dode zover...
47
00:04:55,764 --> 00:04:59,326
dat we zijn aura mogen gebruiken
om de god van de onderwereld te confronteren?
48
00:04:59,355 --> 00:05:02,659
Laat dat maar aan mij over.
Ik heb al iemand op het oog.
49
00:05:03,393 --> 00:05:06,028
Iemand die ik al lang ken.
50
00:05:08,209 --> 00:05:09,544
Milah.
51
00:05:12,299 --> 00:05:16,389
Je hoeft dit niet zelf te doen.
Ik zei dat ik zou helpen.
52
00:05:16,442 --> 00:05:20,285
Dat zei je inderdaad,
maar toch gebeurde er niets.
53
00:05:20,338 --> 00:05:25,098
Ik zat met de jongen achter libellen aan.
- Heeft hij je voor de groten beschermd?
54
00:05:32,066 --> 00:05:36,267
Ik weet dat ik hier langzamer ben door mijn been,
maar ik kan beter. Ik kan veranderen.
55
00:05:36,297 --> 00:05:41,311
Je zult nooit veranderen, Repel.
- Jawel, ik kan alles zijn wat je wilt.
56
00:05:47,083 --> 00:05:51,224
Ga met de jongen spelen,
dat kun je tenminste wel.
57
00:05:55,168 --> 00:05:58,661
Wat is er, Bae?
58
00:06:17,581 --> 00:06:19,127
Goedemorgen, liefje.
59
00:06:25,905 --> 00:06:29,313
Geen zorgen, ik ben niet dood.
Ik kom alleen op bezoek.
60
00:06:34,420 --> 00:06:39,229
Hoe heb je me gevonden?
- Je staat midden op de hoofdweg, dus...
61
00:06:40,564 --> 00:06:43,579
Ik vind de ironie van je werk fantastisch.
62
00:06:43,987 --> 00:06:48,222
Dat je op kinderen moet letten
en ze veilig en dicht bij je moet houden.
63
00:06:48,252 --> 00:06:51,221
Wat wil je?
- Ik kan je een mogelijkheid bieden.
64
00:06:51,273 --> 00:06:55,134
Een romantisch avontuur,
om de man te redden van wie je ooit hield.
65
00:06:55,288 --> 00:06:56,455
Jou?
66
00:06:57,575 --> 00:06:59,947
Ik heb het over Killian Jones.
67
00:07:02,360 --> 00:07:03,428
Killian...
68
00:07:04,810 --> 00:07:09,738
is hier?
- Hij krijgt speciale aandacht van Hades.
69
00:07:10,157 --> 00:07:11,569
Ik moet hem halen.
70
00:07:13,165 --> 00:07:16,345
Ik moet op de kinderen letten.
- Die zijn toch al dood.
71
00:07:17,785 --> 00:07:19,293
Het is simpel.
72
00:07:19,562 --> 00:07:24,514
Kun je mij helpen, als je hem daarmee redt?
73
00:07:34,436 --> 00:07:36,700
GIJ DIE HIER BINNENKOMT,
LAAT ALLE HOOP VAREN
74
00:07:45,168 --> 00:07:48,216
Ik wil dat je nadenkt over waarom je hier bent.
75
00:07:48,238 --> 00:07:52,385
Je probeerde te ontsnappen
en liet een gevangene vrij.
76
00:07:52,945 --> 00:07:59,016
Je doet niet wat ik vraag
en weet je wat de belangrijkste reden is?
77
00:07:59,116 --> 00:08:02,273
Ik heb geen flauw idee.
- Hoop.
78
00:08:02,413 --> 00:08:07,337
Jullie smokkelden hoop mijn wereld in...
79
00:08:07,357 --> 00:08:09,287
en dat is ten strengste verboden.
80
00:08:09,306 --> 00:08:15,612
Ondanks de creatieve afranselingen,
zie ik nog steeds hoop in jouw ogen.
81
00:08:16,596 --> 00:08:21,341
Dat moet weg zijn voor je het water bereikt.
82
00:08:23,443 --> 00:08:29,326
Je hebt mijn
zorgvuldig opgebouwde bestaan verstoord.
83
00:08:29,530 --> 00:08:30,585
Dus...
84
00:08:32,278 --> 00:08:36,624
ga ik je pijn doen.
85
00:08:37,611 --> 00:08:43,672
Daarna haal ik je vrienden
en doe ik hen pijn.
86
00:08:44,750 --> 00:08:49,568
Er zal niemand overblijven om je te redden.
87
00:08:50,687 --> 00:08:54,546
Word gerust gek.
88
00:09:09,229 --> 00:09:13,657
Zij?
- inderdaad. Ik stel je wel even voor.
89
00:09:14,529 --> 00:09:18,455
Ms Swan, ik wil je aan iemand voorstellen.
90
00:09:19,003 --> 00:09:24,141
Dit is Milah, mijn ex-vrouw
en tevens de ex van Haak.
91
00:09:24,181 --> 00:09:26,537
Ook Baelfire's moeder natuurlijk.
