﻿1
00:00:07,664 --> 00:00:09,945
Wat voorafging bij  "Billions"...

2
00:00:09,947 --> 00:00:11,881
Ik zei Donnie
dat we hem kunnen vertrouwen.

3
00:00:11,883 --> 00:00:14,216
Aan de slag met 200.000
aandelen van Rubinex.

4
00:00:14,218 --> 00:00:16,551
Dus profileerden alle spelers.

5
00:00:16,553 --> 00:00:18,520
En we zien deze Donnie Caan.

6
00:00:18,522 --> 00:00:21,490
Plotseling, gaat hij Rubinex kopen.

7
00:00:21,492 --> 00:00:23,859
Hij kon het
onderzoek naar de handel niet voorleggen.

8
00:00:23,861 --> 00:00:25,895
Hij stemde meteen in om mee te werken.

9
00:00:25,897 --> 00:00:28,730
Wanneer Axe een grote
positie op Kemlot neemt.

10
00:00:28,732 --> 00:00:31,065
Die audit gaat
een belangrijk bewijsstuk worden.

11
00:00:31,067 --> 00:00:33,014
Dat bewijst hij tegen de getallen inging

12
00:00:33,039 --> 00:00:34,670
Omdat hij iets wist.

13
00:00:34,672 --> 00:00:37,238
Ik in de toekomst ga ik
geen deel meer uitmaken van de zaak.

14
00:00:37,240 --> 00:00:38,740
Ik heb mezelf gewraakt.

15
00:00:38,742 --> 00:00:40,041
Ik wil dat je me op de hoogte houd

16
00:00:40,043 --> 00:00:42,678
Van wat je doet.
- Maar je hebt jezelf gewraakt.

17
00:00:42,680 --> 00:00:46,481
De handschoenen zijn uit.
We doen wat nodig is.

18
00:00:46,483 --> 00:00:49,250
Ik kwam op een baan uit
dat uw Shangri-La kon zijn.

19
00:00:49,252 --> 00:00:50,852
Ze is van u
als u geïnteresseerd bent.

20
00:00:50,854 --> 00:00:53,754
Nu is de naam van Axelrod
voor altijd aangebracht

21
00:00:53,756 --> 00:00:56,191
Aan dit gebouw voor altijd.

22
00:00:56,193 --> 00:00:58,960
Axe is een volksheld in deze stad.

23
00:00:58,962 --> 00:01:01,662
De man gaf de New York City
brandbestrijder Stichting

24
00:01:01,664 --> 00:01:03,698
vorig jaar 100 miljoen dollar.

25
00:01:03,700 --> 00:01:05,566
De politie gaf hem
een bord op Ground Zero

26
00:01:05,568 --> 00:01:06,867
Met zijn verdomde naam op.

27
00:01:06,869 --> 00:01:08,869
Je hoeft alleen maar te lezen
wat ik vond.

28
00:01:08,871 --> 00:01:10,103
Het zal jouw dag goed maken.

29
00:01:10,105 --> 00:01:12,105
Aan wie moesten we het geven?
- Dimonda.

30
00:01:12,107 --> 00:01:14,208
11 september 2001...

31
00:01:14,210 --> 00:01:16,276
Een vliegtuig crasht in de North Tower.

32
00:01:16,278 --> 00:01:18,912
Jij kort luchtvaart stocks
op de Europese markten

33
00:01:18,914 --> 00:01:21,215
en verdient honderden miljoenen dollars.

34
00:01:21,217 --> 00:01:22,749
En je neemt dat geld

35
00:01:22,751 --> 00:01:24,084
en je  noemt het Axe Capital.

36
00:01:24,086 --> 00:01:25,552
Rekening houdend met het politie fonds als klant

37
00:01:25,554 --> 00:01:27,221
Was dat een van de trotste
momenten uit mijn leven.

38
00:01:27,223 --> 00:01:29,622
Het laatste wat ik wil doen is
het geld terugtrekken, maar dat zal ik.

39
00:01:29,624 --> 00:01:33,233
Wanneer gaan we hen Kemlot geven?
- Spoedig.

40
00:01:53,248 --> 00:01:55,724
Oké, best honkbal team, all-time?

41
00:01:55,764 --> 00:01:57,029
'27 Yankees?

42
00:01:57,453 --> 00:01:59,361
Rechtvaardig het. Waarom waren ze de beste?

43
00:01:59,386 --> 00:02:01,652
Murder's Row.
- Murderer's.

44
00:02:01,654 --> 00:02:03,054
En dat is geen argument, Dean.

45
00:02:03,056 --> 00:02:06,657
Ik weet het. Gehrig sloeg 0,373.

46
00:02:06,659 --> 00:02:08,726
Hey. Kids, willen jullie een ijsje?

47
00:02:08,728 --> 00:02:10,528
- Ja.
- s'avonds?

48
00:02:10,530 --> 00:02:13,531
Yeah. Laten we er een pakken.
Ga maar alvast binnen.

49
00:02:13,533 --> 00:02:14,866
Oké.

50
00:02:18,271 --> 00:02:19,604
Wil jij de kinderen helpen?

51
00:02:19,606 --> 00:02:22,817
Ik zal George bellen
om de Range Rover te brengen.

52
00:02:23,465 --> 00:02:24,842
Het wordt steeds erger.

53
00:02:24,844 --> 00:02:28,112
Yep. Het is net begonnen.

54
00:02:49,892 --> 00:02:53,293
Bal drie, in het zijvak.

55
00:02:55,541 --> 00:02:57,841
Als je alleen bent,
noem je ze dan altijd hardop?

56
00:02:57,843 --> 00:03:00,303
Nee, alleen in mijn hoofd.

57
00:03:01,179 --> 00:03:03,507
Maar ik houd mezelf eerlijk.

58
00:03:03,848 --> 00:03:05,848
Het telt alleen als het gaat
zoals ik het zeg.

59
00:03:06,558 --> 00:03:07,783
Hoeveel?

60
00:03:07,785 --> 00:03:09,094
Tweeënveertig op een rij.

61
00:03:09,144 --> 00:03:12,355
Het vijfde rekord gaat eraan..
Ik heb nog niet gemist.

62
00:03:12,357 --> 00:03:14,890
Je denkt meestal niet eens aan missen.

63
00:03:14,892 --> 00:03:16,492
Roep niets op.

64
00:03:20,441 --> 00:03:21,674
Slapen de kinderen?

65
00:03:22,120 --> 00:03:23,554
Yeah.

66
00:03:24,535 --> 00:03:26,902
Ik ben blij dat je het zag en zo reageerde.

67
00:03:26,904 --> 00:03:29,371
Hey, geef jezelf krediet.

68
00:03:29,373 --> 00:03:31,396
Je hebt het vrij snel door.

69
00:03:32,354 --> 00:03:33,586
We beschermde hen.

70
00:03:34,252 --> 00:03:36,911
Yep. We hebben nog niet gemist.

71
00:03:36,913 --> 00:03:38,480
Ik zei je niets op te roepen.

72
00:03:38,482 --> 00:03:39,982
Mijn taak alles te zien.

73
00:03:39,984 --> 00:03:42,343
Als het gaat om jou en hen gaat.

74
00:03:42,987 --> 00:03:45,296
Dat was echt eng.

75
00:03:45,389 --> 00:03:47,523
En ik schrik niet.

76
00:03:48,425 --> 00:03:50,758
Er is haat. Ik voel het.

77
00:03:50,760 --> 00:03:52,393
Ik weet het.

78
00:03:52,395 --> 00:03:55,530
Misschien moeten we eens denken
om er even tussen uit te knijpen.

79
00:03:55,532 --> 00:03:57,665
Gewoon voor een tijdje,
ergens ver weg.

80
00:03:57,690 --> 00:03:59,667
Nee, op geen manier.

81
00:04:00,702 --> 00:04:04,137
Niemand jaagt ons weg
van onze thuis of van mijn werk.

82
00:04:05,597 --> 00:04:07,430
Bal zes.

83
00:04:19,422 --> 00:04:21,088
Towers omlaag, winst up.

84
00:04:21,090 --> 00:04:23,256
Towers omlaag, winst up.

85
00:04:23,258 --> 00:04:26,554
Towers omlaag, winst up.
Towers omlaag, winst up.

86
00:04:26,579 --> 00:04:28,645
Axe Capital profiteert

87
00:04:28,726 --> 00:04:31,327
Van de dood van 9/11.

88
00:04:40,510 --> 00:04:43,343
Ik ben verbaasd dat die demonstranten
jou versloegen, Sean.

89
00:04:43,345 --> 00:04:46,146
Huh. Dus je verwachtte me?

90
00:04:46,148 --> 00:04:47,380
Goed.
- Yep.

91
00:04:47,405 --> 00:04:50,975
De gieren en de hyena's
delen altijd het karkas.

92
00:04:56,257 --> 00:04:59,258
Zoals u weet, ben ik
niet alleen een fondsenwerver

93
00:04:59,260 --> 00:05:01,126
Voor Symphony Hall en het terrein.

94
00:05:01,128 --> 00:05:03,651
Ik ben ook een bewaarder

95
00:05:03,891 --> 00:05:05,859
Van kunsten erfenis...

96
00:05:06,536 --> 00:05:09,302
Wat soms moeilijke gesprekken vereist.

97
00:05:11,573 --> 00:05:13,939
Sinds het Yuletide seizoen onderweg is.

98
00:05:13,941 --> 00:05:18,143
Ik kon het niet verhelpen om te denken
over het echte leven Sinterklaas.

99
00:05:18,145 --> 00:05:21,380
Dat is Nikolaos, bisschop van Myra
uit de vierde eeuw.

100
00:05:21,382 --> 00:05:25,917
Die beroemd was om zijn
anonieme donaties

101
00:05:25,919 --> 00:05:28,787
Aan de arme kinderen, zeelui.

102
00:05:28,789 --> 00:05:32,129
Als hij anoniem was,
hoe weet je dat hij dat deed.

103
00:05:33,560 --> 00:05:35,159
We moeten het gebouw hernoemen.

104
00:05:35,161 --> 00:05:39,297
Tuurlijk. Die 100 Mil tegen 3,3%
gedurende drie maanden,

105
00:05:39,299 --> 00:05:42,567
Wat 100.825.000 dollars maakt
dat me terug kan betalen.

106
00:05:42,569 --> 00:05:44,502
En we nemen afscheid als vrienden.

107
00:05:44,504 --> 00:05:46,704
En hey, ik vraag je nog de intrest niet.

108
00:05:46,706 --> 00:05:48,573
Op wat ik de familie Eads betaalde.

109
00:05:48,575 --> 00:05:50,641
Dat is luxe.

110
00:05:50,744 --> 00:05:54,279
We zijn niet in de positie
om het geld terug te geven.

111
00:05:55,281 --> 00:05:56,882
Dus...

112
00:05:57,554 --> 00:06:00,254
Een naamswijziging naar...

113
00:06:00,834 --> 00:06:05,076
Freedom Hall of Enterprise Hall.

114
00:06:05,257 --> 00:06:07,791
Majestic titels die zouden
getuigen van een algemeen...

115
00:06:07,793 --> 00:06:09,426
Oh, ja, ik weet het.

116
00:06:11,052 --> 00:06:12,800
Yeah.

117
00:06:14,967 --> 00:06:16,566
Blijf zo doorgaan

118
00:06:16,568 --> 00:06:19,503
en mijn advocaten gaan niet stoppen
tot ik ben eigenaar ben.

