1
00:00:00,177 --> 00:00:01,762
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,451 --> 00:00:05,186
<i>Er is altijd iets geweest,
alsof er een zwarte wolk boven me hangt.</i>

3
00:00:05,211 --> 00:00:08,858
<i>Ik heb het genegeerd, ontkend,
maar het is er altijd geweest.</i>

4
00:00:09,225 --> 00:00:11,118
666.

5
00:00:11,628 --> 00:00:12,988
Betekent dat iets voor je?

6
00:00:13,803 --> 00:00:15,394
Toen Reneus werd gedood...

7
00:00:15,419 --> 00:00:17,793
zeiden de agenten dat hij
verscheurd was door een dier.

8
00:00:20,988 --> 00:00:22,387
Iets heeft mij vast.

9
00:00:25,046 --> 00:00:27,902
Twee ongelukken in de laatste paar dagen.
Behoorlijk vreemd.

10
00:00:28,229 --> 00:00:30,121
We weten dat hij hier is.

11
00:00:30,551 --> 00:00:33,031
Het is één van de zeven dolken uit Megiddo.

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,990
Steek hem waar het hart zou moeten zitten.

13
00:00:47,286 --> 00:00:50,748
Die man die je probeerde te vermoorden,
hij had er één van deze, nietwaar?

14
00:00:52,342 --> 00:00:53,538
Ga met me mee.

15
00:00:57,269 --> 00:00:58,569
Welkom thuis, Damien.

16
00:01:12,983 --> 00:01:14,307
Rechercheur Jim Shay?

17
00:01:14,396 --> 00:01:16,533
James.
- Ik heb hier een kopie van mijn dossier...

18
00:01:16,558 --> 00:01:18,544
over die professor die gisteravond stierf.

19
00:01:19,208 --> 00:01:20,493
Dank je.

20
00:01:20,518 --> 00:01:23,000
Ik nam het net door.
Ik ga met wat jongens wat drinken.

21
00:01:23,025 --> 00:01:25,470
Gelukkig spreek ik je nog.
- Christus, wat een puinhoop.

22
00:01:25,495 --> 00:01:29,314
Kijk naar dat lichaam, strot eruit gerukt,
tandafdrukken tot op het bot.

23
00:01:29,384 --> 00:01:33,033
Een wrede manier om te gaan als bijbelgeleerde.
Dat studeren heeft hem geen goed gedaan.

24
00:01:33,133 --> 00:01:36,352
Mijn ouders wilden mij katholiek opvoeden.
Ik zei dat ik het niet wilde.

25
00:01:36,377 --> 00:01:40,252
Je hebt me niet verteld hoe een taxi-ongeluk
verbonden is met die hondenaanval.

26
00:01:40,277 --> 00:01:43,127
Mijn slachtoffer was een student van die Reneus.

27
00:01:43,152 --> 00:01:45,609
Hij is gestorven toen hij
iemand probeerde neer te steken.

28
00:01:46,179 --> 00:01:49,978
Heb je enig idee hoe een groep wilde honden
in het kantoor van een professor zijn gekomen?

29
00:01:50,003 --> 00:01:52,379
Reneus had eerder die avond een paar gasten.

30
00:01:52,404 --> 00:01:54,791
Ik probeer ze te bereiken
om de tijdlijn vast te stellen.

31
00:01:55,030 --> 00:01:58,115
Hebben ze iets gezegd?
- Ik heb dezelfde avond er één kort gesproken.

32
00:01:58,201 --> 00:02:00,690
Ik wacht nog steeds tot ze me terugbelt.
- Heb je hun namen?

33
00:02:00,715 --> 00:02:04,385
Ja. Een journaliste Kelly Baptiste.

34
00:02:05,132 --> 00:02:06,216
Ze zal niet bellen.

35
00:02:06,372 --> 00:02:08,650
Ze is diezelfde nacht gestorven,
nog zo'n raar ongeluk.

36
00:02:08,675 --> 00:02:11,132
De andere bezoeker, laat me raden.

37
00:02:12,156 --> 00:02:13,234
Damien Thorn?

38
00:02:13,624 --> 00:02:16,816
Ken je hem?
- Ja.

39
00:02:17,797 --> 00:02:20,449
Bedankt voor het langskomen.
- Geen probleem.

40
00:03:06,759 --> 00:03:09,892
Place2Home Presents:
Damien S01E03 - The Deliverer

41
00:03:09,917 --> 00:03:12,517
Vertaling: Dutchman & Lineward.
Controle: Liesje65

42
00:03:26,459 --> 00:03:27,927
Dit is een moordwapen.

43
00:03:30,900 --> 00:03:32,526
Jij hebt je moeder niet vermoord.

44
00:03:33,868 --> 00:03:36,307
Ik reed tegen haar aan.
Ze viel van het balkon af.

45
00:03:37,111 --> 00:03:39,307
Als ik het niet was,
hoe is ze dan gestorven?

46
00:03:40,118 --> 00:03:41,138
Complicaties.

47
00:04:08,396 --> 00:04:10,514
Maak jij hier deel van uit sinds...

48
00:04:11,338 --> 00:04:12,589
ik geboren ben?

49
00:04:14,046 --> 00:04:15,868
Zoveel geluk had ik niet.

50
00:04:18,696 --> 00:04:20,114
Ik herinner me een gouvernante.

51
00:04:22,585 --> 00:04:24,878
Ze pleegde zelfmoord op een feestje.

52
00:04:24,998 --> 00:04:26,904
En toen was er nog een mevrouw Baylock.

53
00:04:27,143 --> 00:04:28,390
Kende je haar?

54
00:04:29,783 --> 00:04:33,010
Ik heb haar één keer gezien
toen ik nog een meisje was. Ik was bang van haar.

55
00:04:35,900 --> 00:04:37,573
Ik weet niet wat er met haar is gebeurd.

56
00:04:38,685 --> 00:04:39,845
Ze werd vermoord.

57
00:04:41,133 --> 00:04:42,295
Jouw vader doodde haar...

58
00:04:44,491 --> 00:04:46,456
dezelfde nacht dat hij jou
wilde vermoorden..

59
00:04:47,151 --> 00:04:49,222
zoals Abraham Isaäc offerde.

60
00:04:52,210 --> 00:04:55,941
Abraham bleef leven om de vader van de naties
te worden. Mijn vader was niet zo gelukkig.

61
00:04:57,001 --> 00:04:59,890
Ik zei al, hij was niet je echte vader.