92
00:09:27,433 --> 00:09:30,868
Emma kende hem als Neal.
Ze hadden een affaire...
93
00:09:30,889 --> 00:09:34,914
met als gevolg
een schandalige tienerzwangerschap in gevangenis.
94
00:09:36,889 --> 00:09:42,745
Je bent dus samen geweest
met mijn voormalige minnaar en mijn zoon?
95
00:09:43,806 --> 00:09:45,140
Klopt dat?
96
00:09:47,172 --> 00:09:53,217
Ik weet zeker dat we hier ooit om kunnen lachen.
Volg me voor dit nog ongemakkelijker wordt.
97
00:10:01,405 --> 00:10:03,244
Waar is jouw baas?
98
00:10:04,200 --> 00:10:08,513
Nee, geen god. Jouw baas hier.
De blinde heks?
99
00:10:10,400 --> 00:10:11,683
Laat maar.
100
00:10:12,103 --> 00:10:13,268
Jij.
101
00:10:16,448 --> 00:10:17,936
Hallo, lieverd.
102
00:10:18,368 --> 00:10:20,718
Jij kunt helpen.
- Kan ik dat?
103
00:10:22,163 --> 00:10:27,213
Ik bedoel, natuurlijk kan ik dat.
- Vertel me over het kerkhof. Ik zoek iemand.
104
00:10:27,251 --> 00:10:31,877
Je wilt dus alleen babbelen.
Als je iemand zoekt, gebruik dan je magie.
105
00:10:36,197 --> 00:10:41,687
Lukt het niet?
Magie gebruiken is lastig hier of niet, lieverd?
106
00:10:42,420 --> 00:10:44,765
Laten we zitten
en een beschaafd gesprek voeren.
107
00:10:47,371 --> 00:10:53,502
De poort van de hel is in mijn huis?
- Net als de steen van Excalibur.
108
00:10:53,550 --> 00:10:56,791
De piraat heeft een neusje voor onroerend goed
met verborgen waarde.
109
00:11:13,603 --> 00:11:17,746
De kelderdeur?
- Juist.
110
00:11:31,102 --> 00:11:35,276
Dat is een barrière. Wat gaat zij doen?
- Elkaars hand vasthouden is voldoende.
111
00:12:01,691 --> 00:12:07,294
Het werkte.
- Inderdaad, we zijn één stap dichter bij de hel.
112
00:12:12,539 --> 00:12:18,198
Pardon, Fendrake de heler?
Sorry dat we u storen. Het gaat om onze zoon.
113
00:12:18,810 --> 00:12:22,407
We hebben hem thuis gelaten,
omdat het te gevaarlijk is hem te vervoeren.
114
00:12:22,438 --> 00:12:24,559
We hebben hier een antigif voor nodig.
115
00:12:25,649 --> 00:12:29,138
Een Atlantische rattenslang.
Een 24-uurs-vergif.
116
00:12:30,478 --> 00:12:32,582
Jullie jongen sterft morgen.
- Nee.
117
00:12:33,796 --> 00:12:38,859
Tenzij jullie magie willen gebruiken.
- We betalen elke prijs. Wat voor magie?
118
00:12:46,043 --> 00:12:49,538
Er is een drankje dat jullie kind kan genezen.
Het is erg zeldzaam.
119
00:12:49,569 --> 00:12:52,187
Hoeveel?
- 100 goudstukken.
120
00:12:56,955 --> 00:13:00,135
Die 100 goudstukken krijgen we nooit bij elkaar.
121
00:13:00,170 --> 00:13:03,369
Nee, maar we krijgen het wel voor elkaar.
- Hoe?
122
00:13:03,385 --> 00:13:07,210
Jij gaat het halen.
- Dan zal hij me vermoorden.
123
00:13:07,256 --> 00:13:10,165
Dat is iets dat je uit moet zoeken.
124
00:13:10,363 --> 00:13:13,946
Hij kan je niet vermoorden,
als jij hem het eerst te pakken krijgt.
125
00:13:18,929 --> 00:13:23,168
De spreuk is opgeheven.
We kunnen nu zelf door.
126
00:13:23,322 --> 00:13:26,476
Dank je, Milah, je mag weer terug
om de dode kinderen te beschermen.
127
00:13:26,495 --> 00:13:31,473
Wacht. Milah, hartstikke bedankt.
128
00:13:32,128 --> 00:13:34,939
Er is iets dat je moet weten.
129
00:13:35,961 --> 00:13:38,428
Jouw zoon Neal, Baelfire...
130
00:13:38,900 --> 00:13:43,856
Toen ik onderweg was naar de rivier,
had ik een soort visioen van hem.
131
00:13:44,437 --> 00:13:45,946
Volgens mij sprak hij met me.
132
00:13:48,862 --> 00:13:52,095
Wat zei hij?
- Dat hij verder was gegaan.
133
00:13:53,426 --> 00:13:54,863
Dat hij gelukkig was.