119
00:06:19,505 --> 00:06:23,140
Het is dus ofwel Axelrod Hall
of Go fuck Yourself Hall.

120
00:06:23,142 --> 00:06:24,674
Je mag kiezen.

121
00:06:37,689 --> 00:06:40,189
En het trieste is,
het nu zo concurrerend is.

122
00:06:40,191 --> 00:06:42,261
De helft van de Chinezen
schijven in op the Ivies.

123
00:06:42,286 --> 00:06:44,901
Al onze kinderen zullen
naar de second-tier scholen moeten.

124
00:06:44,926 --> 00:06:46,996
Eva niet. Die gaat naar Yale.

125
00:06:47,239 --> 00:06:49,098
Zoals ik al zei...

126
00:06:49,186 --> 00:06:51,920
Oh, jij verdomde Harvard jongens.

127
00:06:53,068 --> 00:06:55,506
Weet je het zeker? Niets voor jou?

128
00:06:55,606 --> 00:06:57,039
Ik hydrateer niet vandaag.

129
00:06:57,919 --> 00:07:01,270
Dus ik ben blij
dat je iemand hebt bij Axe Cap.

130
00:07:03,047 --> 00:07:05,080
Wie heeft je op de hoogte gebracht?

131
00:07:05,105 --> 00:07:08,035
Ik houd zo veel dingen bij,
Ik weet niet eens weet wie me brieft.

132
00:07:08,060 --> 00:07:10,810
Gewoon de bars van de unif's, weet je?

133
00:07:11,088 --> 00:07:13,221
Hoe dan ook, het is allemaal goed, man.

134
00:07:13,223 --> 00:07:16,676
Deze 9/11 shit...
God glimlachte op je.

135
00:07:16,701 --> 00:07:17,970
Axelrod is magisch genoeg

136
00:07:17,995 --> 00:07:20,228
het uithangbord voor
Wall Street misdrijven geworden

137
00:07:20,230 --> 00:07:22,864
en woekerwinsten uit terrorisme.

138
00:07:23,100 --> 00:07:25,967
Of misschien is het toch niet zo magisch.

139
00:07:27,452 --> 00:07:28,785
In ieder geval

140
00:07:28,890 --> 00:07:32,073
Een groot neerhalen
doet Justitie er goed uitzien.

141
00:07:32,075 --> 00:07:34,475
En dat is waar jij mee inzit, hè?

142
00:07:34,477 --> 00:07:35,810
Maak jezelf niets wijs, Chaz.

143
00:07:35,812 --> 00:07:38,746
Perception moet worden beheerd
voor het welzijn van het land.

144
00:07:38,748 --> 00:07:40,881
Ja, ik gebruikt die zin en ik meen het.

145
00:07:40,883 --> 00:07:42,449
Goed uitzien doet er toe

146
00:07:42,451 --> 00:07:44,785
Niemand van ons... niet de
AG, niet jij, niet ik...

147
00:07:44,787 --> 00:07:46,453
Niemand van ons pakte iets groots.

148
00:07:46,455 --> 00:07:48,073
In de schaduw van de crash van '08.

149
00:07:48,098 --> 00:07:51,266
Ik bedoel, op die een of twee
hypotheekbemiddelaars na.

150
00:07:51,447 --> 00:07:54,751
Axelrod is de kans om een grote op te pakken.

151
00:07:54,776 --> 00:07:56,007
Voor ons allemaal.

152
00:07:56,032 --> 00:07:58,298
Nou, ik kan niet echt over nadenken.

153
00:07:58,300 --> 00:08:01,435
Want zoals je verdomd goed weet,
heb ik mij gewraakt.

154
00:08:01,437 --> 00:08:03,921
Yeah. Je zei zoal iets.

155
00:08:06,952 --> 00:08:09,318
ze kijken allemaal naar jou, Chuck.

156
00:08:09,510 --> 00:08:11,176
Veilige landing.

157
00:08:11,280 --> 00:08:14,080
Wij zullen met alle middelen die u nodig hebt
bijstaan.

158
00:08:15,570 --> 00:08:16,770
Dank je wel.

159
00:08:16,795 --> 00:08:18,795
Misschien is de procureur-generaal
je genadig.

160
00:08:18,820 --> 00:08:23,304
Met een aanwezigheid op het
podium, til het ding op naar een hogere klasse.

161
00:08:24,659 --> 00:08:28,427
Toen de jungle dicht was,
verborg je, je in de heuvels.

162
00:08:28,429 --> 00:08:29,763
En nu dat ik er door wandel

163
00:08:29,765 --> 00:08:31,764
En ik El Dorado in het vizier heb

164
00:08:31,766 --> 00:08:33,466
Wil je de stad met mij opzadelen?

165
00:08:34,553 --> 00:08:36,669
Met mij?

166
00:08:36,671 --> 00:08:38,405
Huh.

167
00:08:39,080 --> 00:08:40,847
Ik dacht dat je jezelf gewraakt had.

168
00:08:43,010 --> 00:08:45,510
Hey, ho, Axe Capital moet gaan.

169
00:08:45,580 --> 00:08:47,345
Hey, ho, Axe Capital moet gaan.

170
00:08:47,394 --> 00:08:48,794
Dit is slecht.

171
00:08:52,296 --> 00:08:55,264
Ik kom niet opdagen op jullie
job schreeuwend en zwaaiend met borden

172
00:08:55,289 --> 00:08:57,054
Over wat er bij jullie misgaat.

173
00:08:57,079 --> 00:08:59,445
Oh, ja, dat is juist.
jullie hebben geen banen.

174
00:08:59,470 --> 00:09:00,670
Fuck you.

175
00:09:01,821 --> 00:09:04,162
Ik zou geen olie op het vuur werpen.

176
00:09:04,164 --> 00:09:06,564
Ja, ik wel. Dat is het verschil.

177
00:09:06,566 --> 00:09:08,767
Je maakt waarschijnlijk ook
jouw bed elke dag op.

178
00:09:08,769 --> 00:09:11,300
Hij wil je over vier minuten zien.

179
00:09:12,120 --> 00:09:13,738
Werp geen olie op het vuur.

180
00:09:13,740 --> 00:09:16,505
Dat zou ik zou nooit.

181
00:09:16,700 --> 00:09:18,466
Bel Bryan Connerty nu.

182
00:09:18,491 --> 00:09:21,741
Vertel hem dat Donnie
een ontmoeting heeft met Axe.

183
00:09:30,323 --> 00:09:33,416
Axe Capital wordt nog steeds eruit gepikt.

184
00:09:34,310 --> 00:09:35,710
Fun.

185
00:09:43,411 --> 00:09:45,481
Kemlot Bio-chem.

186
00:09:45,638 --> 00:09:47,438
Gaat voor lang 200 miljoen.

187
00:09:47,440 --> 00:09:49,740
Dat is enorm. Weet je het zeker?

188
00:09:49,742 --> 00:09:51,174
Ik ben niet onzeker.

189
00:09:51,176 --> 00:09:53,310
Mag ik vragen waarom je er zeker van bent?

190
00:09:53,483 --> 00:09:56,295
Laten we een kleine wandeling maken.

191
00:10:12,731 --> 00:10:14,481
Wacht. Wat is er gebeurd?

192
00:10:14,506 --> 00:10:16,302
fuck.

193
00:10:16,868 --> 00:10:18,368
Haal een technieker.

194
00:10:19,276 --> 00:10:21,214
Ik weet niet hoe je het doet, man.

195
00:10:21,354 --> 00:10:23,272
Ik waardeer het.

196
00:10:23,274 --> 00:10:25,040
Je moet me leren vertrouwen, Donnie.

197
00:10:25,042 --> 00:10:26,541
De audio is terug.

198
00:10:26,543 --> 00:10:29,478
Oké. Laten we het doen.

199
00:11:06,647 --> 00:11:08,549
Je hebt gewicht verloren. Ik zie het.

200
00:11:08,551 --> 00:11:11,452
Uh, het voordeel van een stress dieet.

201
00:11:11,819 --> 00:11:14,622
Jullie dragen allemaal de last van zijn daden.

202
00:11:14,803 --> 00:11:18,125
Het is echt... een nieuwe niveau waar ik ben.

203
00:11:18,435 --> 00:11:20,127
Het is zo veel geld.

204
00:11:20,435 --> 00:11:22,333
Het is gewoon Capital.

205
00:11:22,398 --> 00:11:23,631
Dat is hoe je moet denken.

206
00:11:23,633 --> 00:11:26,497
Zoals professionele pokerspelers.
Zodra het geld veranderd is in chips.

207
00:11:26,522 --> 00:11:28,536
Ammo. Kogels in de clip.

208
00:11:28,538 --> 00:11:31,338
Laat ze los als het doel zich presenteert.
weet je.

209
00:11:31,550 --> 00:11:34,198
Ik word achtervolgd een beeld.

210
00:11:34,609 --> 00:11:36,913
Het blijft in mijn hoofd rondspoken.

211
00:11:37,140 --> 00:11:40,358
Treinsporen. Ik ben erop gevallen.

212
00:11:40,715 --> 00:11:43,215
Ik zit vast in een web of iets.

213
00:11:43,352 --> 00:11:46,820
Er is een mes waar ik moet naar reiken
om me te bevrijden.

214
00:11:46,822 --> 00:11:49,400
De motor verminderd, maar...

215
00:11:49,978 --> 00:11:52,559
Om de een of andere reden
willen mijn handen niet mee.

216
00:11:52,561 --> 00:11:54,186
Ik kan ze het mes niet doen gebruiken.

217
00:11:54,214 --> 00:11:56,181
Totdat het ding me gaat verpletteren

218
00:11:56,217 --> 00:11:58,565
en ik mijn kinderen nooit meer zal terug zien.

219
00:11:59,598 --> 00:12:01,771
Je voelt je gevangen.

220
00:12:02,203 --> 00:12:04,623
Je weigert jezelf te redden

221
00:12:04,906 --> 00:12:07,539
Omdat je denkt
Dat je verdient wat er gaat komen,

222
00:12:07,541 --> 00:12:09,708
Maar... dat is niet zo.

223
00:12:10,455 --> 00:12:13,346
Bedankt om dat te zeggen,
maar ik voel het zo wel.

224
00:12:13,348 --> 00:12:15,448
Het is te laat. Ik heb tegen mensen gelogen.

225
00:12:15,450 --> 00:12:18,650
Ik tracht mijn hele leven al
de waarheid te vertellen,

226
00:12:18,652 --> 00:12:20,253
en ik heb elke dag gelogen.

227
00:12:20,278 --> 00:12:21,576
Tegen wie lieg je?

228
00:12:21,601 --> 00:12:24,268
Deze business maakt uiteindelijk leugenaars
van ons allen.

229
00:12:24,753 --> 00:12:27,390
Donnie, ik weet dat je een goed wil zijn.

230
00:12:27,639 --> 00:12:30,540
Je kunt met me praten zoals altijd.

231
00:12:34,334 --> 00:12:37,002
Bedankt, maar we weten allebei
wie de lakens uitdeelt.

232
00:12:37,269 --> 00:12:40,038
Er staat een Chinese Muur
tussen mij en mijn man.

233
00:12:40,040 --> 00:12:43,141
Dat is niet wie ik bedoel.

234
00:12:44,711 --> 00:12:46,211
Ik kan het niet.

235
00:12:48,681 --> 00:12:50,181
Ik moet gaan.