62
00:05:02,161 --> 00:05:04,455
Ik kwam erbij toen je in
het Witte Huis woonde.

63
00:05:05,436 --> 00:05:06,755
Ik heb je op afstand opgevoed.

64
00:05:06,780 --> 00:05:08,177
Ik heb mezelf opgevoed.

65
00:05:08,747 --> 00:05:11,275
Zie mij als een gids.

66
00:05:14,491 --> 00:05:15,789
Door wie ben je erbij gekomen?

67
00:05:15,978 --> 00:05:18,846
Ik maak deel uit van een groep
die bestaat om jou te beschermen.

68
00:05:18,871 --> 00:05:21,453
Er zijn er velen die hoopten dat
je nooit geboren was.

69
00:05:22,438 --> 00:05:24,093
Ik begin het ermee eens te worden.

70
00:05:30,549 --> 00:05:33,844
Hoe diep gaat dit?
Hoeveel mensen geloven dat ik de Antichrist ben?

71
00:05:33,869 --> 00:05:35,470
Eerlijk...
- Ben je eerlijk?

72
00:05:37,280 --> 00:05:39,642
Eerlijk, ik zou het niet weten.

73
00:05:41,022 --> 00:05:43,495
Ik dacht dat jij al de antwoorden had.
- Niemand heeft dat.

74
00:05:43,520 --> 00:05:47,119
Dan is dit verspilde tijd.
- Sommige groepen willen je aanbidden.

75
00:05:47,557 --> 00:05:48,720
Anderen willen je dood.

76
00:05:48,745 --> 00:05:50,875
Zoals die gozer die achter me aan kwam?
Wie was hij?

77
00:05:51,183 --> 00:05:52,720
Een onbeschermde pion.

78
00:05:53,103 --> 00:05:57,033
Het lukte hem bijna om me te vermoorden.
Zo'n goede beschermengel ben je nu ook weer niet.

79
00:05:57,201 --> 00:05:59,247
Ik ben niet je enige bron
van bescherming.

80
00:05:59,595 --> 00:06:01,915
Er zijn veel complexe krachten bij betrokken.

81
00:06:03,025 --> 00:06:05,886
Sommigen willen dat je vervult waarvan
ze denken dat het je lot is.

82
00:06:08,467 --> 00:06:10,071
De wereld vernietigen?

83
00:06:10,876 --> 00:06:12,641
Gods wil vervullen...

84
00:06:13,024 --> 00:06:15,243
om de terugkomst van Christus
te verkondigen.

85
00:06:16,913 --> 00:06:19,415
Anderen willen ten koste van alles
de huidige stand behouden.

86
00:06:19,485 --> 00:06:22,619
Het is een kwestie van tijd voordat
het Vaticaan is gedwongen te handelen.

87
00:06:22,644 --> 00:06:24,527
Willen ze zijn terugkomst dan niet?

88
00:06:24,772 --> 00:06:27,664
Als de kerk ergens goed in is,
is het de macht te behouden.

89
00:06:28,311 --> 00:06:29,989
Ze gaan voor niemand opzij.

90
00:06:30,907 --> 00:06:34,692
En dan heb je de anarchisten
en de satanisten.

91
00:06:36,792 --> 00:06:38,218
De lijst gaat nog verder door.

92
00:06:41,147 --> 00:06:42,345
Wat wil je?

93
00:06:43,602 --> 00:06:44,987
Gewoon bij je zijn...

94
00:06:46,463 --> 00:06:47,551
is genoeg.

95
00:06:52,188 --> 00:06:53,392
Duw me niet weg.

96
00:06:55,704 --> 00:06:56,899
Ik ben een vriend.

97
00:06:59,782 --> 00:07:03,035
Voordat je gaat, vertel me over Damascus.

98
00:07:05,253 --> 00:07:06,450
Er is niks gebeurd.

99
00:07:07,210 --> 00:07:09,789
Het is goed.
Je hebt veel om over na te denken.

100
00:07:10,626 --> 00:07:11,774
We spreken elkaar weer.

101
00:07:12,392 --> 00:07:13,876
Nee, dat zullen we niet.

102
00:07:14,698 --> 00:07:15,994
Je kunt me vertrouwen.

103
00:07:32,962 --> 00:07:36,353
Heb je hem het altaar laten zien?
Hoe nam hij het op?

104
00:07:37,508 --> 00:07:38,635
Hij zal terugkomen.

105
00:07:39,112 --> 00:07:41,593
Het leek erop
alsof hij hier zo snel mogelijk weg wilde.

106
00:07:41,842 --> 00:07:45,121
Geef hem wat tijd.
Hij kan nergens anders terecht.

107
00:07:45,897 --> 00:07:48,900
Zijn aanvaller was een theologiestudent.
Hermon Seroyan.

108
00:07:48,925 --> 00:07:51,434
Lijkt niet te zijn verbonden
met één van de grote spelers.

109
00:07:51,459 --> 00:07:53,508
Hoe komt hij dan
aan een dolk uit Megiddo?

110
00:07:53,899 --> 00:07:56,789
Geen idee.
Het leek alsof hij alleen handelde.

111
00:07:57,315 --> 00:08:00,110
Alsjeblieft.
Niemand handelt alleen.

112
00:08:10,653 --> 00:08:13,286
Zorg ervoor dat je ze tenminste
30 centimeter uit elkaar plant.

113
00:08:13,311 --> 00:08:14,450
Vader Esparza?

114
00:08:14,702 --> 00:08:15,707
Simone.

115
00:08:16,267 --> 00:08:18,358
Ik sprak je ouders pas nog.

116
00:08:18,549 --> 00:08:19,899
Bedankt dat je ze belde.

117
00:08:20,282 --> 00:08:21,751
Kun je praten?
- Natuurlijk.

118
00:08:23,096 --> 00:08:24,345
Wat is er aan de hand?

119
00:08:25,048 --> 00:08:27,585
Dit.
Het is van Kelly.

120
00:08:29,721 --> 00:08:32,893
Het lijkt erop dat je zus
een religieus verhaal onderzocht.

121
00:08:33,104 --> 00:08:35,409
Ja, maar haar editor wist er niets van.

122
00:08:37,813 --> 00:08:41,558
Waarom onderzoek je dit?
- Omdat het nergens op slaat.

123
00:08:42,036 --> 00:08:43,654
Dat zal het nooit zijn.

124
00:08:44,263 --> 00:08:47,933
Ik heb het niet over de dood van Kelly.
Maar dat dit heel vreemd is.