134
00:13:57,747 --> 00:14:01,040
Wat hij ook moest afhandelen,
hij heeft het gedaan.
135
00:14:01,045 --> 00:14:05,145
Bedankt. Heel erg bedankt.
136
00:14:05,681 --> 00:14:07,554
Ik hoor water stromen.
137
00:14:09,023 --> 00:14:13,961
Dat zal de Rivier van Verloren Zielen zijn.
We kunnen het volgen naar Killian.
138
00:14:13,971 --> 00:14:16,251
Sorry, 'wij' kunnen het volgen?
139
00:14:16,453 --> 00:14:21,352
Als je de piraat terugwilt,
zal hij de blondine niet ruilen voor de dode.
140
00:14:21,581 --> 00:14:26,419
Je bent misschien duister,
maar soms ben je nog steeds een idioot, Repel.
141
00:14:27,502 --> 00:14:30,473
Ik heb zo mijn redenen. Laat me meegaan.
142
00:14:32,607 --> 00:14:33,708
Oké.
143
00:14:44,286 --> 00:14:48,457
Ik zie dat je mijn vacht bewondert.
Hertevel, kun je nagaan.
144
00:14:48,517 --> 00:14:53,543
Ik zeg niet dat het Bambi's uitgebeelde,
dode moeder is en ook niet dat het niet zo is.
145
00:14:53,553 --> 00:14:56,800
Vertel me over het kerkhof.
Als ik een grafsteen vind...
146
00:14:56,887 --> 00:15:01,891
is die persoon dan hier, in OnderBrooke?
- Onderbrooke.
147
00:15:03,072 --> 00:15:08,225
Wat geweldig. Nee, ze zijn dan op doorreis,
meer niet. Wie zoek je?
148
00:15:08,490 --> 00:15:12,887
Dat doet er niet toe.
Ik wil gewoon weten waar ze zijn.
149
00:15:15,087 --> 00:15:17,451
Ik heb hier een kaart.
150
00:15:17,502 --> 00:15:22,192
Omdat ik burgemeester ben,
dankzij jouw net vertrokken moeder.
151
00:15:23,275 --> 00:15:26,650
Het bevat een lijst met begraafplaatsen...
152
00:15:26,684 --> 00:15:32,036
en hoe je de grafstenen moet zien.
Er zijn drie, hoe noem je ze, zettingen?
153
00:15:32,470 --> 00:15:35,848
Als de grafsteen rechtop staat,
dan is die persoon nog hier.
154
00:15:35,858 --> 00:15:41,137
Als hij omgegooid is,
dan is de ziel naar een betere plek, goed?
155
00:15:41,147 --> 00:15:43,940
Blij persoon, gekiepte steen.
- En de derde zetting?
156
00:15:44,503 --> 00:15:49,671
Als het gebarsten is, is het foute boel.
- Foute boel?
157
00:15:51,446 --> 00:15:53,343
Ze worden dan naar beneden getrokken...
158
00:15:54,048 --> 00:15:59,944
naar waar het erger is dan hier?
- Ja, maar niemand die iemand is, gaat daarheen.
159
00:16:07,112 --> 00:16:12,533
Ik hoop dat de boot niet lek raakt.
- Deze boot is het beste wat er was.
160
00:16:13,181 --> 00:16:16,331
Als we de piraat hebben,
zal het ons naar huis brengen.
161
00:16:21,597 --> 00:16:24,715
Hier is het. Hij is hier, ik voel het.
162
00:16:25,270 --> 00:16:26,854
Ik ga de boot niet uit.
163
00:16:28,574 --> 00:16:30,097
Het is te waardevol.
164
00:16:30,531 --> 00:16:33,336
Jullie kunnen de piraat zelf wel vinden.
165
00:16:33,977 --> 00:16:38,682
En gebruik geen magie.
Hades zal alles merken, zo dicht bij huis.
166
00:16:38,692 --> 00:16:45,259
Als hij niet gaat, dan ik ook niet.
Als hij de boot wil stelen, dan geef ik een gil.
167
00:17:01,723 --> 00:17:05,909
Godsamme, Repel, het is een dolk, geen draak.
Doe niet zo bang.
168
00:17:05,919 --> 00:17:12,227
Dat ben ik, omdat onze zoon doodgaat.
Hij hoort hier te zijn, niet bij een kindermeisje.
169
00:17:12,245 --> 00:17:17,853
Ik heb niet alles uitgegeven aan een mes
om brood te snijden.
170
00:17:18,762 --> 00:17:22,766
Bae heeft nog maar een paar uur.
171
00:17:23,059 --> 00:17:27,779
Laten we dat gebruiken
iets voor hem te doen, iets...
172
00:17:27,788 --> 00:17:30,863
Iets dappers, voor een keer.
173
00:17:40,369 --> 00:17:41,766
Ga.
174
00:17:46,213 --> 00:17:47,891
Ja?
- Oké.
175
00:17:59,823 --> 00:18:04,536
Deed ik dat? Dat ziet er nogal mooi uit.