236
00:12:53,120 --> 00:12:55,553
Shit. Hij past.

237
00:12:55,555 --> 00:12:58,589
Nee, het is de laatste snik van het geweten.
Hij is gaat het doen.

238
00:13:13,576 --> 00:13:17,408
Kemlot. Ik heb net een bestelling
geplaatst voor 1,8 miljoen aandelen.

239
00:13:17,410 --> 00:13:18,724
Kaboom.

240
00:13:18,749 --> 00:13:20,917
Er zijn  nog 800.000
aandelen op dit ticket.

241
00:13:21,047 --> 00:13:22,279
Kun je ze voor mij pakken?

242
00:13:22,281 --> 00:13:23,613
Je weet dat ik wil. Geef me wat ups.

243
00:13:23,615 --> 00:13:25,460
Thanks.

244
00:13:26,891 --> 00:13:29,039
Hij deed het.

245
00:13:29,287 --> 00:13:31,054
Verdomme. Hij deed het.

246
00:13:31,056 --> 00:13:32,656
We hebben de informatiebron nodig.

247
00:13:32,681 --> 00:13:35,805
Ja, het deel dat niet goed was ook.

248
00:13:49,307 --> 00:13:50,806
Hij was zeker aan het opnemen.

249
00:13:50,808 --> 00:13:53,109
De data flow zelf was ononderbroken.

250
00:13:53,111 --> 00:13:56,412
Mijn gedacht is dat Axelrod
een beperking inbouwde.

251
00:13:56,414 --> 00:14:00,370
Dat externe elektrische velden blokkeert,
dat elektronisch toezicht onmogelijk maakt.

252
00:14:00,395 --> 00:14:02,831
als je erover nadenkt
is het eigenlijk best slim...

253
00:14:02,856 --> 00:14:05,754
Schoon het audio-bestand
naar best vermogen op.

254
00:14:05,756 --> 00:14:07,089
Donnie was niet goed.

255
00:14:07,091 --> 00:14:09,020
Ik denk dat hij de Yips kreeg
of zo.

256
00:14:09,045 --> 00:14:13,537
We moeten ervoor zorgen dat hij niet crasht.
We gaan hem opmonteren.

257
00:14:22,038 --> 00:14:24,038
DeGiulio heeft weet over onze informant.

258
00:14:24,040 --> 00:14:25,673
Natuurlijk. Ik vertelde het hem.

259
00:14:25,675 --> 00:14:26,909
Waarom de fuck heb je...

260
00:14:26,934 --> 00:14:28,867
Ik hoorde van wat op zijn kantoor

261
00:14:29,246 --> 00:14:31,846
Dat hij nog steeds overwoog
om ons van dingen weg te halen.

262
00:14:31,848 --> 00:14:34,015
Hij was benieuwd of we het wel aankonden.

263
00:14:34,017 --> 00:14:37,384
Dus liet ik het uitlekken dat we
dichterbij waren dan iemand vermoedde.

264
00:14:38,259 --> 00:14:39,654
Mooi Kikashi.

265
00:14:39,833 --> 00:14:41,633
Hoe de fuck
weet je wat een Kikashi...

266
00:14:41,658 --> 00:14:44,492
Je hoeft niet in Azië om te leven
om wat te spelen.

267
00:14:44,611 --> 00:14:46,150
Oké.

268
00:14:46,329 --> 00:14:47,996
Oké, met dit kunnen we werken.

269
00:14:47,998 --> 00:14:50,731
Het AG wil op dat de
podium op de slechtste manier.

270
00:14:50,733 --> 00:14:51,862
Wat we niet toelaten.

271
00:14:51,887 --> 00:14:54,770
Maar we kunnen haar enthousiasme
op het juiste moment gebruiken.

272
00:14:54,795 --> 00:14:57,871
Hier is wat ik hem niet vertelde...
we hadden net een doorbraak.

273
00:14:57,873 --> 00:15:01,357
Donnie maakte een substantiële beweging
op basis van voorkennis.

274
00:15:01,382 --> 00:15:04,516
Met directe banden naar Axelrod.
Ik wacht op details.

275
00:15:05,100 --> 00:15:06,880
Excellent. Eindelijk.

276
00:15:06,882 --> 00:15:08,115
Ik heb nieuws.

277
00:15:08,117 --> 00:15:09,935
De rechter op de "Dollar" Bill zaak gaat

278
00:15:09,960 --> 00:15:11,885
... Whit fuck Wilcox worden.
- Ugh.

279
00:15:11,887 --> 00:15:14,154
De zelfbenoemde verdediger van het kapitalisme.

280
00:15:14,156 --> 00:15:16,256
Ik zal Wilcox bezoeken. Ik en de grond effenen.

281
00:15:16,258 --> 00:15:17,557
Goed.

282
00:15:18,332 --> 00:15:20,560
Onze informant wordt vermist.

283
00:15:21,046 --> 00:15:23,747
Bepaal "vermist" nader.

284
00:15:35,510 --> 00:15:38,044
Wat is dit een verdomde
familie interventie?

285
00:15:38,046 --> 00:15:39,779
Je hebt verdomme gelijk.
- Sean.

286
00:15:39,781 --> 00:15:41,180
Omdat dat nodig hebt.

287
00:15:41,182 --> 00:15:43,615
Met al wat er gaande is,
zijn we bezorgd om jou,  zus.

288
00:15:43,940 --> 00:15:45,473
We wisten dat je dat ging zeggen.

289
00:15:45,498 --> 00:15:47,131
Je wilt altijd alles alleen doen.

290
00:15:47,156 --> 00:15:50,557
Maar dit gaat niet alleen over jou.
Dit gaat over Dean.

291
00:15:50,591 --> 00:15:53,525
Wat zou hij denken? Wat zou hij zeggen
als er bij was?

292
00:15:53,817 --> 00:15:56,461
Als jij denkt dat ik ook maar iets zou doen.

293
00:15:56,504 --> 00:16:00,277
Gelijk wat om de nagedachtenis
van ons broer te bezoedelen...

294
00:16:00,467 --> 00:16:03,669
Bobby en ik maakte er een punt van
om het tegenovergestelde te doen.

295
00:16:03,671 --> 00:16:05,637
Hoeveel hebben we gegeven
aan de brandweer,

296
00:16:05,639 --> 00:16:07,904
De politie, de eerste hulp?

297
00:16:07,929 --> 00:16:10,118
Ik kan mijn gezicht
in de buurt niet te laten zien.

298
00:16:10,143 --> 00:16:13,391
De jongens spreken om met brandweerwagens
naar Bobby's Office te rijden.

299
00:16:13,416 --> 00:16:15,580
Oh, ja? Wie praat er zo?
Mikey?

300
00:16:16,049 --> 00:16:19,681
Kijk, Lar, we willen gewoon een plan te maken.

301
00:16:20,486 --> 00:16:23,588
Dit is Bobby's puinhoop.
Hij moet het zien op te ruimen.

302
00:16:23,785 --> 00:16:26,152
We zullen dat.

303
00:16:33,937 --> 00:16:36,257
Hem, niet jij.

304
00:16:36,569 --> 00:16:38,502
Je bent getrouwd met een crimineel.

305
00:16:38,504 --> 00:16:41,004
Loop weg van de schande.
Scheid van zijn kont.

306
00:16:41,006 --> 00:16:43,341
Er is geen huwelijkscontract
dus zal je rijk zijn.

307
00:16:43,343 --> 00:16:45,476
Zelfs als je dat bloedgeld zou willen.

308
00:16:45,478 --> 00:16:47,111
Doe het voor de jongens.

309
00:17:03,183 --> 00:17:06,028
Sorry dat ik stoor. Lunch?

310
00:17:06,030 --> 00:17:08,431
Yeah.
Ruggie Wrap.

311
00:17:09,411 --> 00:17:11,277
Ik heb er een extra.

312
00:17:11,436 --> 00:17:14,003
Tuurlijk. Ik neem de helft.
Heb je Donnie Caan gezien?

313
00:17:14,005 --> 00:17:15,305
Niet sinds vanmorgen.

314
00:17:15,307 --> 00:17:17,807
Heb je al geprobeerd hem te bellen?

315
00:17:29,137 --> 00:17:30,519
Hallo?

316
00:17:30,521 --> 00:17:33,656
Ik ben op zoek naar Donnie. Wie is dit?

317
00:17:33,801 --> 00:17:35,291
Ben Kim.

318
00:17:35,371 --> 00:17:38,480
Hij liet zijn telefoon op zijn bureau liggen.

319
00:17:43,000 --> 00:17:44,299
Bedankt.

320
00:17:58,563 --> 00:17:59,829
Het is Raul Gomez.

321
00:18:01,565 --> 00:18:03,966
Ik zal hem aannemen.

322
00:18:08,134 --> 00:18:09,334
Raul.

323
00:18:09,359 --> 00:18:11,025
Het spijt me echt, mijn vriend.

324
00:18:11,027 --> 00:18:13,528
Je weet dat ik dat niet alleen zeg, toch?

325
00:18:13,530 --> 00:18:16,096
De 90 dagen... als het helpt,
het kan langer.

326
00:18:16,098 --> 00:18:19,734
Nee, je hoeft niet eens te wachten
om je terug te trekken.

327
00:18:19,736 --> 00:18:21,202
Ik houd geen gijzelaars vast.

328
00:18:22,034 --> 00:18:25,034
Nee, je hebt gelijk om te vertrekken.
Ik zou hetzelfde doen.

329
00:18:25,141 --> 00:18:28,475
Deur staat altijd open als je terug wil komen
en wat geld wil maken.

330
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
Ik hoop echt dat we geraken.

331
00:18:41,426 --> 00:18:43,124
Komt het slecht uit?

332
00:18:43,194 --> 00:18:44,649
Nee

333
00:18:47,556 --> 00:18:50,108
Niemand houdt ervan
een hebzuchtige lul genoemd te worden.

334
00:18:50,133 --> 00:18:52,100
... Zelfs jij niet.
- O ja?

335
00:18:55,504 --> 00:18:57,937
Hey. Kunt je wat donuts en koffie brengen.

336
00:18:57,939 --> 00:18:59,605
Naar de groep buiten?

337
00:18:59,607 --> 00:19:02,375
Met mijn complimenten.

338
00:19:02,377 --> 00:19:03,943
Wat anders?

339
00:19:04,554 --> 00:19:06,246
Donnie Caan liep weg.

340
00:19:06,248 --> 00:19:08,114
Hij liet zijn telefoon achter.

341
00:19:08,116 --> 00:19:09,883
We hadden eerder al een vreemd gesprek.

342
00:19:09,885 --> 00:19:11,584
Zei hij waar hij naartoe ging?

343
00:19:11,586 --> 00:19:13,552
Nee
- Waarom ben je zo bang?

344
00:19:13,554 --> 00:19:15,755
Nou, ik mag vertrouwelijkheid
niet verbreken.

345
00:19:15,757 --> 00:19:18,624
Maar ik denk dat het goed zou zijn
als je hem snel vond.

346
00:19:18,626 --> 00:19:20,526
Dat zal ik dan doen. Bedankt.

347
00:19:36,043 --> 00:19:37,976
Hé, George.
- Brand inspectie.

348
00:19:37,978 --> 00:19:39,544
Wat is er aan de hand?

349
00:19:39,546 --> 00:19:42,163
We hebben toegang tot de keuken nodig.