125
00:08:48,890 --> 00:08:51,156
Ze was het Boek der Openbaringen
aan het onderzoeken.

126
00:08:51,191 --> 00:08:52,887
De Duivel.
- Nee, ik begrijp het.

127
00:08:53,106 --> 00:08:56,528
Jij zoekt een aanknopingspunt,
je zoekt antwoorden die er niet zijn.

128
00:08:57,240 --> 00:08:59,998
Ik ben niet gek.
- Dat zei ik ook niet, lieverd.

129
00:09:00,023 --> 00:09:02,027
Maar je hebt een groot verlies geleden.

130
00:09:05,305 --> 00:09:06,511
Dank je, Vader.

131
00:09:07,086 --> 00:09:08,094
Simone...

132
00:09:22,839 --> 00:09:23,841
Vader.

133
00:09:24,458 --> 00:09:25,460
Vader.

134
00:09:25,913 --> 00:09:28,327
Wat is er?
- Je moet dit zien. Kijk.

135
00:09:29,583 --> 00:09:31,034
Wat is er?
- Kijk.

136
00:09:53,129 --> 00:09:58,121
Ja, Santa Maria dei Cappuccini Maternity Hospital,
Rome.

137
00:09:59,123 --> 00:10:00,262
Ja, dank u.

138
00:10:02,069 --> 00:10:03,389
Afgebrand? Wanneer?

139
00:10:05,608 --> 00:10:07,214
En alle ziekenhuisgegevens?

140
00:10:10,225 --> 00:10:11,862
Nee, dat was het. Dank u.

141
00:10:13,029 --> 00:10:15,306
Heb je ooit gehoord van 'Armitage global'?

142
00:10:16,069 --> 00:10:18,742
Ja, internationale financiën, bankiers.

143
00:10:18,767 --> 00:10:22,877
Iemand die daar werkt, Ann Rutledge,
heeft allemaal dingen van mij in haar huis.

144
00:10:23,360 --> 00:10:25,771
Wat deed je bij haar huis?
- Ze heeft veel foto's...

145
00:10:25,796 --> 00:10:28,923
en dingen uit mijn jeugd,
mijn schooluniform, mijn eerste camera.

146
00:10:29,630 --> 00:10:30,721
Een heel altaar.

147
00:10:30,746 --> 00:10:32,074
Van jouw spullen?
- Ja.

148
00:10:33,526 --> 00:10:36,652
Niemand zal geloven dat Ann Rutledge je stalker is.
- Jij gelooft me.

149
00:10:37,297 --> 00:10:40,277
Ik denk dat er bij jou heel veel
rare dingen aan de hand zijn.

150
00:10:41,293 --> 00:10:43,978
Je hebt een klotetijd gehad,
de laatste tien dagen.

151
00:10:46,107 --> 00:10:48,302
Simone en ik hebben
Kelly's spullen uitgezocht.

152
00:10:48,327 --> 00:10:50,979
Ze had allemaal notities over jou,
Bijbelse dingen.

153
00:10:51,704 --> 00:10:53,114
We hebben het filmpje gezien.

154
00:10:54,775 --> 00:10:56,616
Wat heeft die oude vrouw met je gedaan?

155
00:11:02,750 --> 00:11:03,928
Wat is dit allemaal?

156
00:11:04,491 --> 00:11:05,869
Ik kan het niet verklaren.

157
00:11:06,569 --> 00:11:08,278
Waarom heb je haar daar in gefotoshopt?

158
00:11:08,303 --> 00:11:11,058
Dat heb ik niet gedaan.
Ze komt er gewoon in voor.

159
00:11:11,470 --> 00:11:13,969
Ik heb haar hier gezien in New York.

160
00:11:14,912 --> 00:11:18,361
Is diegene uit Damascus hier in New York?
- Ik heb met haar gesproken.

161
00:11:18,659 --> 00:11:19,661
Zij...

162
00:11:21,471 --> 00:11:22,518
Zij wat?

163
00:11:23,319 --> 00:11:24,326
Zij...

164
00:11:27,221 --> 00:11:28,511
Ik snap het.

165
00:11:28,659 --> 00:11:31,172
Je hebt veel meegemaakt.
Wat zeg je ervan dat we weggaan...

166
00:11:31,197 --> 00:11:33,060
en op een welverdiende vakantie gaan?

167
00:11:33,625 --> 00:11:35,522
We hebben nog een paar weken,
voordat we gaan.

168
00:11:36,069 --> 00:11:39,941
Ik heb voor ons een klus
geregeld in Kiev voor Harold Rolston.

169
00:11:40,269 --> 00:11:42,928
We werken niet voor Reuters.
- Nu wel dus.

170
00:11:43,561 --> 00:11:44,937
Ceci heeft ons ontslagen.

171
00:11:45,788 --> 00:11:47,782
Haar bazen gaven haar geen keuze.
Zij...

172
00:11:48,899 --> 00:11:51,044
Ze wou het je niet vertellen tijdens
de begrafenis.

173
00:11:51,879 --> 00:11:54,404
Ik kan daar nu niet mee omgaan.
Als jij Oekraïne wilt doen...

174
00:11:54,429 --> 00:11:56,575
zul je zonder mij moeten gaan.
Ik blijf hier.

175
00:11:59,470 --> 00:12:02,135
Wat je maar nodig hebt.

176
00:12:05,814 --> 00:12:07,064
Dank je wel.

177
00:12:14,951 --> 00:12:16,384
Ik snap hier helemaal niks van.

178
00:12:16,582 --> 00:12:19,454
Thorns vriendin stierf een paar dagen geleden,
een raar ongeluk.

179
00:12:19,479 --> 00:12:23,309
Denk je dat Thorn er wat mee te maken had?
- Niet tenzij hij de aarde beval haar op te eten.

180
00:12:24,274 --> 00:12:27,520
Dat is ze,
degene die stierf in het zinkgat in de Bronx.

181
00:12:28,963 --> 00:12:31,168
Het slachtoffer dat werd platgedrukt
door die taxi...

182
00:12:31,193 --> 00:12:33,277
viel Thorn aan op de dag
van haar begrafenis.

183
00:12:33,302 --> 00:12:36,291
Ondertussen wordt zijn leraar...

184
00:12:36,737 --> 00:12:41,041
verscheurd door een groep wilde honden,
de nacht dat zij sterft.

185
00:12:41,510 --> 00:12:45,050
En raad eens wie op visite ging
bij professor Alpo enkele uren voor zijn dood.