- Hou op.
176
00:18:04,546 --> 00:18:07,668
Ik help je even.
- Laat de dame met rust.
177
00:18:09,738 --> 00:18:10,937
Of anders?
178
00:18:11,872 --> 00:18:12,890
Nou...
179
00:18:24,615 --> 00:18:29,350
Dank u, heer.
- Kapitein Killian Jones.
180
00:18:32,577 --> 00:18:34,410
Tot uw dienst, mevrouw.
181
00:18:36,274 --> 00:18:40,472
Het lijkt er niet op dat u
het uniform draagt van een marine...
182
00:18:45,063 --> 00:18:47,612
U bent...
- Ze noemen ons piraten.
183
00:18:47,906 --> 00:18:50,617
We gaan waar we willen
en antwoorden niet aan een kroon.
184
00:18:52,632 --> 00:18:56,384
Ik heb de oceaan
nooit gezien buiten onze haven.
185
00:18:58,134 --> 00:19:00,443
Is het mooi om te reizen?
186
00:19:04,372 --> 00:19:05,710
Weet je...
187
00:19:07,826 --> 00:19:11,677
dat er steden zijn
waar de lucht gevuld is met kruiden...
188
00:19:13,059 --> 00:19:15,765
en vrouwen gedragen worden
op juwelen stoelen?
189
00:19:18,053 --> 00:19:19,814
Zou je dat willen zien?
190
00:19:24,120 --> 00:19:26,193
Heel graag, maar...
191
00:19:28,221 --> 00:19:30,715
ik heb verantwoordelijkheden.
192
00:19:31,892 --> 00:19:38,453
Een ziek kind, een echtgenoot.
- Een echtgenoot...
193
00:19:39,999 --> 00:19:42,316
Hij is blijkbaar beter dan ik ben.
194
00:19:44,614 --> 00:19:48,164
Maar ik ben vaak in de haven...
195
00:19:49,699 --> 00:19:51,439
mocht dat ooit veranderen.
196
00:19:54,399 --> 00:19:56,821
Dat gebeurt niet...
197
00:19:58,814 --> 00:20:00,278
maar toch bedankt.
198
00:20:25,926 --> 00:20:27,079
Killian.
199
00:20:34,614 --> 00:20:35,637
Killian.
200
00:20:50,060 --> 00:20:52,936
Hou vol, ik kom eraan.
201
00:21:14,762 --> 00:21:16,084
Hebbes.
202
00:21:33,488 --> 00:21:34,789
Killian.
203
00:21:37,838 --> 00:21:42,713
Ik zei dat je me moest laten gaan.
Je moet hier niet zijn.
204
00:21:44,304 --> 00:21:47,485
Niemand.
- Ik luister toch nooit.
205
00:21:48,142 --> 00:21:51,422
Je bent vreselijk.
- Daarom hou je van me.
206
00:22:11,260 --> 00:22:17,808
Goed, je bent dus getrouwd. Nogal echt.
207
00:22:20,593 --> 00:22:23,643
Over je 'ongedane zaak'...
208
00:22:23,823 --> 00:22:30,194
Als het over de piraat gaat, vergeet het maar.
- Mijn ongedane zaak ging nooit over Killian.
209
00:22:31,188 --> 00:22:35,459
Waarom...
- Het ging over Baelfire, onze zoon.
210
00:22:39,124 --> 00:22:41,669
Ik had er voor hem moeten zijn.
211
00:22:43,379 --> 00:22:50,022
Hem niet moeten straffen,
omdat ik zijn vader ging haten.
212
00:22:53,376 --> 00:22:54,962
Ik was egoïstisch.
213
00:22:56,755 --> 00:23:02,991
Ik dacht dat als ik dat kon veranderen,
iets goed kon doen...
214
00:23:05,162 --> 00:23:07,278
ik misschien kon afmaken wat ik moest afmaken.
215
00:23:09,125 --> 00:23:11,124
Dus je wilt verder.
- Ja.
216
00:23:13,244 --> 00:23:14,538
Zodat ik hem...
217
00:23:15,772 --> 00:23:17,644
kan zien en hem...
218
00:23:19,154 --> 00:23:21,311
kan zeggen: "Zoon...
219
00:23:22,998 --> 00:23:25,883
het spijt me, voor alles."
220
00:23:29,065 --> 00:23:30,562
Hij zal je vergeven.
221
00:23:32,963 --> 00:23:34,574
Ik heb hem ook verraden.
222
00:23:36,640 --> 00:23:39,873
Toen hij volwassen was,
kwam hij weer in mijn leven en vergaf me.
223
00:23:40,598 --> 00:23:44,826
Dat zal hij bij jou ook doen.
- Dat is fijn.
224
00:23:46,149 --> 00:23:50,889
Ik wil hem gewoon graag zien.
225
00:23:52,287 --> 00:23:53,587
Dat zul je.
226
00:23:55,018 --> 00:23:56,427
En als dat zo is...