350
00:19:46,253 --> 00:19:48,420
We werden pas twee maanden geleden geïnspecteerd.

351
00:19:48,422 --> 00:19:50,254
Je hebt een gebarsten plaat.

352
00:19:50,956 --> 00:19:52,424
We gaan dat moeten vermelden.

353
00:19:52,426 --> 00:19:54,426
Ik zie geen barsten.
- Lu.

354
00:19:54,428 --> 00:19:55,644
Wees stil.

355
00:19:55,669 --> 00:19:57,153
Er zit vet op de sprinkler.

356
00:19:57,178 --> 00:19:58,911
Yeah. Het is een restaurant.

357
00:20:00,264 --> 00:20:01,931
fuck.

358
00:20:03,036 --> 00:20:04,802
Defect.

359
00:20:04,804 --> 00:20:07,438
Echt waar? Is dit de manier waarop
verder gaat?

360
00:20:10,535 --> 00:20:12,299
Goed uitziende vlees.

361
00:20:12,324 --> 00:20:14,211
Verdomd jammer.

362
00:20:14,213 --> 00:20:16,880
We ontruimen dit restaurant voor schendingen

363
00:20:16,882 --> 00:20:18,282
Van de brandveiligheids code.

364
00:20:18,307 --> 00:20:19,674
Iedereen naar buiten.

365
00:20:20,053 --> 00:20:22,939
Vooruit. Iedereen naar buiten.

366
00:20:34,775 --> 00:20:37,055
Ze sloegen de koffie en donuts af.

367
00:20:37,080 --> 00:20:39,015
Zeiden dat ze niet jouw gif niet willen.

368
00:20:39,040 --> 00:20:41,537
Mm. Zo voorspelbaar als ze vervelend.

369
00:20:41,539 --> 00:20:43,673
Het is privé-eigendom.
We kunnen hun wegjagen.

370
00:20:44,218 --> 00:20:45,641
Bel de staking brekers.

371
00:20:45,643 --> 00:20:47,177
Nee

372
00:20:47,296 --> 00:20:49,129
Laat ze hun ding te doen.

373
00:20:52,479 --> 00:20:54,245
Hey.
- Hey.

374
00:20:55,428 --> 00:20:57,661
Ik zei dat ik contact op zou nemen
als ik hem had.

375
00:20:57,686 --> 00:20:59,352
We zijn goed, Mauricio. Dank je.

376
00:21:01,158 --> 00:21:03,017
Je hebt nog steeds heb hem niet gevonden?

377
00:21:03,103 --> 00:21:04,582
Zoals ik al zei, we zullen dat.

378
00:21:04,607 --> 00:21:07,175
Ik wil... gewoon weten wat gaande is.

379
00:21:08,199 --> 00:21:11,033
Weet je zeker dat jij het bent
die dat wil weten?

380
00:21:12,736 --> 00:21:15,160
Ik merk de laatste tijd dat

381
00:21:15,200 --> 00:21:17,799
je baas zijn lichaamstaal
niet overeenkomt met zijn woorden.

382
00:21:17,824 --> 00:21:19,108
Fuck wat moet dat betekenen?

383
00:21:19,110 --> 00:21:22,110
Er is een gebrek aan synthese tussen
wat Chuck zegt en presenteert.

384
00:21:22,135 --> 00:21:23,601
En wat hij denkt.

385
00:21:23,957 --> 00:21:25,224
Oké.

386
00:21:25,249 --> 00:21:26,482
Dat is het soort dingen

387
00:21:26,484 --> 00:21:28,349
Die kunnen terugkomen
en in de kont bijten.

388
00:21:28,389 --> 00:21:30,222
Wat is het volgende? Frenologie?

389
00:21:33,580 --> 00:21:36,479
Ik probeer gewoon uit te kijken voor je.

390
00:21:36,504 --> 00:21:38,303
Je moet je eigen lichaamstaal controleren

391
00:21:38,328 --> 00:21:39,995
Als je bezig bent.

392
00:21:41,665 --> 00:21:44,432
Ik zal een grote spiegel halen.
- Nou, als je dat deed,

393
00:21:44,434 --> 00:21:46,100
Zou je zien wie er
elke keer langskomt.

394
00:21:46,102 --> 00:21:48,539
Whoa. Whoa. Als dit ding
tussen ons zo gaat...

395
00:21:48,615 --> 00:21:49,914
Nah. Het is klaar.

396
00:21:49,939 --> 00:21:51,339
Het gaf veel plezier,

397
00:21:51,341 --> 00:21:53,618
Maar het is nu voorbij, is het niet?

398
00:21:54,844 --> 00:21:56,985
Tuurlijk.

399
00:21:58,312 --> 00:22:01,949
Uh, laat het me weten wanneer je
de getuige terug vindt.

400
00:22:01,951 --> 00:22:03,984
Weet je, je bent een aardige vent, Bryan,

401
00:22:04,150 --> 00:22:07,993
maar je zal het veel beter doen
als je op je eigen bent.

402
00:22:16,765 --> 00:22:20,434
Neem alles wat maar moet.
Ze vernietigen alles wat word achtergelaten.

403
00:22:20,436 --> 00:22:23,803
Kinda het voelt aan of je van het schip springt
Op het moment het schip zinkt.

404
00:22:23,805 --> 00:22:25,505
Dat is de tijd om het te doen.

405
00:22:25,507 --> 00:22:30,303
Dat denk ik ook, maar het is niet fijn
voor al die anderen die gaan verdrinken.

406
00:22:30,328 --> 00:22:32,995
Als we in hetzelfde schuitje zitten,
doe me dan een plezier.

407
00:22:33,020 --> 00:22:34,252
Stop met voelen.

408
00:22:49,763 --> 00:22:51,363
Towers omlaag, winst up.

409
00:22:51,365 --> 00:22:53,132
Towers omlaag, winst up.

410
00:22:53,134 --> 00:22:57,103
Towers omlaag, winst up.
Towers omlaag, winst up.

411
00:23:00,141 --> 00:23:03,953
Als je tijd wil besparen
kan ik je in mijn freezer duwen.

412
00:23:07,252 --> 00:23:11,181
180 seconden en dat herstelt
de energie op cellulair niveau.

413
00:23:11,284 --> 00:23:12,517
Moet je proberen.

414
00:23:12,729 --> 00:23:16,622
Yeah. Ik heb nog nooit een
65jarige zo fris gezien.

415
00:23:17,944 --> 00:23:19,749
Wat weet je?

416
00:23:21,549 --> 00:23:23,361
Ze zijn weg, zeker weten.

417
00:23:23,386 --> 00:23:25,941
Channing, Carly en fuckin Hlasa.

418
00:23:26,097 --> 00:23:28,131
Ze pakten ook een paar analisten.

419
00:23:28,235 --> 00:23:30,144
Veiligheid...

420
00:23:30,437 --> 00:23:31,669
... Nam dit op.

421
00:23:33,884 --> 00:23:35,817
Ze zullen hun kapitaal binnenkort verhogen.

422
00:23:35,842 --> 00:23:39,376
-... Als ze dat nog niet hebben.
- Vergaderingen worden ingesteld.

423
00:23:39,378 --> 00:23:42,546
Ik heb een paar telefoontjes gekregen
van mensen rondneuzen.

424
00:23:42,548 --> 00:23:45,582
Om te zien hoe boos we zouden
zijn als ze binnenvielen.

425
00:23:45,584 --> 00:23:49,020
Ik zei dat, 15 jaar geleden al Wags.

426
00:23:49,022 --> 00:23:50,254
Dit alles.

427
00:23:50,256 --> 00:23:52,990
Ik kon net zo goed een bezwering
uitgesproken hebben.

428
00:23:53,295 --> 00:23:56,326
Als je er zo over denkt, wat
wil je dat ik doe?

429
00:23:56,328 --> 00:23:58,937
Blijf luisteren.
Zoek uit wat ze mee bezig zijn.

430
00:23:58,962 --> 00:24:01,351
Dan ga hen ik verdomme doen struikelen.

431
00:24:01,419 --> 00:24:04,051
Zoals als in Misery.
- Hm.

432
00:24:05,037 --> 00:24:07,837
Hallo, Whit. Dank u voor om mij te ontmoeten.

433
00:24:07,839 --> 00:24:09,773
Oh, nee. Ik ben vereerd.

434
00:24:09,775 --> 00:24:11,007
Het is een ongewone dag

435
00:24:11,009 --> 00:24:13,877
Als de procureur zelf langskomt.
Ga zitten.

436
00:24:13,879 --> 00:24:15,311
Ik wil gewoon, uh,

437
00:24:15,313 --> 00:24:18,481
een paar ballonnetjes oplaten.

438
00:24:18,483 --> 00:24:20,516
Om te zien wat mijn kantoor kan verwachten

439
00:24:20,518 --> 00:24:23,053
Over de Bill Stern's pre-trial hoorzitting.

440
00:24:23,055 --> 00:24:25,922
We hebben dit gesprek niet.
- We zouden dat nooit doen.

441
00:24:25,924 --> 00:24:28,357
Je kent goed het milieu
van mijn rechtszaal.

442
00:24:28,359 --> 00:24:30,436
Streng, maar rechtvaardig.
- Altijd.

443
00:24:30,710 --> 00:24:33,028
Fair als in de faire markt, ook.

444
00:24:33,030 --> 00:24:35,475
Beide partijen moeten de regels respecteren.

445
00:24:35,500 --> 00:24:37,700
Als ik vind dat een een illegale voordeel heeft.

446
00:24:37,725 --> 00:24:39,492
Ik zal de jury bijsturen.

447
00:24:39,737 --> 00:24:43,371
Maar als het een persoonlijke relatie is
onafhankelijk van het bedrijfsleven,

448
00:24:43,396 --> 00:24:45,808
Zal ik uit sympathie de andere kant opkijken.

449
00:24:45,810 --> 00:24:47,475
Streng, maar rechtvaardig.

450
00:24:47,477 --> 00:24:48,877
Goed.

451
00:24:48,879 --> 00:24:51,880
Ik zou het niet anders willen.

452
00:24:53,444 --> 00:24:55,650
Weet je, ik ben er niet, uh, van op de hoogte.

453
00:24:55,652 --> 00:24:58,821
Maar... terwijl ik toch hier ben,

454
00:24:58,823 --> 00:25:02,123
Ik vraag me af of we opnieuw
een bevelschrift kunnen hebben.

455
00:25:02,125 --> 00:25:03,725
Om Axelrod af te luisteren.

456
00:25:04,434 --> 00:25:06,066
Gesteld en beantwoord.

457
00:25:06,091 --> 00:25:09,092
Hij gebruikt het huis om zaken te doen.

458
00:25:09,165 --> 00:25:11,266
Het is een plaats van
criminele samenzwering.

459
00:25:11,268 --> 00:25:14,302
Moeten we de andere werknemers
hun huizen ook afluisteren?

460
00:25:14,304 --> 00:25:17,137
Dat zou ook gelden voor uw huis, zou het niet?

461
00:25:17,587 --> 00:25:19,419
De audio van een huis zou

462
00:25:19,444 --> 00:25:21,244
de meest intieme gesprekken bevatten...

463
00:25:21,569 --> 00:25:23,644
Een ruzie met een echtgenoot,

464
00:25:23,811 --> 00:25:26,482
Huilende baby, vrijen.

465
00:25:26,816 --> 00:25:30,084
Het is niet alleen een kwestie
van de burgerlijke vrijheden

466
00:25:30,086 --> 00:25:32,286
het is ook een kwestie van fatsoen.