186
00:12:48,787 --> 00:12:51,842
Dat zijn drie doden door rare ongelukken.
Dat is de heilige drie-eenheid.

187
00:12:51,867 --> 00:12:53,250
Dat is gekkenwerk.

188
00:12:54,855 --> 00:12:55,860
Ja.

189
00:13:03,852 --> 00:13:06,480
Meneer, hij is hier.
- Wacht even.

190
00:13:08,076 --> 00:13:13,360
Er komt altijd een moment
wanneer al je werk...

191
00:13:14,540 --> 00:13:16,559
gewoonweg uit elkaar kan vallen.

192
00:13:20,134 --> 00:13:21,465
Dat zal nooit gebeuren.

193
00:13:22,598 --> 00:13:26,859
Ik had ooit een echte boot,
totdat het kapseisde bij de Kaaiman Eilanden.

194
00:13:27,244 --> 00:13:29,282
Wat een leuke verrassing.

195
00:13:30,598 --> 00:13:32,607
Hoe lang is het geleden?
- Sinds Preston Hall.

196
00:13:32,632 --> 00:13:34,563
Fijn dat u er nog zo goed uit ziet, Mr Lyons.

197
00:13:34,774 --> 00:13:35,961
Alsjeblieft. John.

198
00:13:35,986 --> 00:13:39,170
Wij zijn oude vrienden van toen
ik de zondebok was van de First Lady.

199
00:13:39,195 --> 00:13:42,877
Je was haar stafchef.
- Dat is hetzelfde. Drankje?

200
00:13:43,196 --> 00:13:44,326
Nee, dank je.

201
00:13:46,644 --> 00:13:48,894
Ze lijken altijd zo ingewikkeld
en gecompliceerd.

202
00:13:50,840 --> 00:13:52,407
Een ondoorgrondelijke puzzel.

203
00:13:52,941 --> 00:13:54,329
Houd je scherp.

204
00:13:54,990 --> 00:13:58,183
Het helpt wanneer andere delen niet
echt de vorm van een schip meer hebben.

205
00:13:59,132 --> 00:14:03,259
Ik betwijfel dat je hier bent om te praten,
over de vernederingen van het ouder worden.

206
00:14:04,824 --> 00:14:06,066
Ik heb een gunst nodig.

207
00:14:06,791 --> 00:14:11,056
Zoals toen je 6 was en alle kristallen vazen
brak in de Oost Vleugel?

208
00:14:11,290 --> 00:14:12,310
Wat een zooi.

209
00:14:12,335 --> 00:14:14,673
Je hebt me nooit verlinkt bij
de First Lady.

210
00:14:15,388 --> 00:14:17,677
Het was niet moeilijk voor haar
om het uit te zoeken.

211
00:14:18,560 --> 00:14:21,438
Er waren vele dingen waar ze jou
verantwoordelijk voor hield.

212
00:14:22,407 --> 00:14:24,640
Ik vroeg me al af waarom
ik er daar werd weggestuurd.

213
00:14:25,187 --> 00:14:26,793
Er waren plekken die beter pasten...

214
00:14:26,818 --> 00:14:29,808
bij het opvoeden van een jonge jongen,
dan het Witte Huis.

215
00:14:30,131 --> 00:14:33,566
We wisten dat die kostscholen jou alles
zouden geven wat je maar nodig had.

216
00:14:34,058 --> 00:14:35,457
Wat kan ik voor je doen?

217
00:14:36,786 --> 00:14:39,149
Ben je hier over die opschudding in Syrië?

218
00:14:39,554 --> 00:14:40,577
Nee.

219
00:14:40,851 --> 00:14:42,265
Ik heb wat informatie nodig.

220
00:14:42,835 --> 00:14:45,158
Ik zit er niet meer zo in,
zoals vroeger.

221
00:14:45,328 --> 00:14:46,678
Dat betwijfel ik.

222
00:14:47,601 --> 00:14:49,484
We kennen allemaal mensen, Damien.

223
00:14:49,758 --> 00:14:50,874
Ann Rutledge.

224
00:14:51,569 --> 00:14:52,670
Ken je haar?

225
00:14:53,092 --> 00:14:56,060
Ja. We hebben elkaar ontmoet
in het Witte Huis.

226
00:14:56,085 --> 00:14:59,277
Dus ze werkte daar?
- Waarom ben je zo geïnteresseerd in haar?

227
00:14:59,800 --> 00:15:02,809
Omdat het lijkt dat
ze een onnatuurlijke interesse in me heeft.

228
00:15:06,462 --> 00:15:07,679
Ik had een collega...

229
00:15:08,726 --> 00:15:09,836
Brent Warner...

230
00:15:10,328 --> 00:15:12,035
een senior economische adviseur.

231
00:15:12,724 --> 00:15:16,242
Brent ontdekte dat Ann
miljarden overmaakte...

232
00:15:16,267 --> 00:15:18,542
naar militaire contracten van Armitage.

233
00:15:19,318 --> 00:15:22,153
Ik dacht dat Armitage Global
een financiële dienstverlener was.

234
00:15:22,178 --> 00:15:26,422
Ze hebben vele belangen.
Eén ervan is een eigen beveiligingsmacht.

235
00:15:27,203 --> 00:15:28,553
Een leger met huurlingen.

236
00:15:28,810 --> 00:15:30,182
Ik kan ze tegengekomen zijn.

237
00:15:30,487 --> 00:15:31,562
Ze zijn overal.

238
00:15:32,242 --> 00:15:35,116
Brent wilde het laten onderzoeken.

239
00:15:35,253 --> 00:15:36,733
Ann kreeg er lucht van.

240
00:15:37,438 --> 00:15:38,678
Wat gebeurde er?

241
00:15:39,116 --> 00:15:40,485
Het was Kerstavond.

242
00:15:41,485 --> 00:15:44,292
De boom die Brent, zijn vrouw,
en drie jonge dochters...

243
00:15:44,317 --> 00:15:48,448
zo mooi hadden versierd met engeltjes
en twinkelende lichtjes...

244
00:15:49,617 --> 00:15:51,558
vloog mysterieus in de brand.

245
00:15:52,627 --> 00:15:57,580
Hun huis in Georgetown ging in vlammen op,
terwijl de familie sliep.

246
00:15:59,243 --> 00:16:00,705
Iedereen werd verbrand.

247
00:16:02,548 --> 00:16:03,896
Nog een brand.

248
00:16:05,610 --> 00:16:07,564
Het ziekenhuis waar ik was geboren
in Rome...