227
00:23:58,753 --> 00:24:00,725
zeg hem dan gedag van zijn vader.
228
00:24:31,298 --> 00:24:32,554
Wie is daar?
229
00:24:34,393 --> 00:24:40,587
Jij. Ik kan je doden met één spreuk.
- Die heb ik niet nodig, ik heb een mes.
230
00:24:44,973 --> 00:24:46,200
Doe het dan.
231
00:24:52,152 --> 00:24:53,551
Ik kan het niet.
232
00:24:57,154 --> 00:24:58,628
Ik kan het gewoon niet.
233
00:25:01,053 --> 00:25:02,528
Natuurlijk niet.
234
00:25:08,191 --> 00:25:09,402
Dank je.
235
00:25:13,427 --> 00:25:15,427
Hoeveel betekent je zoon voor je?
236
00:25:17,443 --> 00:25:18,642
Alles.
237
00:25:24,152 --> 00:25:26,198
Dan kun je gaan met het geneesmiddel.
238
00:25:27,370 --> 00:25:30,610
Ik heb geen goud, alleen een mes.
239
00:25:30,994 --> 00:25:35,077
De prijs zal verschrikkelijk zijn,
maar niet in goud.
240
00:25:35,738 --> 00:25:39,087
Als je interesse hebt,
kunnen we een deal maken.
241
00:25:43,036 --> 00:25:45,727
Ik weet niet veel van deals, maar...
242
00:25:47,130 --> 00:25:51,227
als het mijn zoons leven kan redden,
heb ik er alles voor over.
243
00:25:56,894 --> 00:25:58,601
Ze hadden al terug moeten zijn.
244
00:26:01,459 --> 00:26:03,612
Ze zien er zo verloren uit.
245
00:26:04,686 --> 00:26:08,902
Ja, inderdaad.
246
00:26:14,256 --> 00:26:18,956
Hou toch op met dat kleine ding.
Ik wil niet vechten.
247
00:26:19,557 --> 00:26:25,656
Ik misschien wel.
- Zelfs als ik een deal wil bespreken.
248
00:26:30,672 --> 00:26:32,156
Een deal?
249
00:26:33,548 --> 00:26:34,972
Laten we even babbelen.
250
00:26:40,677 --> 00:26:44,203
Bedankt dat je meeging.
- Ik kon je dit niet alleen laten doen.
251
00:26:44,585 --> 00:26:45,804
Twee...
252
00:26:49,572 --> 00:26:51,027
Ik heb hem gevonden.
253
00:26:53,414 --> 00:26:55,300
Het is goed, je kunt kijken.
254
00:27:03,134 --> 00:27:04,701
Hij is omgegooid.
255
00:27:05,797 --> 00:27:12,280
Hij is niet hier.
- Hij is verder gegaan. Hij is gelukkig.
256
00:27:24,897 --> 00:27:26,315
Daniël...
257
00:27:28,439 --> 00:27:31,060
ik ben zo blij dat je
op een betere plek bent...
258
00:27:32,870 --> 00:27:37,398
maar ik ook jammer dat ik je niet heb gezien.
259
00:27:42,322 --> 00:27:48,251
Je was mijn eerste liefde, Daniël
en je zult altijd in mijn hart zijn.
260
00:27:49,843 --> 00:27:52,278
Ik wilde gewoon weten
of alles goed was met je.
261
00:27:55,659 --> 00:27:57,772
Je wist de hele tijd dat we er waren.
262
00:27:58,686 --> 00:28:03,851
Zeker te weten. Ik ben een fan van je.
263
00:28:03,862 --> 00:28:09,527
Je hebt de Duisteren en dan heb je jou.
264
00:28:12,801 --> 00:28:16,579
Je bent rivaalwaardig.
265
00:28:16,988 --> 00:28:21,344
Dus zo behandel je rivalen?
- Zei ik 'rivalen'? Ik bedoelde 'leverancier'.
266
00:28:21,522 --> 00:28:26,059
Je hebt zoveel doden mijn kant opgestuurd.
267
00:28:26,069 --> 00:28:32,714
Regina doet het prima, maar jij doet het langer
en ik krijg nogal de bibbers van haar.
268
00:28:33,544 --> 00:28:37,957
Ik wil je dus weer daar boven hebben...
269
00:28:38,133 --> 00:28:44,330
en je vrienden hier,
want ik word nogal pissig van ze.
270
00:28:45,042 --> 00:28:51,408
Dus je moet die boot laten zinken,
want het is hun weg terug.
271
00:28:52,797 --> 00:28:55,678
Ik wilde die boot ook gebruiken.
- Geen probleem.
272
00:28:55,688 --> 00:29:01,764
Ik zwaai even met mijn boterzachte handje
en je ligt lekker in bed met mrs Duister.
273
00:29:01,878 --> 00:29:05,426
Wat vind je ervan?
- Je kunt die boot zelf ook vernietigen.
274
00:29:05,560 --> 00:29:12,108
Dat klopt, maar ik wil dat jij het doet.