467
00:25:36,125 --> 00:25:37,424
Dank u wel.

468
00:25:46,184 --> 00:25:49,852
Kemlot Bio-chem wordt
overgenomen door het Verre Oosten P & C

469
00:25:49,886 --> 00:25:53,087
Voor meer dan honderd dollar per
aandeel in contanten en aandelen.

470
00:25:53,175 --> 00:25:55,815
Holy shit. Axe gaat...

471
00:25:55,840 --> 00:25:59,675
Bijna 100 miljoen winst maken
op die vuile stront handel.

472
00:25:59,699 --> 00:26:01,298
Heb je een bevestiging van die bron?

473
00:26:01,323 --> 00:26:03,023
Wanneer ze Donnie binnen brengen wel.

474
00:26:03,048 --> 00:26:04,348
Ja, waar is Donnie?

475
00:26:04,373 --> 00:26:06,772
We wachten op bevestiging.
- Nou...

476
00:26:06,850 --> 00:26:09,417
Dan hebben we hem.

477
00:26:13,931 --> 00:26:16,673
Jezus, we... we... we moeten dat vieren.

478
00:26:16,698 --> 00:26:18,446
We moeten... Weet je, we moeten, uh...

479
00:26:18,471 --> 00:26:19,865
We moeten, um...

480
00:26:19,867 --> 00:26:21,133
Wat? uit gaan eten?

481
00:26:21,135 --> 00:26:22,669
Ja.
- Hmm.

482
00:26:22,671 --> 00:26:25,171
Een echt? Of moet ik
mijn vader weer meebrengen?

483
00:26:29,793 --> 00:26:31,816
Wacht even.

484
00:26:33,144 --> 00:26:35,011
Terri.

485
00:26:35,036 --> 00:26:37,051
Het is gewoon business.

486
00:26:38,376 --> 00:26:39,775
Yeah?

487
00:26:42,656 --> 00:26:45,524
W... Je kan hem nog steeds niet vinden?

488
00:26:54,991 --> 00:26:57,635
Lar?
- Hey.

489
00:26:57,637 --> 00:26:59,270
Je ziet er goed uit.

490
00:26:59,272 --> 00:27:01,005
Jij ook, Mikey.

491
00:27:05,088 --> 00:27:06,421
Hoe gaat het met Cyn?

492
00:27:06,446 --> 00:27:08,176
Ze maakt het  goed.

493
00:27:08,448 --> 00:27:10,882
Ze is niet zo opgewonden dat je langskomt.

494
00:27:11,141 --> 00:27:13,818
Kom op. Dat is het niet.

495
00:27:13,820 --> 00:27:15,453
Je weet wat het is.

496
00:27:15,773 --> 00:27:18,689
Hey, je trouwde met de man, weet je?

497
00:27:18,878 --> 00:27:22,570
Je wilde het grote leven...
groter dan ik je kon geven.

498
00:27:22,909 --> 00:27:25,295
Je kreeg de ups. Nu krijg je de downs.

499
00:27:26,195 --> 00:27:28,566
Het was al voorbij tussen ons
als ik hem ontmoette.

500
00:27:28,568 --> 00:27:32,135
Je weet wel, gewoon om ervoor te zorgen
dat het niet vaag word.

501
00:27:32,137 --> 00:27:35,105
Dat je mogelijk boos bent
dat je de jongens niet kan helpen.

502
00:27:35,107 --> 00:27:39,176
Nah. Nee, alles is duidelijk, niet vaag.

503
00:27:39,178 --> 00:27:40,744
En ik heb geen hulp nodig.

504
00:27:40,746 --> 00:27:43,213
De hele afdeling heeft trouwens geholpen.

505
00:27:43,215 --> 00:27:45,682
Na alle steun?
Ik bedoel, al het geld dat

506
00:27:45,684 --> 00:27:48,084
Bobby in de Brandweerlieden Foundation
gestoken heeft?

507
00:27:48,224 --> 00:27:51,145
Ik denk dat het sentiment is
dat geld goedkoop is...

508
00:27:51,170 --> 00:27:52,436
En vies.

509
00:27:52,461 --> 00:27:55,157
Een kwart miljard dollar goedkoop?

510
00:27:55,284 --> 00:27:58,386
Over afgelopen tien jaar?
- Ik geef er niet om.

511
00:28:00,509 --> 00:28:03,109
Niemand deed iets om jullie kwetsen.

512
00:28:03,329 --> 00:28:05,701
Het zijn gewoon de omstandigheden.

513
00:28:05,703 --> 00:28:07,904
Ik hoop dat je die boodschap kunt uitdragen.

514
00:28:07,906 --> 00:28:09,796
Nah, ik zie het niet zo.

515
00:28:10,241 --> 00:28:13,309
Ik draag dat nergens heen.

516
00:28:14,140 --> 00:28:16,279
Dan ben je een onnozelaar.

517
00:28:16,281 --> 00:28:18,847
En dat is waarom
het niet werkte tussen ons.

518
00:28:27,144 --> 00:28:28,644
Ja?
- Slecht nieuws, baas.

519
00:28:28,669 --> 00:28:30,358
Donnie Caan nog steeds spoorloos.

520
00:28:30,360 --> 00:28:31,593
Zo plots?

521
00:28:31,616 --> 00:28:33,482
We hebben het arrestatie
bevel haast klaar.

522
00:28:33,507 --> 00:28:34,707
En geen kroongetuige.

523
00:28:34,732 --> 00:28:36,564
Vind hem.
- Ik ben mee bezig.

524
00:28:36,566 --> 00:28:37,865
Ze bewaken fysiek.

525
00:28:37,867 --> 00:28:39,334
Zijn huis en familie.

526
00:28:39,336 --> 00:28:42,170
Houden zijn credit cards,
zijn telefoons, zijn E-ZPass bij.

527
00:28:42,172 --> 00:28:44,572
We hebben een rood licht op zijn paspoort gezet.

528
00:28:44,574 --> 00:28:46,474
We volgen ook de sociale media.

529
00:28:46,476 --> 00:28:47,842
Ik weet nog niets, maar...

530
00:28:47,844 --> 00:28:50,711
Echt waar? Hij twittert zijn ontsnapping niet?

531
00:28:59,535 --> 00:29:01,267
Ik zal de schendingen geklaard krijgen.

532
00:29:01,292 --> 00:29:04,390
Mijn jongens zullen eens praten
met de brandweer overste.

533
00:29:04,392 --> 00:29:05,692
Het is groter dan dat.

534
00:29:05,694 --> 00:29:07,293
Gebeurde er nog iets.

535
00:29:07,318 --> 00:29:09,526
Nee, het is gewoon...

536
00:29:10,231 --> 00:29:12,999
Ik denk niet dat de lokale
captain's dat zelf kunnen stoppen.

537
00:29:14,402 --> 00:29:16,542
Wat zegt jouw familie?

538
00:29:16,838 --> 00:29:18,904
Ze staan 100% achter je.

539
00:29:18,906 --> 00:29:21,807
Maar de New York brandweerkazernes,
je weet wel,

540
00:29:21,809 --> 00:29:23,542
Die hun jongens in 9/11 verloren?

541
00:29:23,544 --> 00:29:25,551
Die delen de lakens uit.

542
00:29:26,614 --> 00:29:28,747
Alles zal weer glad worden
als ze tevreden zijn.

543
00:29:28,749 --> 00:29:31,897
Boodschap begrepen. Ik zal dit oplossen.

544
00:29:33,818 --> 00:29:35,639
Het is open.

545
00:29:36,390 --> 00:29:37,856
Heb je tijd voor een oude vriend?

546
00:29:37,910 --> 00:29:39,176
Chase.

547
00:29:39,982 --> 00:29:41,548
Hi.

548
00:29:43,631 --> 00:29:45,030
Gewaagde zet.

549
00:29:45,032 --> 00:29:46,935
Ik ben niet hier om te headhunten
op jouw werkplaats.

550
00:29:46,960 --> 00:29:49,260
Ik pichte net enkele van
mijn beste klanten aan Wags.

551
00:29:49,280 --> 00:29:52,181
Ik heb wat jonge traders en PMs
die allen willen sterven om hier te werken,

552
00:29:52,206 --> 00:29:54,739
En niemand lijkt wat om
de reputatieschade te geven.

553
00:29:56,043 --> 00:29:58,310
Een van mijn
favoriete dingen over u...

554
00:29:58,312 --> 00:29:59,611
Je bent slimmer dan ik.

555
00:29:59,730 --> 00:30:01,746
Je hebt gelijk. Ik heb een bijbedoeling.

556
00:30:01,748 --> 00:30:03,515
Ik vraag me af waarom je
jouw droomjob afgewezen hebt..

557
00:30:03,517 --> 00:30:04,716
Het bedrijf waar ik je over vertelde.

558
00:30:04,718 --> 00:30:06,117
Zei dat ze alles zouden....

559
00:30:06,119 --> 00:30:07,886
Ik kan deze plek nu niet verlaten.

560
00:30:07,888 --> 00:30:10,861
Niet met Occupy Westport
op de parkeerplaats.

561
00:30:11,001 --> 00:30:13,401
Dit is wanneer mijn jongens
me het meest nodig hebben.

562
00:30:13,426 --> 00:30:16,961
Als het bedrijf deze week de gaten wil opvullen.

563
00:30:17,595 --> 00:30:19,094
Laat het maar.

564
00:30:20,033 --> 00:30:22,290
Oké, je bent niet klaar voor
een nieuw leven.

565
00:30:22,315 --> 00:30:25,111
Wat met dit? Er is een bar opening op Bowery.

566
00:30:25,204 --> 00:30:26,537
"Een speakeasy."

567
00:30:26,735 --> 00:30:29,540
Ze zijn blijkbaar niet op de hoogte
dat het verbod is beëindigd.

568
00:30:29,575 --> 00:30:32,576
Ik hoop dat ik ons
wat goedkope drankjes kan vinden.

569
00:30:32,578 --> 00:30:35,211
Er is zo veel van die uitnodiging ik mag.

570
00:30:35,359 --> 00:30:37,640
De smaak van bad jenever.

571
00:30:38,251 --> 00:30:39,820
Ja.

572
00:30:42,354 --> 00:30:43,587
Ik denk dat je beter gaat

573
00:30:43,589 --> 00:30:45,255
Voordat dit raar begint te lijken.

574
00:30:47,591 --> 00:30:48,891
Kom binnen.

575
00:30:50,931 --> 00:30:52,579
Lara, hi.

576
00:30:52,697 --> 00:30:55,532
Uh... dit is Chase. Hij wilde juist.

577
00:30:55,534 --> 00:30:57,401
Ik wilde net gaan.

578
00:30:58,403 --> 00:31:00,159
Leuk je te ontmoeten, Lara.

579
00:31:07,645 --> 00:31:08,978
Mag ik gaan zitten?

580
00:31:09,394 --> 00:31:11,060
Natuurlijk.

581
00:31:12,375 --> 00:31:13,675
Is alles in orde?

582
00:31:15,820 --> 00:31:17,119
Niet echt.

583
00:31:18,597 --> 00:31:19,989
Dit voelt aan als een sessie.

584
00:31:20,675 --> 00:31:22,357
Noem het wat je wilt.

585
00:31:22,359 --> 00:31:23,692
Ik heb advies nodig.

586
00:31:24,395 --> 00:31:25,595
Shoot.