249
00:16:08,548 --> 00:16:09,638
brandde af.

250
00:16:10,568 --> 00:16:12,288
Ze zeiden dat het een ongeluk was.

251
00:16:17,851 --> 00:16:19,302
Wees voorzichtig, Damien.

252
00:16:20,986 --> 00:16:23,995
Ik heb meer dan genoeg gezien
in mijn leven.

253
00:16:24,690 --> 00:16:27,964
Er is niet veel dat me verrast
of bang maakt.

254
00:16:29,756 --> 00:16:31,927
Ann Rutledge doet het beide.

255
00:16:47,279 --> 00:16:50,686
Ik ben naar Vader Esparze
gegaan om te praten over Kelly's notities.

256
00:16:50,711 --> 00:16:54,194
Eigenlijk dacht ik
dat het beter is om het met rust te laten.

257
00:16:55,170 --> 00:16:56,170
Waarom?

258
00:16:56,498 --> 00:16:58,600
Wat zou het uitmaken, weet je?

259
00:16:59,650 --> 00:17:00,818
Dat zei Vader Ezparza ook.

260
00:17:00,843 --> 00:17:03,011
Hij zei dat ik wanhopig was.

261
00:17:04,760 --> 00:17:07,646
Maar toen, Amani, zag ik wat.

262
00:17:10,531 --> 00:17:11,769
Wat was het?

263
00:17:12,147 --> 00:17:13,465
Je zou denken dat ik gek ben.

264
00:17:14,935 --> 00:17:17,848
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
Ik heb wel gekkere dingen gehoord.

265
00:17:19,785 --> 00:17:21,973
Ik denk dat Kelly me iets
probeert te vertellen.

266
00:17:21,998 --> 00:17:24,508
Ik denk dat ze met me
probeert te communiceren...

267
00:17:24,758 --> 00:17:26,990
me een bericht probeert te sturen
of zoiets.

268
00:18:22,032 --> 00:18:25,632
Hoe kon je toestaan
zoiets te laten gebeuren, Ann?

269
00:18:27,288 --> 00:18:30,652
Een moordenaar loopt
recht op hem af op straat.

270
00:18:31,269 --> 00:18:32,371
Wie was het?

271
00:18:32,396 --> 00:18:35,324
Daar ben ik nog mee bezig.
- Onaanvaardbaar.

272
00:18:35,792 --> 00:18:38,730
Voor mij ook. We denken dat
hij alleen handelde.

273
00:18:38,935 --> 00:18:41,384
Deze man had één van de messen uit Megiddo.

274
00:18:42,470 --> 00:18:43,474
Nee.

275
00:18:44,672 --> 00:18:48,912
Hoe kon je Thorn daar nou zo achterlaten.
Waarom heb je hem niet binnengebracht?

276
00:18:50,539 --> 00:18:52,238
Dat had je zelf ook kunnen doen.

277
00:18:52,988 --> 00:18:55,516
Toen je oog in oog met hem
stond, waarom gooide je...

278
00:18:55,541 --> 00:18:56,792
geen net over zijn hoofd?

279
00:18:56,926 --> 00:18:59,987
Waarom bracht je dit niet meteen
onder mijn aandacht?

280
00:19:00,012 --> 00:19:02,353
John, maak je niet zo'n zorgen.

281
00:19:03,549 --> 00:19:06,453
We denken al een tijdje dat het tijd is
voor een verandering.

282
00:19:06,672 --> 00:19:08,146
Dingen zijn veranderd.

283
00:19:08,463 --> 00:19:10,875
Dan is hij er klaar voor.
- Nog niet helemaal.

284
00:19:13,125 --> 00:19:17,084
Je weet dat hij zijn rol moet accepteren
en het moet omarmen.

285
00:19:17,600 --> 00:19:19,822
Ik weet niet zeker of dat
in de kaarten staat.

286
00:19:20,458 --> 00:19:22,694
Van alles wat we weten over de jongen.
- Hij is 30.

287
00:19:22,719 --> 00:19:26,817
Een kind dat geen verschil ziet
tussen zijn kont en elleboog. Draag hem over.

288
00:19:26,842 --> 00:19:30,561
We kunnen geen geweer tegen zijn kop zetten
en zeggen: "Breng de wereld ten einde".

289
00:19:31,806 --> 00:19:34,821
Er zijn mysterieuze krachten aan het werk.

290
00:19:35,991 --> 00:19:37,621
Ik heb jou binnengehaald.

291
00:19:38,657 --> 00:19:39,914
Weet je nog, Ann?

292
00:19:40,524 --> 00:19:42,050
Dat weet ik, John...

293
00:19:43,435 --> 00:19:45,471
maar ik ken Damien beter dan wie dan ook.

294
00:19:46,205 --> 00:19:48,353
Je bent te dichtbij, te slordig.

295
00:19:48,616 --> 00:19:52,606
Hij weet van het ziekenhuis in Rome af.
We kunnen hem daar niet buiten laten.

296
00:19:52,802 --> 00:19:56,683
Als iemand anders hem wil vermoorden...
- Dat is altijd al het risico geweest.

297
00:19:57,883 --> 00:20:01,858
Weet je wel hoeveel bloed
ik heb verspild met hem veilig te houden?

298
00:20:02,694 --> 00:20:04,490
Troy neemt het over.

299
00:20:04,802 --> 00:20:05,802
Troy?

300
00:20:06,304 --> 00:20:07,654
Het is de volgende fase.

301
00:20:08,495 --> 00:20:09,728
Van wiens plan?

302
00:20:10,689 --> 00:20:12,517
Sorry, Troy, maar je bent een idioot.

303
00:20:13,268 --> 00:20:14,373
Is dat zo?

304
00:20:15,880 --> 00:20:18,348
Vertel ons dan over de vrouw in Damascus.

305
00:20:19,518 --> 00:20:21,301
Zij viel de Bevrijder aan...

306
00:20:21,710 --> 00:20:26,520
Ze citeerde Holly Liston, de 5-jarige zelfmoord,
en toen sprak ze in het Latijns.

307
00:20:27,654 --> 00:20:30,497
"Mijn geliefde zoon waar ik
zeer trots op ben."

308
00:20:31,453 --> 00:20:34,152
Wie of wat was zij?

309
00:20:34,982 --> 00:20:37,707
Doe niet net alsof jij het antwoord
wel hebt.

310
00:20:38,340 --> 00:20:40,381
Of dat je het vijf minuten
zou volhouden...