275
00:29:13,066 --> 00:29:16,524
Kunnen we zaken doen...
276
00:29:16,616 --> 00:29:20,717
of moet ik jullie allemaal doden?
277
00:29:22,454 --> 00:29:26,595
Mijn ex zag je, ze zal het doorvertellen.
278
00:29:27,167 --> 00:29:29,201
Dat puzzelstukje kun je wel een plek geven.
279
00:29:32,709 --> 00:29:36,871
Hoe graag wil je naar huis?
280
00:29:49,276 --> 00:29:51,752
Ik heb het.
- Je hebt het?
281
00:29:54,821 --> 00:29:56,678
Bae, drink op.
282
00:30:01,824 --> 00:30:04,307
Het is je gelukt.
- Ik wist waar ik het voor deed.
283
00:30:05,035 --> 00:30:06,084
De genezer...
284
00:30:08,092 --> 00:30:11,304
Moeten we terug om zijn lichaam te verbergen?
Hoe heb je hem achtergelaten?
285
00:30:11,313 --> 00:30:15,519
Levend en gezond.
Milah, het ging beter dan we dachten.
286
00:30:15,640 --> 00:30:17,133
Ik hoefde het niet eens te stelen.
287
00:30:18,004 --> 00:30:19,819
Vertel me meer.
- Ik had hem.
288
00:30:19,941 --> 00:30:24,493
Hij sliep en ik had het mes op zijn keel
en toen bedacht ik het ineens.
289
00:30:24,751 --> 00:30:30,910
Ik dacht, als ik moord om mijn zoon te redden,
groeit mijn zoon op met een moordenaar...
290
00:30:30,966 --> 00:30:36,247
een monster als vader. Dat kon ik niet doen.
- Waar heb je het over?
291
00:30:36,575 --> 00:30:39,728
Hij gaf me het medicijn,
omdat we een deal hebben gesloten.
292
00:30:40,268 --> 00:30:43,619
Hij wilde iets anders dan goud.
- Wat heb je hem gegeven?
293
00:30:43,661 --> 00:30:47,696
Ik heb een papier ondertekend
waarin ik hem mijn tweede geboren kind beloof.
294
00:30:52,275 --> 00:30:56,159
Je hebt ons kind verkocht?
- Nee.
295
00:30:56,169 --> 00:31:00,690
Dat is het. Ik heb dat niet gedaan.
We hebben geen tweede geboren kind.
296
00:31:00,812 --> 00:31:04,415
We moeten ervoor zorgen dat het nooit gebeurt.
- Omdat jij het verkocht hebt.
297
00:31:05,965 --> 00:31:08,404
Je hebt onze toekomst verkocht.
- Nee.
298
00:31:08,729 --> 00:31:10,292
Onze familie.
299
00:31:18,970 --> 00:31:23,836
Bae, het gaat goed met je.
300
00:31:23,870 --> 00:31:26,842
Ga maar weer slapen. Alles komt goed.
301
00:31:33,101 --> 00:31:36,150
Bae kan de toekomst zijn die we nodig hebben.
302
00:31:42,330 --> 00:31:45,275
Heel erg bedankt...
303
00:31:46,350 --> 00:31:51,170
voor het beslissen
over mijn resterende, kleine leven.
304
00:31:59,739 --> 00:32:01,296
Ik ga naar de herberg.
305
00:32:13,373 --> 00:32:18,132
Wat is dit? Hades was er net nog.
Wat gebeurt er?
306
00:32:23,892 --> 00:32:25,650
Gefeliciteerd, liefje.
307
00:32:26,330 --> 00:32:29,478
Ik ben eindelijk geworden
zoals je wilde dat ik zou zijn.
308
00:32:31,034 --> 00:32:33,372
Degene die neemt wat hij nodig heeft.
309
00:33:05,294 --> 00:33:08,650
Ik probeerde hem tegen te houden.
Hij kaatste mijn magie terug naar mij.
310
00:33:10,969 --> 00:33:15,307
Ik kon het niet tegenhouden. Ze is weg.
311
00:33:18,618 --> 00:33:20,139
Was Milah hier?
312
00:33:21,405 --> 00:33:25,465
Milah?
- Ze hielp ons om bij jou te komen.
313
00:33:28,832 --> 00:33:30,988
Hades heeft een verantwoording af te leggen.
314
00:33:33,757 --> 00:33:35,574
Inderdaad.
315
00:33:46,231 --> 00:33:51,345
Wat was dat?
- Een paard? Hier?
316
00:34:00,058 --> 00:34:05,226
Wat mankeert het?
- Het is gewond. Het kan niet opstaan.
317
00:34:30,298 --> 00:34:34,423
Regina, je magie. Het lukte je.
318
00:34:35,944 --> 00:34:37,383
Het lukte me.
319
00:34:44,964 --> 00:34:48,931
Regina, wat doe je?
- Even controleren.
320
00:34:50,093 --> 00:34:51,368
Ik ben er weer.
321
00:34:57,178 --> 00:34:59,322
Goed gedaan, mam.