587
00:31:25,620 --> 00:31:27,862
Die strijdbijl job op Bobby...

588
00:31:28,732 --> 00:31:30,599
Ze komen aan mijn restaurant.

589
00:31:31,435 --> 00:31:32,801
Het spijt me zo.

590
00:31:32,803 --> 00:31:36,021
Yeah. Nou ja, het doet niet mij alleen pijn.

591
00:31:36,273 --> 00:31:38,523
Weet je, mijn zus, al mijn mensen...

592
00:31:38,714 --> 00:31:40,642
Ze rekenen op die plaats.

593
00:31:40,769 --> 00:31:42,847
Het is alles wat ze hebben.

594
00:31:42,857 --> 00:31:44,590
Ik weet niet zeker wat voor soort advies...

595
00:31:44,615 --> 00:31:46,681
Vertel me, als je
in mijn situatie was,

596
00:31:46,683 --> 00:31:48,182
wat zou jij dan doen?

597
00:31:48,184 --> 00:31:50,619
Weet je, als je niets verkeerd had gedaan,

598
00:31:50,621 --> 00:31:52,587
Maar je toch het doel was.

599
00:31:52,589 --> 00:31:54,355
Collateral Damage.

600
00:31:54,357 --> 00:31:57,525
En niet alleen jij, maar van wie je houdt...

601
00:31:57,527 --> 00:31:59,994
Je vrienden, medewerkers,

602
00:31:59,996 --> 00:32:02,888
je familie, je kinderen.

603
00:32:03,299 --> 00:32:05,666
Voelt dat rechtvaardig aan?

604
00:32:05,668 --> 00:32:07,235
Voelt dat als gerechtigheid aan?

605
00:32:07,424 --> 00:32:10,776
Wil je dat ik druk op mijn man zet
om terug te trekken.

606
00:32:11,651 --> 00:32:13,150
Je weet dat ik dat niet kan doen.

607
00:32:13,175 --> 00:32:15,072
Waarom niet?

608
00:32:15,511 --> 00:32:17,144
Allereerst Chuck is gewraakt.

609
00:32:17,146 --> 00:32:19,013
Ja, ik weet wat hij zegt.

610
00:32:20,135 --> 00:32:22,056
Laat ik duidelijk zijn.

611
00:32:23,095 --> 00:32:25,019
Dit is mijn job.

612
00:32:25,021 --> 00:32:27,169
Mijn man's job is de zijne.

613
00:32:27,356 --> 00:32:29,036
Ik heb een lijn getrokken.

614
00:32:29,403 --> 00:32:30,977
Nou, dan heb je echt, echt geluk

615
00:32:31,002 --> 00:32:32,969
Omdat ik dat niet kan.

616
00:32:44,217 --> 00:32:46,990
Dit is een therapeut
met wie ik naar school ging.

617
00:32:47,015 --> 00:32:50,265
Als je echt iemand nodig hebt om mee te praten.

618
00:33:08,841 --> 00:33:11,709
Ik dacht dat dit
een goede plek zou zijn om te praten.

619
00:33:12,533 --> 00:33:14,700
Ik meestal krijgt volledig signaal.

620
00:33:14,702 --> 00:33:16,635
Nu... niets.

621
00:33:16,637 --> 00:33:20,371
Stel je voor dat. Wanneer kwam je hier binnen?

622
00:33:20,373 --> 00:33:23,943
Het is een geweldige plek om te rukken
wanneer je niet in de buurt bent.

623
00:33:24,945 --> 00:33:27,746
Een paar dingen... Kemlot knalde
na dat overname nieuws.

624
00:33:27,748 --> 00:33:29,081
Drie-run homer.

625
00:33:29,083 --> 00:33:31,999
Misschien een grand slam
tegen de tijd dat het gedaan is.

626
00:33:32,086 --> 00:33:33,618
Vraag me nu wat je echt wilt weten.

627
00:33:34,031 --> 00:33:35,953
Waar de fuck is Donnie?

628
00:33:36,089 --> 00:33:38,223
Ik was aan boord met de rest van het.

629
00:33:38,225 --> 00:33:40,625
Maar waar heb je hem ondergebracht... en waarom?

630
00:33:40,627 --> 00:33:42,572
Dat was ik niet, en ik weet het niet.

631
00:33:42,597 --> 00:33:44,763
Dus dit is niet hetzelfde
als wat met de Pouch?

632
00:33:44,788 --> 00:33:46,888
Je disinformeert me niet alleen
om grondig te zijn.

633
00:33:46,999 --> 00:33:49,303
Deze keer niet. Hij is echt weg.

634
00:33:49,669 --> 00:33:52,342
Zelfs Hall is niet in staat om hem te vinden.

635
00:33:52,780 --> 00:33:54,272
fuck.

636
00:33:55,118 --> 00:33:56,385
Wat nu?

637
00:33:57,099 --> 00:33:58,704
Ik weet het niet.

638
00:34:06,150 --> 00:34:09,217
Je moet Spencer's vader moeten zien
op de school avond.

639
00:34:09,321 --> 00:34:12,689
Hij legde de leraar op de rooster
over AP Engels prep.

640
00:34:12,691 --> 00:34:14,190
Dit zijn vierde klassers.

641
00:34:14,692 --> 00:34:15,936
Nou, de rotzak appel

642
00:34:15,961 --> 00:34:17,961
valt niet ver van
de rotzak boom.

643
00:34:21,367 --> 00:34:22,599
Yeah?

644
00:34:22,601 --> 00:34:25,769
We kregen een hit
op Donnie's E-ZPass.

645
00:34:26,802 --> 00:34:28,034
De Mass Pike.

646
00:34:28,059 --> 00:34:29,759
State troopers wachten
aan de volgende tolpoort.

647
00:34:29,808 --> 00:34:31,154
Het gaat snel nu.

648
00:34:31,179 --> 00:34:33,279
Begrepen. Bedankt.

649
00:34:35,147 --> 00:34:37,781
Het spijt me zo. Ik moet naar het kantoor.

650
00:34:37,916 --> 00:34:39,949
Alles in orde?
- Mm-hmm.

651
00:35:02,450 --> 00:35:04,517
Dit is het. Alle units ga.

652
00:35:10,326 --> 00:35:11,825
Vooruit. Beweeg beweeg.

653
00:35:14,932 --> 00:35:16,799
Leg je handen op het
verdomde stuurwiel.

654
00:35:16,839 --> 00:35:18,172
Er op.

655
00:35:24,250 --> 00:35:26,695
Sarge, ik denk dat we een probleem hebben.

656
00:35:27,074 --> 00:35:28,834
Het is zelfs auto van het subject niet.

657
00:35:28,859 --> 00:35:31,432
Nou, dan waarom de fuck
is jouw alarm afgaan?

658
00:35:31,434 --> 00:35:33,100
Het is Caan E-ZPass.

659
00:35:35,771 --> 00:35:37,538
Is die man ergens gestopt?

660
00:35:37,540 --> 00:35:38,906
Bij een rust stop in Jersey.

661
00:35:39,469 --> 00:35:41,042
De motherfucker

662
00:35:41,286 --> 00:35:44,087
Hij ruilde.

663
00:35:48,396 --> 00:35:50,763
fuck. fuck. I...

664
00:35:51,231 --> 00:35:52,663
fuck.

665
00:36:00,830 --> 00:36:05,232
Oh, het zijn, slimme klootzakken.

666
00:36:05,234 --> 00:36:07,319
Uitgekookt.

667
00:36:07,836 --> 00:36:10,788
Nou, dat moet je ze nageven.

668
00:36:12,640 --> 00:36:14,140
Het spijt me dat ik je betrok.

669
00:36:14,376 --> 00:36:16,209
Nee, nee, nee.

670
00:36:16,499 --> 00:36:18,483
Dat is hier het probleem.

671
00:36:19,348 --> 00:36:21,947
Nou, je verontschuldigd je
voor de leeuw aan de deur

672
00:36:21,949 --> 00:36:24,216
Maar dat is onze schnauzer.

673
00:36:24,218 --> 00:36:26,185
We moesten niet echt verrast zijn.

674
00:36:26,187 --> 00:36:28,210
Wij hadden aan die mogelijkheid moeten denken.

675
00:36:28,235 --> 00:36:30,524
Voordat binnen gingen en de hond uitlieten.

676
00:36:30,570 --> 00:36:32,759
Hun hele industrie

677
00:36:32,761 --> 00:36:35,661
Wordt gebouwd op lange en korte
beleggingen.

678
00:36:35,663 --> 00:36:39,198
Tegelijkertijd.

679
00:36:39,200 --> 00:36:42,601
Zowel risico ontplooien
als asymmetrische upside

680
00:36:42,603 --> 00:36:45,204
En risico's laten zijn.

681
00:36:46,407 --> 00:36:49,608
Als een hedge tegen de
onvermijdelijke neergang.

682
00:36:52,813 --> 00:36:55,079
Nee, het is tijd dat we stoppen
met het te waarderen

683
00:36:55,104 --> 00:36:57,237
En beginnen het te weerspiegelen.

684
00:37:08,228 --> 00:37:11,562
Bedankt om om me te ontmoeten.
Sorry dat het zo laat is.

685
00:37:13,247 --> 00:37:15,282
Dank je wel.

686
00:37:26,979 --> 00:37:28,278
Waar gaat het over?

687
00:37:28,280 --> 00:37:30,380
Nou, dit is uw make-up call.

688
00:37:30,382 --> 00:37:34,051
Rechter Wilcox... je had een probleem
met hem.

689
00:37:34,053 --> 00:37:36,487
Ja, US vs. Tritter.
- Mm-hmm.

690
00:37:36,621 --> 00:37:39,606
Ik vroeg zeven jaar
voor wapenhandel.

691
00:37:39,792 --> 00:37:42,392
Ergens een kind project.

692
00:37:42,394 --> 00:37:44,394
Wilcox gaf hem 35 jaar.

693
00:37:46,298 --> 00:37:49,354
Het is een bij de haren getrokken gerechtigheid.

694
00:37:49,969 --> 00:37:51,969
Het knaagde aan me.

695
00:37:51,971 --> 00:37:53,503
Ik vroeg of ik

696
00:37:53,505 --> 00:37:56,906
een off-book onderzoek kon doen
maar Wilcox, sabelde me neer.

697
00:37:56,908 --> 00:37:58,583
Weet je nog wat je me zei?

698
00:37:59,345 --> 00:38:02,211
"Hij is de rechter van de openbare aanklager."

699
00:38:02,315 --> 00:38:04,182
Ik heb dat heroverwogen.

700
00:38:04,519 --> 00:38:05,784
Waarom?

701
00:38:06,180 --> 00:38:07,817
Zoals Keynes al zei,

702
00:38:07,819 --> 00:38:10,386
"Als de feiten veranderen..."

703
00:38:11,990 --> 00:38:14,193
"Houd Wilcox in het oog."

704
00:38:14,713 --> 00:38:16,541
Ga waar het naartoe leidt.

705
00:38:16,599 --> 00:38:19,791
Je maakt een beweging op een federale rechter.

706
00:38:20,764 --> 00:38:23,366
Staat hij in de weg?
Wat heb je met hem voor?

707
00:38:23,485 --> 00:38:26,235
Als hij zuiver is, helemaal niets.

708
00:38:27,469 --> 00:38:29,638
Mijn praktijk tijd, Lon.

709
00:38:29,640 --> 00:38:31,107
Carnegie Hall, weet je?