311
00:20:40,422 --> 00:20:43,918
oog in oog met de Bevrijder te zijn,
die tevens de Vernietiger is.

312
00:20:44,310 --> 00:20:50,122
Die vrouw uit Damascus is het teken
waar we op zaten te wachten.

313
00:20:51,849 --> 00:20:55,083
Jouw verwennerij was misschien
een antwoord in het verleden...

314
00:20:55,248 --> 00:20:58,957
maar dit gaat je pet te boven.
- Doe dit niet, John.

315
00:21:00,224 --> 00:21:04,509
We weten niet wat er kan gebeuren
als je dingen gaat forceren.

316
00:21:05,762 --> 00:21:07,474
Is dit een bedreiging?

317
00:21:12,321 --> 00:21:13,546
Je bent klaar.

318
00:21:52,122 --> 00:21:53,332
<i>Waar is hij?</i>

319
00:21:54,568 --> 00:21:58,180
Aan het wachten net buiten Armitage,
<i>met een camera en een laptop.</i>

320
00:22:00,073 --> 00:22:01,917
Het lijkt er op dat hij zijn
huiswerk doet.

321
00:22:04,455 --> 00:22:06,233
Hij is mij aan het surveilleren.

322
00:22:06,627 --> 00:22:07,836
Zo ziet het er naar uit.

323
00:22:08,606 --> 00:22:10,075
Verlies hem niet uit het oog.

324
00:22:11,054 --> 00:22:12,346
Troy...
- Ann.

325
00:22:12,831 --> 00:22:16,367
Ik wil dat je weet dat ik niks
te maken had met Johns beslissing.

326
00:22:16,497 --> 00:22:18,161
Ik was net zo verrast als jij.

327
00:22:18,343 --> 00:22:19,428
Dat zal wel.

328
00:22:19,642 --> 00:22:21,629
John is emotioneel. Dat zijn we allemaal.

329
00:22:22,076 --> 00:22:25,102
Maar we moeten helder nadenken.
Zodat dit niet verkeerd afloopt.

330
00:22:25,127 --> 00:22:27,789
Natuurlijk.
- Er zijn bepaalde dingen die je moet weten.

331
00:22:28,510 --> 00:22:32,859
We kunnen hier niet praten.
Ontmoet me beneden, buiten.

332
00:22:37,190 --> 00:22:38,197
Hallo?

333
00:22:39,640 --> 00:22:41,575
Andrha, bedankt voor het terugbellen.

334
00:22:41,913 --> 00:22:44,500
Geweldig.
Heb je iets ontdekt over die dolken?

335
00:22:47,173 --> 00:22:48,281
Prima.

336
00:22:51,450 --> 00:22:52,670
Dat is het, ja.

337
00:22:53,337 --> 00:22:56,568
Het is er één van de zeven
opgegraven door een ene...

338
00:22:57,342 --> 00:22:59,921
Carl Bugenhagen tientallen jaren geleden.

339
00:23:00,162 --> 00:23:02,822
Is er nog steeds één
in dat museum in Amman?

340
00:23:05,303 --> 00:23:07,174
Hoe kan zoiets nu vermist raken?

341
00:23:44,161 --> 00:23:46,806
Ik heb mijn leven gewijd aan onze zaak.

342
00:23:46,831 --> 00:23:48,386
Je was een inspiratie.

343
00:23:48,567 --> 00:23:52,049
Ik heb hem opgevoed alsof het mijn eigen zoon was.
Heb je kinderen?

344
00:23:52,432 --> 00:23:55,283
Een dochter.
- Dan begrijp je het.

345
00:23:58,837 --> 00:24:00,041
Wat ga je met hem doen?

346
00:24:00,307 --> 00:24:04,365
Wat je doet met een wild dier.
Ik ga hem breken.

347
00:24:05,221 --> 00:24:06,374
Wees voorzichtig.

348
00:24:06,743 --> 00:24:09,882
Ik stel je bezorgdheid op prijs.
Maar ik ben niet degene die bang moet zijn.

349
00:24:10,023 --> 00:24:14,728
Mensen gaan proberen via jou bij Damien te komen.
Proberen je om te kopen, te bedreigen.

350
00:24:14,753 --> 00:24:17,003
Je moet sterk zijn.
- Zal ik zijn.

351
00:24:17,220 --> 00:24:18,408
Houd hem dichtbij je.

352
00:24:18,829 --> 00:24:20,349
Maar ook weer niet te dichtbij.

353
00:24:20,620 --> 00:24:21,829
Hij zou dat gebruiken.

354
00:24:22,430 --> 00:24:23,430
Hoe?

355
00:24:27,771 --> 00:24:29,604
Hij heeft bepaalde behoeften...

356
00:24:30,628 --> 00:24:32,764
Bloed, dood.

357
00:24:34,066 --> 00:24:37,013
Hij is een oorlogsfotograaf,
omdat hij zich voedt met de pijn.

358
00:24:37,427 --> 00:24:42,134
En vrouwen, jonge meisjes,
hele jonge meisjes.

359
00:24:45,900 --> 00:24:47,197
Zoals je dochter.

360
00:24:48,705 --> 00:24:50,964
Ze zoog hem leeg.

361
00:24:55,207 --> 00:24:56,573
Doe me geen pijn.

362
00:24:58,019 --> 00:24:59,197
Help..

363
00:24:59,222 --> 00:25:01,049
Jij bent gek. Ik raakte je niet eens aan.

364
00:25:01,206 --> 00:25:02,212
Help.

365
00:25:06,144 --> 00:25:09,918
Hij komt er aan.
Hij komt er aan voor jou.

366
00:25:11,118 --> 00:25:12,286
Stop hem.

367
00:25:13,697 --> 00:25:14,752
Help...

368
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Gaat het?

369
00:25:18,816 --> 00:25:20,262
Damien, ga weg.

370
00:25:20,383 --> 00:25:21,592
Hij komt terug.
- Wie was hij?

371
00:25:21,617 --> 00:25:24,124
Hij wil jou vermoorden.
Alsjeblieft, ga hier gewoon weg.

372
00:25:24,149 --> 00:25:25,228
Niet doen.

373
00:25:28,556 --> 00:25:30,005
<i>Wat ben je aan het doen?</i>

374
00:25:41,002 --> 00:25:42,031
Wacht.

375
00:25:47,415 --> 00:25:48,665
Uit de weg.

376
00:26:05,241 --> 00:26:06,399
Aan de kant.