- Kijk toch eens.
322
00:34:59,376 --> 00:35:01,800
Het komt wel goed met me.
- Hoe heb je het gedaan?
323
00:35:01,845 --> 00:35:04,713
Gold hielp ons en had hulp geregeld.
Hij bracht ons weer naar hier.
324
00:35:04,766 --> 00:35:07,172
Hij had zelfs een boot
om ons weer naar huis te krijgen.
325
00:35:07,461 --> 00:35:10,428
Maar het is weg.
- Wat gebeurde er?
326
00:35:10,465 --> 00:35:14,660
Hades viel aan.
We raakten de boot kwijt en...
327
00:35:15,667 --> 00:35:16,956
we raakten een vriendin kwijt.
328
00:35:20,673 --> 00:35:22,995
Ik hoorde dat je mijn offer afpakte.
329
00:35:24,518 --> 00:35:29,491
Alles wat ik deed om mijn vrienden te redden,
was allemaal zodat jij je krachten terugkreeg.
330
00:35:29,924 --> 00:35:31,427
Ik zou je moeten vermoorden.
331
00:35:32,956 --> 00:35:37,690
Daar heb je gelijk in.
- Maar je hielp me om te ontsnappen...
332
00:35:37,700 --> 00:35:40,085
dus ik zal zeggen...
- Dankjewel. Niet nodig.
333
00:35:40,111 --> 00:35:42,300
Uitstel van executie.
334
00:35:43,629 --> 00:35:45,470
We staan gelijk.
335
00:35:48,540 --> 00:35:50,551
Ik wilde alleen maar naar huis.
336
00:35:51,631 --> 00:35:54,347
En graag gedaan, kapitein.
337
00:35:55,702 --> 00:35:57,181
Sorry dat jullie haar kwijt zijn.
338
00:35:59,698 --> 00:36:01,768
Ze maakte mij wie ik ben.
339
00:36:04,651 --> 00:36:09,574
We kunnen niet weg,
maar dat konden we toch al niet.
340
00:36:09,912 --> 00:36:13,355
Mijn magie werkt nu.
Laten we het hart splitsen.
341
00:36:13,959 --> 00:36:16,452
Op die manier kunnen we door een uitgang
als we die vinden.
342
00:36:16,454 --> 00:36:20,080
Een hart splitsen?
- Het is een goed plan. Het zal werken.
343
00:36:20,573 --> 00:36:21,620
Vertrouw me.
344
00:36:28,212 --> 00:36:29,280
Doe het.
345
00:36:36,755 --> 00:36:39,157
Wat was dat?
- Interessant.
346
00:36:41,324 --> 00:36:45,208
Wat is dit? Waarom werkte het niet?
347
00:36:52,016 --> 00:36:56,760
Van Hades moest ik drie namen uitkiezen
en ze in een grafsteen kerven.
348
00:36:56,821 --> 00:37:00,068
Hij zei dat die personen in de onderwereld
zouden blijven. Ik weigerde.
349
00:37:00,079 --> 00:37:03,145
Het ziet er naar uit
dat hij zelf gekozen heeft.
350
00:37:09,294 --> 00:37:12,415
Wat betekent dit?
- Het betekent dat we hier vastzitten...
351
00:37:12,455 --> 00:37:14,937
en nu kunnen we jouw hart niet gebruiken
om Haak te redden.
352
00:37:20,863 --> 00:37:23,108
Ik bevrijdde de piraat in één dag...
353
00:37:23,353 --> 00:37:26,497
maar jullie hebben
een nieuwe manier gevonden om te falen.
354
00:37:29,145 --> 00:37:30,417
Ik ben in de winkel.
355
00:37:41,000 --> 00:37:42,102
Kiekeboe.
356
00:37:44,028 --> 00:37:48,715
Sommige plekken veranderen nooit,
zelfs niet na al die jaren.
357
00:37:49,500 --> 00:37:51,895
Je mag het wel eens verven hier.
358
00:37:52,413 --> 00:37:55,567
Ik weet wie je bent, Duistere.
- Dat geloof ik.
359
00:37:55,688 --> 00:37:58,856
Eerder was je niet zo.
- Dat klopt.
360
00:37:58,892 --> 00:38:04,640
Ik was een sterfelijk en zedelijk.
Een man in een wanhopige situatie.
361
00:38:04,642 --> 00:38:10,186
En jij misbruikte dat en ik bewonder dat.
Volledige punten.
362
00:38:10,237 --> 00:38:14,341
Maar ik hou niet van schulden.
363
00:38:14,460 --> 00:38:17,732
Helaas is het contract bindend.
364
00:38:18,039 --> 00:38:23,244
Ook al wil ik het veranderen, het kan niet.
Je bent me wat verschuldigd.
365
00:38:23,568 --> 00:38:29,534
Ik ben je wat verschuldigd. Dat klopt,
maar ik kan een dode man niets verschuldigd zijn.
366
00:38:33,725 --> 00:38:35,640
Ik hou niet van schulden.