710
00:38:31,109 --> 00:38:32,984
Schat, dit is de openbare aanklager.

711
00:38:33,009 --> 00:38:34,376
Nee, nee, nee, nee.

712
00:38:34,645 --> 00:38:37,445
Ik doe het ook zo
voor een grote slotverklaring.

713
00:38:37,447 --> 00:38:39,815
Ik bewonder dat en ben al weg.

714
00:38:45,923 --> 00:38:47,756
Ik kan wat hulp gebruiken met de rechter.

715
00:38:47,758 --> 00:38:49,224
Dat kan je krijgen.

716
00:38:49,226 --> 00:38:51,526
En je weet dat Eastern
er bij betrokken zal zijn.

717
00:38:52,593 --> 00:38:56,241
Geloofwaardigheid is niet belangrijk wanneer
gerechtigheid betrokken is.

718
00:38:56,266 --> 00:38:58,312
Natuurlijk.

719
00:39:03,507 --> 00:39:05,734
Waar de fuck is Donnie?

720
00:39:08,344 --> 00:39:11,512
Hij dompelt zich niet onder
in een isolatie tank.

721
00:39:11,795 --> 00:39:13,479
Hij denkt.

722
00:39:13,481 --> 00:39:16,163
Uiteindelijk kan hij besluiten
hun kantoor binnen te lopen.

723
00:39:16,188 --> 00:39:18,402
... En hun alles te vertellen.

724
00:39:18,427 --> 00:39:20,637
Ze trekken het tijdschema op
en we zijn voorbij.

725
00:39:20,756 --> 00:39:22,923
Ik kan je vertellen
dat, dat nog niet gebeurd is.

726
00:39:22,925 --> 00:39:24,658
Hij is niet in Federal hechtenis.

727
00:39:24,660 --> 00:39:26,125
Heb je dat van je conciërge?

728
00:39:26,127 --> 00:39:28,878
Ook van Washington. Het is bevestigd.

729
00:39:29,630 --> 00:39:32,041
Je kende het risico toen je
dit ding in beweging zette.

730
00:39:32,066 --> 00:39:35,070
Yeah. Ja, dit deel was niet afgedekt.
Het was meteen het risico.

731
00:39:35,103 --> 00:39:37,570
Je zei dat de heg was
dat je je man kon lezen.

732
00:39:37,572 --> 00:39:40,440
Als dat jouw lezen was,
dan je heb nog steeds gelijk.

733
00:39:40,442 --> 00:39:42,007
Ja, het klinkt
goed als je het zegt.

734
00:39:42,032 --> 00:39:43,465
Dat maakt het nog niet waar.

735
00:39:50,045 --> 00:39:52,545
Wil er iemand wat eten?
- Nee

736
00:40:21,669 --> 00:40:23,935
Oké, jongens, vestig jullie maar.

737
00:40:40,866 --> 00:40:43,116
Je haat me.

738
00:40:43,536 --> 00:40:45,951
Ik kan je het niet kwalijk nemen.

739
00:40:46,405 --> 00:40:49,764
Je verloor meer die dag
dan ik me kan voorstellen.

740
00:40:50,209 --> 00:40:52,075
Collega's, vrienden,

741
00:40:52,287 --> 00:40:54,669
waaronder broer Lara's, Dean.

742
00:40:55,848 --> 00:40:58,181
Ik ontmoette Lara in een eerstehulp tent.

743
00:40:58,362 --> 00:41:01,010
Ze was net van de verpleegschool af.

744
00:41:01,954 --> 00:41:05,149
Ik wist niet dat ze haar broer
in de torens had verloren.

745
00:41:05,791 --> 00:41:08,196
Toen ik erachter kwam...

746
00:41:09,327 --> 00:41:11,553
Realiseerde ik me wat ik deed.

747
00:41:12,266 --> 00:41:14,600
Het kwam hard aan.

748
00:41:17,606 --> 00:41:19,457
En ik wil dat je dit weet...

749
00:41:21,421 --> 00:41:25,255
Dat toen ik begon te doneren
aan de brandweer stichting...

750
00:41:27,244 --> 00:41:29,353
Het niet berekend was.

751
00:41:29,914 --> 00:41:32,247
Het was uit echte bewondering.

752
00:41:35,061 --> 00:41:36,521
Total BS.

753
00:41:39,440 --> 00:41:42,377
Paul. Spreek met mij.

754
00:41:42,726 --> 00:41:44,403
Je klinkt als een fucking politicus.

755
00:41:44,983 --> 00:41:46,961
Ga je ons, ook kopen, Axe?

756
00:41:46,963 --> 00:41:48,564
Hoeveel moet ik kosten?

757
00:41:48,980 --> 00:41:53,120
Echt, Mikey? Probeer een klein beetje
terughoudendheid te tonen.

758
00:41:54,649 --> 00:41:57,783
Zij hebben recht op hun woede.
Mikey, ook.

759
00:42:02,612 --> 00:42:04,045
Jullie hebben ook alles gelezen.

760
00:42:04,047 --> 00:42:07,148
Jullie weten dat ik die trades maakte
na de eerste toren geraakt werd.

761
00:42:07,150 --> 00:42:09,017
Voordat we wisten dat het terrorisme was.

762
00:42:09,019 --> 00:42:11,820
Voordat ik mijn hele wist
dat mijn firma stierf.

763
00:42:11,822 --> 00:42:13,703
Dat is je verdomde verontschuldiging?

764
00:42:13,728 --> 00:42:15,256
Nee

765
00:42:15,958 --> 00:42:18,058
Wat de kranten niet zeggen

766
00:42:18,060 --> 00:42:20,861
Is dat ik ook bleef handelen na
de zuidelijke toren werd geraakt.

767
00:42:20,863 --> 00:42:22,930
In feite, dat is wanneer ik
op het gas trapte.

768
00:42:22,932 --> 00:42:24,732
Oh, man.

769
00:42:27,725 --> 00:42:30,026
Ben ik nu een politicus?

770
00:42:35,504 --> 00:42:37,354
Ik loop niet weg en verstop me.

771
00:42:37,379 --> 00:42:41,574
Ik sta hier, het jullie te vertellen.

772
00:42:42,151 --> 00:42:45,285
Ik heb het niet voor mij gedaan.

773
00:42:45,287 --> 00:42:48,588
Ik had genoeg tijd over
om voor mezelf wat geld te verdienen.

774
00:42:48,590 --> 00:42:52,825
Ik deed het omdat alhoewel
ik wist dat mijn collega's,

775
00:42:52,827 --> 00:42:54,827
dat mijn vrienden allemaal verdwenen waren,

776
00:42:54,829 --> 00:42:56,563
dat hun gezinnen er nog steeds waren.

777
00:42:56,565 --> 00:42:59,416
En die zouden mijn verantwoordelijkheid zijn.

778
00:43:02,332 --> 00:43:04,598
Was het koud van hart?

779
00:43:06,732 --> 00:43:08,332
Ja.

780
00:43:10,145 --> 00:43:13,730
Ik dacht dat ik dat moest zijn.
Misschien had ik het mis.

781
00:43:17,019 --> 00:43:19,152
Kijk, de reden dat ik hier ben.

782
00:43:19,154 --> 00:43:21,387
Is omdat ik jullie waardeer...

783
00:43:21,389 --> 00:43:24,022
Mijn relatie met de afdeling,

784
00:43:24,024 --> 00:43:25,424
Maar vooral met dit huis.

785
00:43:25,558 --> 00:43:28,058
We dronken samen op de verjaardag.

786
00:43:29,014 --> 00:43:31,283
Jullie betekenen wat voor mij.

787
00:43:32,592 --> 00:43:35,334
En zelfs als ik niet relevant ben voor jullie.

788
00:43:35,636 --> 00:43:37,803
Wilde ik dat jullie dat hoorden.

789
00:43:42,816 --> 00:43:45,783
Dus bedankt om me de kans te geven.

790
00:44:21,405 --> 00:44:23,037
Het is mooi.

791
00:44:27,753 --> 00:44:29,553
Mr. Caan?

792
00:44:29,640 --> 00:44:30,939
Ja?

793
00:44:30,981 --> 00:44:32,485
Ken u de regels?

794
00:44:32,636 --> 00:44:34,088
Nee

795
00:44:34,674 --> 00:44:36,736
Hij zal je naam kennen.

796
00:44:37,369 --> 00:44:39,463
U heeft twee minuten.

797
00:44:39,501 --> 00:44:41,665
U kunt vragen stellen.

798
00:44:41,798 --> 00:44:44,062
Hij zou u een gift kunnen geven.

799
00:44:44,134 --> 00:44:46,202
En hij kan je aanraken,

800
00:44:46,320 --> 00:44:48,753
Maar je kunt hem niet aanraken.

801
00:45:07,589 --> 00:45:10,089
Kom hier, Donnie.

802
00:45:21,131 --> 00:45:22,530
Hoe gaat het?

803
00:45:23,304 --> 00:45:25,968
Uh... verloren.

804
00:45:27,936 --> 00:45:30,570
Nu bent u gevonden.

805
00:46:06,114 --> 00:46:07,448
Kevin's rugzak?

806
00:46:07,450 --> 00:46:09,149
Mm. Het is in zijn kamer, denk ik.

807
00:46:13,188 --> 00:46:14,455
Wat?

808
00:46:14,457 --> 00:46:18,191
Donnie Caan gebruikte eindelijk zijn credit card
bij Trapper Lodge.

809
00:46:18,193 --> 00:46:20,594
Een shitty restaurant
in het centrum van Cleveland.

810
00:46:20,596 --> 00:46:22,862
Mm-hmm. Heb je de locale gestuurd?

811
00:46:22,864 --> 00:46:24,197
Gegaan als zij aankwamen,

812
00:46:24,199 --> 00:46:26,499
Maar kunnen hem elk ogenblik oppakken.

813
00:46:26,501 --> 00:46:29,034
Hmm, Trapper Lodge...

814
00:46:29,480 --> 00:46:31,175
Oké.

815
00:46:32,347 --> 00:46:35,332
Dat is vlak bij het
Cleveland Convention Center.

816
00:46:44,819 --> 00:46:47,753
Een verdomde heilige. Dat is wat wilde zien.

817
00:46:47,755 --> 00:46:48,988
Sorry?

818
00:46:49,067 --> 00:46:51,567
Hij liet zich vinden.

819
00:46:51,692 --> 00:46:54,460
Hij komt wel terug naar huis.

820
00:46:54,462 --> 00:46:56,344
Wie dat?
- Uh...

821
00:46:56,633 --> 00:46:58,730
Een voortvluchtige.

822
00:46:58,732 --> 00:47:01,992
Het is het geval waaraan ik werk met Connerty.

823
00:47:02,970 --> 00:47:04,789
Welke?

824
00:47:05,596 --> 00:47:07,910
Ik weet wat je bedoeld.

825
00:47:08,042 --> 00:47:11,977
We hebben met Decker afgesproken,
dat je me niets zou vragen over Axelrod.

826
00:47:11,979 --> 00:47:14,078
Toen je op de zaak zat.
Je zei dat er af was.

827
00:47:14,080 --> 00:47:15,888
Dit is de reden
waarom er niet te praten.

828
00:47:15,913 --> 00:47:17,726
Over een van mijn zaken.

829
00:47:17,751 --> 00:47:20,018
Zit je nog op de zaak of niet?

830
00:47:21,722 --> 00:47:23,711
Weet je, als je me niet gelooft,

831
00:47:23,736 --> 00:47:25,938
Je moet Connerty vragen.

832
00:47:27,927 --> 00:47:29,512
Oké.

833
00:47:58,290 --> 00:48:00,065
Ik denk dat we het grootste deel redden.

834
00:48:00,090 --> 00:48:03,224
Van de eikelpompoen
en de spruitjes.

835
00:48:05,475 --> 00:48:07,498
We kunnen de rest herplanten.

836
00:48:07,933 --> 00:48:09,795
Tito.

837
00:48:16,608 --> 00:48:17,941
De grote vrachtwagen was hier.

838
00:48:19,304 --> 00:48:20,737
Y Mira.

839
00:48:26,460 --> 00:48:28,260
Silver dollars.

840
00:48:32,642 --> 00:48:34,308
30 stuks.

841
00:48:47,938 --> 00:48:50,371
Hey, ho, Axe Capital moet gaan.

842
00:48:50,373 --> 00:48:55,843
Hey, ho. Axe Capital moet gaan.
Hé, ho, Axe Capital moet gaan.

843
00:48:55,845 --> 00:49:01,082
Hey, ho, Axe Capital moet gaan.
Hé, ho, Axe Capital moet gaan.

844
00:49:01,084 --> 00:49:03,918
Hey, ho. Axe Capital moet gaan.

845
00:49:03,994 --> 00:49:05,285
Hey.

846
00:49:05,287 --> 00:49:06,520
Waar ben jij?

847
00:49:06,947 --> 00:49:08,990
Ik rijd naar huis. Ik ben...

848
00:49:11,127 --> 00:49:13,704
Ik weet het niet. Ergens.

849
00:49:13,853 --> 00:49:15,978
Veel dikke mensen.

850
00:49:16,132 --> 00:49:18,055
Ik ben morgen terug op kantoor.

851
00:49:18,134 --> 00:49:19,798
Je deed me rot schrikken.

852
00:49:19,954 --> 00:49:21,868
Ik weet het. Het spijt me.

853
00:49:22,289 --> 00:49:23,604
Ik wil je bedanken.

854
00:49:23,606 --> 00:49:25,699
Wat je daar zei...

855
00:49:26,559 --> 00:49:30,528
Het hielp me achterhalen
wat echt belangrijk is voor mij.

856
00:49:30,679 --> 00:49:33,579
Dus ging ik op een spirituele zoektocht.

857
00:49:33,581 --> 00:49:36,315
Mijn versie, toch. Cleveland.

858
00:49:36,854 --> 00:49:38,251
Wat is er daar?

859
00:49:38,502 --> 00:49:41,002
Een kans om mijn hoofd leeg te maken.

860
00:49:41,150 --> 00:49:43,392
Ik zag Guru Ash.

861
00:49:43,525 --> 00:49:46,091
Je weet wel, die 'Third Eye Ziener "?

862
00:49:46,251 --> 00:49:48,696
Belachelijk, toch? Maar...

863
00:49:49,533 --> 00:49:51,383
Hij is een soort heilige.

864
00:49:53,501 --> 00:49:55,234
Je ging naar een heilige?

865
00:50:01,249 --> 00:50:02,515
Hey.

866
00:50:02,540 --> 00:50:03,973
Waar is Wendy?

867
00:50:03,998 --> 00:50:06,294
Op het werk. Zei ze je dat niet?

868
00:50:07,014 --> 00:50:09,287
Je mag doorgaan.

869
00:50:13,287 --> 00:50:15,654
Ik heb de klootzak.
We halen hem nu op.

870
00:50:15,718 --> 00:50:17,151
Vertrek niet.

871
00:50:17,247 --> 00:50:19,335
Uh, ik ben zo daar.

872
00:50:21,961 --> 00:50:24,996
Hey, baas, de groep buiten
maakte zich klaar.

873
00:50:24,998 --> 00:50:26,198
Maar de bus heeft pech.

874
00:50:26,324 --> 00:50:27,799
Ze zijn gestrand.

875
00:50:27,900 --> 00:50:29,843
Oh. Dat is een echte schande fuck.

876
00:50:30,036 --> 00:50:32,604
En precies wanneer
het zou moeten beginnen regenen?

877
00:50:32,606 --> 00:50:34,906
Veel plezier met
longontsteking krijgen, klootzakken.

878
00:50:34,931 --> 00:50:36,696
Wil je dat ik ze daar achterlaat?

879
00:50:36,721 --> 00:50:38,488
Nee

880
00:50:50,323 --> 00:50:51,655
Hi.

881
00:50:51,657 --> 00:50:53,040
Ik wil eens praten.

882
00:50:53,065 --> 00:50:55,625
Ja, dat kan ik niet, nu niet.

883
00:50:56,493 --> 00:50:58,860
Waar ga je heen?
- Waar naartoe denk je?

884
00:51:02,167 --> 00:51:05,168
Het protest lijkt
tot een einde te komen...

885
00:51:07,673 --> 00:51:10,473
Alleman zit er op. De bus wordt gesleept.

886
00:51:10,475 --> 00:51:13,009
Ze hebben eigenlijk
een limo rit naar huis aanvaard?

887
00:51:13,143 --> 00:51:15,477
Nou, niemand wijst een limo af.

888
00:51:20,652 --> 00:51:22,319
Hey.

889
00:51:23,588 --> 00:51:25,321
Sorry. Ik was in het restaurant.

890
00:51:28,853 --> 00:51:30,663
Nam wat beslissingen.

891
00:51:32,072 --> 00:51:33,663
Je sloot het.

892
00:51:34,547 --> 00:51:37,515
Ik verkoop de boerderij, ook.

893
00:51:53,534 --> 00:51:54,984
Waarom zei je me dat niet?

894
00:51:55,128 --> 00:51:56,786
Ik zeg je nu.

895
00:51:56,788 --> 00:51:59,655
We konden ze behouden hebben,
het restaurant en de boerderij.

896
00:51:59,657 --> 00:52:02,258
Hoe?
- Door ze niet loslaten.

897
00:52:03,172 --> 00:52:07,328
Ik geef er niet om als mensen
tien jaar niet komen opdagen.

898
00:52:08,937 --> 00:52:11,788
Mensen vergeten. Dingen veranderen.

899
00:52:12,132 --> 00:52:15,710
We konden hebben gevochten.
- Dit is hoe ik vecht.

900
00:52:16,541 --> 00:52:19,584
Ik kom uit een lange lijn van schrapers.

901
00:52:19,609 --> 00:52:21,375
We leren ons te ontdoen van zwakheden

902
00:52:21,377 --> 00:52:23,882
Zodat we beter kunnen vechten.

903
00:52:43,265 --> 00:52:46,124
Wanneer de dingen echt slecht gaan

904
00:52:46,736 --> 00:52:48,686
Leg ik ze stil.

905
00:52:49,427 --> 00:52:52,028
Dan ga ik op de automatische piloot.

906
00:52:53,943 --> 00:52:56,982
Ik deed het op 9/11. Ik heb het hier gedaan.

907
00:52:58,732 --> 00:53:01,208
Dat is de enige manier die ik ken.

908
00:53:02,334 --> 00:53:05,232
Je moet een andere manier zien te vinden.

909
00:53:13,271 --> 00:53:14,911
Het was...

910
00:53:15,942 --> 00:53:19,599
Ik weet het niet. Als een lange,
donkere nacht van de ziel.

911
00:53:19,777 --> 00:53:23,152
Zwaai niet met clichés naar mij.

912
00:53:23,181 --> 00:53:25,315
Als je crisis hebt? Goed.
Ga naar een psychiater.

913
00:53:25,340 --> 00:53:27,806
Maar jij... jij had plezier
ons rond te laten lopen.

914
00:53:28,191 --> 00:53:31,394
Kijk, de E-ZPass...
Ik was bang.

915
00:53:31,645 --> 00:53:33,612
Ik kwam toch terug, niet?

916
00:53:33,909 --> 00:53:37,080
Plus, ik heb je Axe
de Kemlot handel laten doen.

917
00:53:37,105 --> 00:53:38,404
Alles waar je om vroeg.

918
00:53:38,431 --> 00:53:40,531
Nee, niet alles.

919
00:53:40,588 --> 00:53:42,788
We hebben de bron
van de voorkennis niet.

920
00:53:42,790 --> 00:53:46,091
Waarvan je weet dat het een belangrijk
element is in deze vervolging,

921
00:53:46,093 --> 00:53:48,293
omdat hij het je gaf
in de geblokkeerde kamer.

922
00:53:48,295 --> 00:53:50,662
Ik kan je alles vertellen wat Axe zei.

923
00:53:50,664 --> 00:53:54,065
De insider bron...
is een hooggeplaatste FDA Guy.

924
00:53:54,067 --> 00:53:56,534
Naam?
- Uh, Glenn...

925
00:53:56,536 --> 00:53:58,836
Gilmartin, denk ik.

926
00:54:00,445 --> 00:54:03,960
Het spijt me.
Ik nam aan dat je het op band had.

927
00:54:08,443 --> 00:54:11,410
De man is legitiem. Werkt voor de FDA.

928
00:54:12,888 --> 00:54:15,216
Wat zei hij nog zoal?

929
00:54:15,455 --> 00:54:18,188
Uh, Axe betaalde hem,
hij zei niet hoeveel.

930
00:54:18,392 --> 00:54:21,091
Maar ik kreeg het gevoel...

931
00:54:21,093 --> 00:54:23,428
Ik kreeg de...

932
00:54:23,430 --> 00:54:25,262
Uh, kreeg de...

933
00:54:27,766 --> 00:54:30,334
Ik ben echt moe.
Kunnen we dit morgen doen?

934
00:54:30,336 --> 00:54:32,669
Nee, dat kunnen we niet.
Ga terug zitten.

935
00:54:32,671 --> 00:54:34,904
Luister, ik voel me echt ziek.
Je... je hebt gelijk.

936
00:54:34,929 --> 00:54:37,074
Ik dacht niet aan niet terugkomen.

937
00:54:37,216 --> 00:54:40,598
Maar ik nam een besluit...
Ik geeft wat je nodig hebt.

938
00:54:40,861 --> 00:54:42,827
Ik zal getuigen tegen Axe.

939
00:54:43,086 --> 00:54:44,961
Maar nu moet ik...

940
00:54:45,297 --> 00:54:47,250
Aah.
- Holy shit. Donnie.

941
00:54:47,252 --> 00:54:49,447
Nee, Donnie.

942
00:54:49,655 --> 00:54:51,020
Oh, fuck.

943
00:54:51,022 --> 00:54:52,288
Donnie.

944
00:54:52,290 --> 00:54:54,166
Kun je me horen? Donnie?

945
00:54:54,191 --> 00:54:55,690
Ik zal iemand gaan halen.

946
00:54:56,236 --> 00:54:57,978
Leg hem op zijn kant.

947
00:54:58,778 --> 00:55:00,529
Verdomme, Donnie.

948
00:55:00,531 --> 00:55:02,798
Donnie. Donnie. Kan je me horen?

949
00:55:02,800 --> 00:55:04,334
Donnie?

950
00:55:04,336 --> 00:55:06,879
Donnie. Godverdomme.

951
00:55:07,095 --> 00:55:10,539
Donnie. Donnie.

952
00:55:11,525 --> 00:55:14,760
Billions.S01E09.WEBRip.x264-FUM[ettv]