377
00:26:18,214 --> 00:26:19,938
Kijk eens uit.

378
00:26:24,339 --> 00:26:25,378
Aan de kant.

379
00:26:25,837 --> 00:26:26,870
Help.

380
00:26:27,398 --> 00:26:28,398
Mama.

381
00:26:29,759 --> 00:26:30,783
Tiago.

382
00:26:30,808 --> 00:26:31,814
Mama...

383
00:26:44,469 --> 00:26:45,551
Aan de kant.

384
00:26:48,929 --> 00:26:50,209
Op de roltrap.

385
00:26:59,650 --> 00:27:00,845
Help hem.

386
00:27:20,765 --> 00:27:21,785
Dank u.

387
00:27:22,603 --> 00:27:25,911
Het lijkt erop dat het goed met hem komt.
Let een beetje op je moeder, oké?

388
00:27:27,056 --> 00:27:28,395
Bravo, vriend.

389
00:27:36,555 --> 00:27:38,452
Goed gedaan.

390
00:27:39,873 --> 00:27:44,156
<i>Attentie, door een ongeval,
is platform "B" nu gesloten.</i>

391
00:27:44,552 --> 00:27:48,136
<i>Dames en heren, blijf alstublieft doorlopen.
- Alle andere platformen blijven geopend.</i>

392
00:28:29,640 --> 00:28:30,746
Wat is er?

393
00:28:33,975 --> 00:28:35,354
Het is Mr Hendrie.

394
00:28:35,981 --> 00:28:38,048
Is alles goed met hem?
- Hij is overleden.

395
00:29:13,453 --> 00:29:16,552
We hadden geen champagne,
dus we moeten het hier maar mee doen.

396
00:29:18,813 --> 00:29:22,154
Damien Thorn, de held van de dag.

397
00:29:27,148 --> 00:29:29,047
Wat scheelt er?
- Wat scheelt eraan?

398
00:29:29,571 --> 00:29:31,717
Een man is uit elkaar gerukt en gestorven.

399
00:29:32,360 --> 00:29:35,691
Ja. En iemand anders is niet gestorven,
dat kind die je hebt gered.

400
00:29:35,742 --> 00:29:36,676
Het is 'n overwinning.

401
00:29:36,701 --> 00:29:39,738
Het lijkt er op dat waar ik ook ga,
de dood me volgt.

402
00:29:41,600 --> 00:29:45,784
Dit is New York, vriend.
Er zijn hier 20 miljoen mensen.

403
00:29:45,844 --> 00:29:48,433
Ik weet zeker dat iemand in de Bronx
een hartaanval kreeg.

404
00:29:48,458 --> 00:29:51,153
Is dat dan ook jouw schuld?
- Je weet wat ik bedoel.

405
00:29:51,828 --> 00:29:53,577
Je probeerde Kelly te redden.

406
00:29:53,938 --> 00:29:56,202
En die gast
die geraakt werd door de taxi.

407
00:29:56,227 --> 00:29:59,638
En als je de kans had gehad,
had je die gast proberen te redden bij die roltrap.

408
00:30:00,233 --> 00:30:03,664
Dat is wie jij bent.
Maar je kunt niet iedereen redden.

409
00:30:04,489 --> 00:30:05,828
Je bent God niet.

410
00:30:13,229 --> 00:30:16,498
Waarom probeer je niet wat te slapen
en dan bel ik je morgenvroeg.

411
00:30:49,076 --> 00:30:51,518
Het lijkt erop dat je
de verkeerde de schuld geeft.

412
00:30:51,543 --> 00:30:53,822
Jouw mannetje Thorn
is een reguliere padvinder.

413
00:30:54,204 --> 00:30:55,964
Hij redde een kind van de rails.

414
00:30:55,989 --> 00:31:00,111
Ja, net op het moment dat de metro binnenkwam.
Een echte held.

415
00:31:01,458 --> 00:31:04,579
Er staat hier dat er nog een dode was.
- Onafhankelijk ongeluk.

416
00:31:04,643 --> 00:31:07,045
Een gast kocht het in een ander
gedeelte van het station.

417
00:31:07,071 --> 00:31:09,116
Kom op, sluit af. Het is tijd om
te gaan slapen.

418
00:31:09,141 --> 00:31:10,391
Laten we gaan.

419
00:31:12,757 --> 00:31:13,918
Heb een leven.

420
00:32:36,543 --> 00:32:38,205
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.

421
00:32:39,674 --> 00:32:40,950
Het gaat goed met me.

422
00:32:42,048 --> 00:32:43,421
Ik heb sushi meegenomen.

423
00:32:45,357 --> 00:32:49,005
Chef Masa is een goede vriend van me.
Hij heeft het zelf klaargemaakt.

424
00:32:59,935 --> 00:33:01,648
Zat die man nou echt achter mij aan...

425
00:33:01,673 --> 00:33:04,428
of was het gewoon iemand
die je opgeruimd wilde hebben?

426
00:33:04,876 --> 00:33:05,881
Beide.

427
00:33:08,498 --> 00:33:09,864
Ik doe dit niet meer.

428
00:33:11,340 --> 00:33:12,846
Zo werkt het niet.

429
00:33:13,325 --> 00:33:16,583
Vanmorgen had je alle antwoorden.

430
00:33:17,018 --> 00:33:19,017
Nu niet.

431
00:33:20,369 --> 00:33:22,670
Ik zei dat niemand alle antwoorden had.

432
00:33:23,729 --> 00:33:25,768
Ik heb niet gezegd dat er geen zijn.

433
00:33:30,948 --> 00:33:32,566
Hoe kom je hier aan?

434
00:33:34,576 --> 00:33:38,175
Ik had het vernietigd.
Ik had alle files gewist.

435
00:33:46,419 --> 00:33:48,273
Het is echt een fantastische foto.

436
00:33:48,978 --> 00:33:51,320
Had je nou maar de roekeloosheid
om het te publiceren.

437
00:33:52,058 --> 00:33:55,597
Misschien had de V.N. dan hun
vredebewakers maanden eerder gestuurd.

438
00:33:57,134 --> 00:34:00,168
Een foto zoals deze had duizenden
levens gered.

439
00:34:00,193 --> 00:34:01,199
Nee.

440
00:34:01,335 --> 00:34:03,718
Er was niemand die ook maar
iets had kunnen doen.

441
00:34:04,370 --> 00:34:05,425
Geloof je dat echt?

442
00:34:05,450 --> 00:34:07,989
Het is waar.
We wisten dat ze er aan kwamen.

443
00:34:08,241 --> 00:34:11,957
De oorlogsbazen en de militie
bestormden de hele zomer het binnenland.

444
00:34:12,627 --> 00:34:17,289
Door de regen was de rivier overstroomd
en het dorp onbereikbaar.

445
00:34:17,464 --> 00:34:18,672
Jij kwam er in.

446
00:34:47,721 --> 00:34:52,299
De nacht dat ze kwamen.
De bewoners renden de velden in.

447
00:34:56,266 --> 00:34:57,819
De Guerrilla's gingen er achteraan.

448
00:34:59,757 --> 00:35:03,670
Hakten al het hoge gras en de lichamen...

449
00:35:05,303 --> 00:35:06,757
met machetes.

450
00:35:09,987 --> 00:35:12,940
Degenen die niet vluchtten,
werden afgeslacht.

451
00:35:16,243 --> 00:35:17,457
Ik was in het veld.

452
00:35:18,139 --> 00:35:19,292
Niemand zag me.

453
00:35:22,007 --> 00:35:24,503
Eén vrouw was aan het bevallen.
Zij kon niet rennen.

454
00:35:26,959 --> 00:35:29,233
Ze sleepten haar man naar het plein...

455
00:35:30,071 --> 00:35:32,158
en de oorlogsbazen wachtten met deze man...

456
00:35:32,635 --> 00:35:37,032
terwijl zijn vrouw aan het bevallen was.
Ze schreeuwde...

457
00:35:38,289 --> 00:35:40,166
vier uur lang.

458
00:35:42,919 --> 00:35:46,189
De velden waren gevuld
met het gegil van de stervenden.

459
00:35:46,948 --> 00:35:49,857
De militie stonden daar gewoon te roken.

460
00:35:50,741 --> 00:35:52,084
Lachend om haar gegil.

461
00:35:52,807 --> 00:35:56,424
De vlammen werden hoger.

462
00:36:00,658 --> 00:36:03,420
Toen ze eindelijk het hoofdje van
de baby zagen...

463
00:36:08,564 --> 00:36:09,933
trokken ze het uit haar...

464
00:36:12,244 --> 00:36:14,054
en gooiden ze het kind op in vuur.

465
00:36:17,140 --> 00:36:19,169
Zijn eerste adem was een gil.

466
00:36:25,806 --> 00:36:26,842
Daarna...

467
00:36:29,658 --> 00:36:31,175
hebben ze ze allemaal vermoord.

468
00:36:36,830 --> 00:36:38,365
En dan neem jij het mij kwalijk...

469
00:36:39,844 --> 00:36:41,627
voor het vernietigen van die foto?

470
00:36:43,286 --> 00:36:45,207
Ik geef je de schuld voor de doden.

471
00:36:48,137 --> 00:36:50,470
Het kwaad dat je voelde die nacht...

472
00:36:50,854 --> 00:36:52,514
dat wat je altijd voelt...

473
00:36:53,494 --> 00:36:55,183
dat waar je voor blijft wegrennen...

474
00:36:56,037 --> 00:36:58,036
komt van binnenuit.

475
00:37:00,697 --> 00:37:04,071
Het is wat jou in leven hield,
toen die man jou aanviel.

476
00:37:04,096 --> 00:37:06,933
Het is wat je tot vandaag in leven houdt.
- Onzin.

477
00:37:07,314 --> 00:37:09,565
Je wilt gewoon dat ik geloof in deze hele...

478
00:37:10,412 --> 00:37:12,571
Antichrist-hersenspinsels van jou.

479
00:37:13,072 --> 00:37:14,551
Wat is jouw verklaring dan?

480
00:37:15,926 --> 00:37:17,706
Jij bent net als die baby.

481
00:37:18,615 --> 00:37:19,874
Geboren in het vuur.

482
00:37:21,835 --> 00:37:24,301
Er was kwaad daar die nacht, maar...

483
00:37:26,299 --> 00:37:27,535
ik had er niets mee te maken.

484
00:37:27,560 --> 00:37:31,849
Het waren die mannen die de baby
uit de moeder trokken.

485
00:37:33,084 --> 00:37:34,602
En wat is er met hen gebeurd?

486
00:37:35,156 --> 00:37:36,652
Regeringstroepen pakten ze.

487
00:37:39,005 --> 00:37:40,490
Hingen ze op bij zonsopkomst.

488
00:37:46,178 --> 00:37:48,003
Ik geloof dat er dan toch een God bestaat.

489
00:37:48,543 --> 00:37:49,552
Niet God.

490
00:37:50,565 --> 00:37:51,772
Iets anders.

491
00:37:54,592 --> 00:37:56,523
Jij bent het bewijs van het magische.

492
00:37:56,947 --> 00:37:58,084
Dat ben ik niet.

493
00:37:58,540 --> 00:38:00,596
Wanneer je accepteert wie je bent...

494
00:38:01,638 --> 00:38:03,396
zullen dingen veel makkelijker worden.

495
00:38:03,421 --> 00:38:07,228
Je moet me geloven.
Ik zal je nooit pijn doen.

496
00:38:09,545 --> 00:38:11,092
Hoe kan ik dat nou geloven?

497
00:38:13,454 --> 00:38:14,626
Je kunt beter gaan.

498
00:38:16,544 --> 00:38:19,343
Maar natuurlijk, het is al laat
en jij bent uitgeput.

499
00:38:20,636 --> 00:38:23,727
Vind je het erg als ik me
eerst even opfris voordat ik ga?

500
00:38:24,283 --> 00:38:26,211
Natuurlijk, het is daar rechtdoor.

501
00:39:25,650 --> 00:39:26,691
Ann..

502
00:39:35,029 --> 00:39:36,216
Er was een vrouw...

503
00:39:42,270 --> 00:39:43,520
in Damascus.

504
00:39:48,728 --> 00:39:50,237
Ze volgt me...

505
00:39:52,249 --> 00:39:53,485
mijn hele leven al.

506
00:39:57,530 --> 00:39:58,989
Ik kan het niet verklaren.

507
00:40:01,967 --> 00:40:04,248
Ik zag haar hier in New York.

508
00:40:06,211 --> 00:40:07,517
Ze trok mijn haren eruit.

509
00:40:16,760 --> 00:40:18,745
Ik heb een moedervlek.

510
00:41:29,321 --> 00:41:32,587
Place2Home Vertaling: Dutchman & Lineward
Controle: Liesje65