367
00:38:38,126 --> 00:38:40,675
Maar ik hou wel van een maas in de wet.
368
00:38:51,163 --> 00:38:54,354
Daar ben je.
- Ik vernietigde de boot...
369
00:38:54,895 --> 00:38:58,220
stuur me nu naar huis.
- Bedankt daarvoor.
370
00:38:58,243 --> 00:39:01,309
Het betekent veel voor me dat je dat gedaan hebt.
Het laat passie zien.
371
00:39:01,557 --> 00:39:04,473
Was het erg om te doen?
Volgens mij vond je het leuk.
372
00:39:04,493 --> 00:39:05,698
Stop met vissen.
373
00:39:06,518 --> 00:39:10,557
Ik ga niet zeggen dat het leuk was,
want dat was het niet. Op geen enkele manier.
374
00:39:10,936 --> 00:39:15,891
Ik zal zoiets nooit meer doen.
- Je meent het echt.
375
00:39:15,941 --> 00:39:19,577
Ik sta versteld.
Volgens mij ben je nu klaar om naar huis te gaan.
376
00:39:19,953 --> 00:39:22,473
Dat klopt.
- Mooi. Fijn om te horen.
377
00:39:24,127 --> 00:39:28,035
Behalve dat er dingen veranderd zijn.
- Nee.
378
00:39:28,394 --> 00:39:31,154
Een heer houdt altijd woord. Je moet...
379
00:39:31,164 --> 00:39:36,434
Ik zei niet dat ik mijn deel niet zou nakomen.
Je gaat naar huis, alleen niet vandaag.
380
00:39:37,188 --> 00:39:43,203
En waarom?
Omdat je iets voor me hebt verscholen.
381
00:39:47,525 --> 00:39:51,734
Laten we eens kijken naar jouw Belle.
Zo mooi.
382
00:39:51,983 --> 00:39:55,705
Ik heb al uren zitten kijken
en ze is echt lief.
383
00:39:56,128 --> 00:40:02,221
Je hebt die kristallen bal echt mooi gemaakt.
Geïnspireerd op de oogbal?
384
00:40:02,543 --> 00:40:07,481
En toen, brokkenmaker, liet je het vallen.
Gekkenwerk, na al dat werk.
385
00:40:07,663 --> 00:40:14,047
Ik kwam er maar niet achter waarom
het beeld van je vrouw je zoveel deed.
386
00:40:14,238 --> 00:40:18,762
Dus ik heb wat gegraven en nagedacht
en besefte me toen...
387
00:40:18,901 --> 00:40:23,457
dat je geen beeld van haar wilde oproepen, hè?
388
00:40:25,041 --> 00:40:29,197
Je wilde weten waar je zoon heenging.
389
00:40:30,820 --> 00:40:34,377
Je vroeg de kristallen bal
om je te laten zien...
390
00:40:34,388 --> 00:40:37,973
waar je kind was, niet?
391
00:40:39,296 --> 00:40:40,948
Dus...
- Nee.
392
00:40:40,958 --> 00:40:47,202
dit is een beeld van je kind.
Je volgende kind.
393
00:40:49,035 --> 00:40:52,742
Belle weet het nog niet, maar ze is zwanger.
394
00:40:54,024 --> 00:40:56,003
En raad eens?
395
00:41:00,018 --> 00:41:03,387
Herinner je hem nog?
Jullie hadden een contract.
396
00:41:03,398 --> 00:41:06,314
Je wilde er onderuit komen
door hem te doden bij een...
397
00:41:06,324 --> 00:41:10,383
soort babymakende verhouding
met je beschermelinge...
398
00:41:10,394 --> 00:41:13,522
De moeder van de Boze Koningin, Cora.
399
00:41:13,847 --> 00:41:15,112
Deugniet.
400
00:41:15,614 --> 00:41:22,033
Het was slim destijds,
maar dood annuleert geen contract.
401
00:41:22,043 --> 00:41:27,019
Hier niet, want daar is hij. En...
402
00:41:29,388 --> 00:41:30,907
hier het contract...
403
00:41:33,026 --> 00:41:36,691
welke hij net heeft overgezet naar mij.
404
00:41:39,441 --> 00:41:42,565
Dus om extra duidelijk te zijn:
405
00:41:42,919 --> 00:41:48,060
Op elk moment kan ik de schuld innen...
406
00:41:49,777 --> 00:41:53,429
en je kind afnemen.
407
00:41:55,647 --> 00:41:57,875
Alle magie komt met een prijs...
408
00:41:58,691 --> 00:42:01,751
en nu, Duistere, is de prijs...
409
00:42:02,471 --> 00:42:05,869
dat je voor mij werkt.
410
00:42:10,575 --> 00:42:13,258
En je moet iets voor me doen...
411
00:42:14,248 --> 00:42:17,443
dat alleen jij kunt doen.
412
00:42:20,056 --> 00:42:23,402
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
413
00:42:23,412 --> 00:42:27,424
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -