1
00:00:01,077 --> 00:00:02,662
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,851 --> 00:00:06,586
<i>Er is altijd iets geweest,
alsof er een zwarte wolk boven me hangt.</i>

3
00:00:06,611 --> 00:00:10,258
<i>Ik heb het genegeerd, ontkend,
maar het is er altijd geweest.</i>

4
00:00:10,625 --> 00:00:12,518
666.

5
00:00:13,028 --> 00:00:14,388
Betekent dat iets voor je?

6
00:00:15,203 --> 00:00:16,794
Toen Reneus werd gedood...

7
00:00:16,819 --> 00:00:19,193
zeiden de agenten dat hij
verscheurd was door een dier.

8
00:00:22,388 --> 00:00:23,787
Iets heeft mij vast.

9
00:00:26,446 --> 00:00:29,302
Twee ongelukken in de laatste paar dagen.
Behoorlijk vreemd.

10
00:00:29,629 --> 00:00:31,521
We weten dat hij hier is.

11
00:00:31,951 --> 00:00:34,431
Het is één van de zeven dolken uit Megiddo.

12
00:00:34,642 --> 00:00:37,390
Steek hem waar het hart zou moeten zitten.

13
00:00:48,686 --> 00:00:52,148
Die man die je probeerde te vermoorden,
hij had er één van deze, nietwaar?

14
00:00:53,742 --> 00:00:54,938
Ga met me mee.

15
00:00:58,669 --> 00:00:59,969
Welkom thuis, Damien.

16
00:01:14,383 --> 00:01:15,707
Rechercheur Jim Shay?

17
00:01:15,796 --> 00:01:17,933
James.
- Ik heb hier een kopie van mijn dossier...

18
00:01:17,958 --> 00:01:19,944
over die professor die gisteravond stierf.

19
00:01:20,608 --> 00:01:21,893
Dank je.

20
00:01:21,918 --> 00:01:24,400
Ik nam het net door.
Ik ga met wat jongens wat drinken.

21
00:01:24,425 --> 00:01:26,870
Gelukkig spreek ik je nog.
- Christus, wat een puinhoop.

22
00:01:26,895 --> 00:01:30,714
Kijk naar dat lichaam, strot eruit gerukt,
tandafdrukken tot op het bot.

23
00:01:30,784 --> 00:01:34,433
Een wrede manier om te gaan als bijbelgeleerde.
Dat studeren heeft hem geen goed gedaan.

24
00:01:34,533 --> 00:01:37,752
Mijn ouders wilden mij katholiek opvoeden.
Ik zei dat ik het niet wilde.

25
00:01:37,777 --> 00:01:41,652
Je hebt me niet verteld hoe een taxi-ongeluk
verbonden is met die hondenaanval.

26
00:01:41,677 --> 00:01:44,527
Mijn slachtoffer was een student van die Reneus.

27
00:01:44,552 --> 00:01:47,009
Hij is gestorven toen hij
iemand probeerde neer te steken.

28
00:01:47,579 --> 00:01:51,378
Heb je enig idee hoe een groep wilde honden
in het kantoor van een professor zijn gekomen?

29
00:01:51,403 --> 00:01:53,779
Reneus had eerder die avond een paar gasten.

30
00:01:53,804 --> 00:01:56,191
Ik probeer ze te bereiken
om de tijdlijn vast te stellen.

31
00:01:56,430 --> 00:01:59,515
Hebben ze iets gezegd?
- Ik heb dezelfde avond er één kort gesproken.

32
00:01:59,601 --> 00:02:02,090
Ik wacht nog steeds tot ze me terugbelt.
- Heb je hun namen?

33
00:02:02,115 --> 00:02:05,785
Ja. Een journaliste Kelly Baptiste.

34
00:02:06,532 --> 00:02:07,616
Ze zal niet bellen.

35
00:02:07,772 --> 00:02:10,050
Ze is diezelfde nacht gestorven,
nog zo'n raar ongeluk.

36
00:02:10,075 --> 00:02:12,532
De andere bezoeker, laat me raden.

37
00:02:13,556 --> 00:02:14,634
Damien Thorn?

38
00:02:15,024 --> 00:02:18,216
Ken je hem?
- Ja.

39
00:02:19,197 --> 00:02:21,849
Bedankt voor het langskomen.
- Geen probleem.

40
00:03:08,159 --> 00:03:11,292
Place2Home Presents:
Damien S01E03 - The Deliverer

41
00:03:11,317 --> 00:03:13,917
Vertaling: Dutchman & Lineward.
Controle: Liesje65

42
00:03:27,859 --> 00:03:29,327
Dit is een moordwapen.

43
00:03:32,300 --> 00:03:33,926
Jij hebt je moeder niet vermoord.

44
00:03:35,268 --> 00:03:37,707
Ik reed tegen haar aan.
Ze viel van het balkon af.

45
00:03:38,511 --> 00:03:40,707
Als ik het niet was,
hoe is ze dan gestorven?

46
00:03:41,518 --> 00:03:42,538
Complicaties.

47
00:04:09,796 --> 00:04:11,914
Maak jij hier deel van uit sinds...

48
00:04:12,738 --> 00:04:13,989
ik geboren ben?

49
00:04:15,446 --> 00:04:17,268
Zoveel geluk had ik niet.

50
00:04:20,096 --> 00:04:21,514
Ik herinner me een gouvernante.

51
00:04:23,985 --> 00:04:26,278
Ze pleegde zelfmoord op een feestje.

52
00:04:26,398 --> 00:04:28,304
En toen was er nog een mevrouw Baylock.

53
00:04:28,543 --> 00:04:29,790
Kende je haar?

54
00:04:31,183 --> 00:04:34,410
Ik heb haar één keer gezien
toen ik nog een meisje was. Ik was bang van haar.

55
00:04:37,300 --> 00:04:38,973
Ik weet niet wat er met haar is gebeurd.

56
00:04:40,085 --> 00:04:41,245
Ze werd vermoord.

57
00:04:42,533 --> 00:04:43,695
Jouw vader doodde haar...

58
00:04:45,891 --> 00:04:47,856
dezelfde nacht dat hij jou
wilde vermoorden..

59
00:04:48,551 --> 00:04:50,622
zoals Abraham Isaäc offerde.

60
00:04:53,610 --> 00:04:57,341
Abraham bleef leven om de vader van de naties
te worden. Mijn vader was niet zo gelukkig.

61
00:04:58,401 --> 00:05:01,290
Ik zei al, hij was niet je echte vader.

62
00:05:03,561 --> 00:05:05,855
Ik kwam erbij toen je in
het Witte Huis woonde.

63
00:05:06,836 --> 00:05:08,155
Ik heb je op afstand opgevoed.

64
00:05:08,180 --> 00:05:09,577
Ik heb mezelf opgevoed.

65
00:05:10,147 --> 00:05:12,675
Zie mij als een gids.

66
00:05:15,891 --> 00:05:17,189
Door wie ben je erbij gekomen?

67
00:05:17,378 --> 00:05:20,246
Ik maak deel uit van een groep
die bestaat om jou te beschermen.

68
00:05:20,271 --> 00:05:22,853
Er zijn er velen die hoopten dat
je nooit geboren was.

69
00:05:23,838 --> 00:05:25,493
Ik begin het ermee eens te worden.

70
00:05:31,949 --> 00:05:35,244
Hoe diep gaat dit?
Hoeveel mensen geloven dat ik de Antichrist ben?

71
00:05:35,269 --> 00:05:36,870
Eerlijk...
- Ben je eerlijk?

72
00:05:38,680 --> 00:05:41,042
Eerlijk, ik zou het niet weten.

73
00:05:42,422 --> 00:05:44,895
Ik dacht dat jij al de antwoorden had.
- Niemand heeft dat.

74
00:05:44,920 --> 00:05:48,519
Dan is dit verspilde tijd.
- Sommige groepen willen je aanbidden.

75
00:05:48,957 --> 00:05:50,120
Anderen willen je dood.

76
00:05:50,145 --> 00:05:52,275
Zoals die gozer die achter me aan kwam?
Wie was hij?

77
00:05:52,583 --> 00:05:54,120
Een onbeschermde pion.

78
00:05:54,503 --> 00:05:58,433
Het lukte hem bijna om me te vermoorden.
Zo'n goede beschermengel ben je nu ook weer niet.

79
00:05:58,601 --> 00:06:00,647
Ik ben niet je enige bron
van bescherming.

80
00:06:00,995 --> 00:06:03,315
Er zijn veel complexe krachten bij betrokken.

81
00:06:04,425 --> 00:06:07,286
Sommigen willen dat je vervult waarvan
ze denken dat het je lot is.

82
00:06:09,867 --> 00:06:11,471
De wereld vernietigen?

83
00:06:12,276 --> 00:06:14,041
Gods wil vervullen...

84
00:06:14,424 --> 00:06:16,643
om de terugkomst van Christus
te verkondigen.

85
00:06:18,313 --> 00:06:20,815
Anderen willen ten koste van alles
de huidige stand behouden.

86
00:06:20,885 --> 00:06:24,019
Het is een kwestie van tijd voordat
het Vaticaan is gedwongen te handelen.

87
00:06:24,044 --> 00:06:25,927
Willen ze zijn terugkomst dan niet?

88
00:06:26,172 --> 00:06:29,064
Als de kerk ergens goed in is,
is het de macht te behouden.

89
00:06:29,711 --> 00:06:31,389
Ze gaan voor niemand opzij.

90
00:06:32,307 --> 00:06:36,092
En dan heb je de anarchisten
en de satanisten.

91
00:06:38,192 --> 00:06:39,618
De lijst gaat nog verder door.

92
00:06:42,547 --> 00:06:43,745
Wat wil je?

93
00:06:45,002 --> 00:06:46,387
Gewoon bij je zijn...

94
00:06:47,863 --> 00:06:48,951
is genoeg.

95
00:06:53,588 --> 00:06:54,792
Duw me niet weg.

96
00:06:57,104 --> 00:06:58,299
Ik ben een vriend.

97
00:07:01,182 --> 00:07:04,435
Voordat je gaat, vertel me over Damascus.

98
00:07:06,653 --> 00:07:07,850
Er is niks gebeurd.

99
00:07:08,610 --> 00:07:11,189
Het is goed.
Je hebt veel om over na te denken.

100
00:07:12,026 --> 00:07:13,174
We spreken elkaar weer.

101
00:07:13,792 --> 00:07:15,276
Nee, dat zullen we niet.

102
00:07:16,098 --> 00:07:17,394
Je kunt me vertrouwen.

103
00:07:34,362 --> 00:07:37,753
Heb je hem het altaar laten zien?
Hoe nam hij het op?

104
00:07:38,908 --> 00:07:40,035
Hij zal terugkomen.

105
00:07:40,512 --> 00:07:42,993
Het leek erop
alsof hij hier zo snel mogelijk weg wilde.

106
00:07:43,242 --> 00:07:46,521
Geef hem wat tijd.
Hij kan nergens anders terecht.

107
00:07:47,297 --> 00:07:50,300
Zijn aanvaller was een theologiestudent.
Hermon Seroyan.

108
00:07:50,325 --> 00:07:52,834
Lijkt niet te zijn verbonden
met één van de grote spelers.

109
00:07:52,859 --> 00:07:54,908
Hoe komt hij dan
aan een dolk uit Megiddo?

110
00:07:55,299 --> 00:07:58,189
Geen idee.
Het leek alsof hij alleen handelde.

111
00:07:58,715 --> 00:08:01,510
Alsjeblieft.
Niemand handelt alleen.

112
00:08:12,053 --> 00:08:14,686
Zorg ervoor dat je ze tenminste
30 centimeter uit elkaar plant.

113
00:08:14,711 --> 00:08:15,850
Vader Esparza?

114
00:08:16,102 --> 00:08:17,107
Simone.

115
00:08:17,667 --> 00:08:19,758
Ik sprak je ouders pas nog.

116
00:08:19,949 --> 00:08:21,299
Bedankt dat je ze belde.

117
00:08:21,682 --> 00:08:23,151
Kun je praten?
- Natuurlijk.

118
00:08:24,496 --> 00:08:25,745
Wat is er aan de hand?

119
00:08:26,448 --> 00:08:28,985
Dit.
Het is van Kelly.

120
00:08:31,121 --> 00:08:34,293
Het lijkt erop dat je zus
een religieus verhaal onderzocht.

121
00:08:34,504 --> 00:08:36,809
Ja, maar haar editor wist er niets van.

122
00:08:39,213 --> 00:08:42,958
Waarom onderzoek je dit?
- Omdat het nergens op slaat.

123
00:08:43,436 --> 00:08:45,054
Dat zal het nooit zijn.

124
00:08:45,663 --> 00:08:49,333
Ik heb het niet over de dood van Kelly.
Maar dat dit heel vreemd is.

125
00:08:50,290 --> 00:08:52,556
Ze was het Boek der Openbaringen
aan het onderzoeken.

126
00:08:52,591 --> 00:08:54,287
De Duivel.
- Nee, ik begrijp het.

127
00:08:54,506 --> 00:08:57,928
Jij zoekt een aanknopingspunt,
je zoekt antwoorden die er niet zijn.

128
00:08:58,640 --> 00:09:01,398
Ik ben niet gek.
- Dat zei ik ook niet, lieverd.

129
00:09:01,423 --> 00:09:03,427
Maar je hebt een groot verlies geleden.

130
00:09:06,705 --> 00:09:07,911
Dank je, Vader.

131
00:09:08,486 --> 00:09:09,494
Simone...

132
00:09:24,239 --> 00:09:25,241
Vader.

133
00:09:25,858 --> 00:09:26,860
Vader.

134
00:09:27,313 --> 00:09:29,727
Wat is er?
- Je moet dit zien. Kijk.

135
00:09:30,983 --> 00:09:32,434
Wat is er?
- Kijk.

136
00:09:58,029 --> 00:10:03,021
Ja, Santa Maria dei Cappuccini Maternity Hospital,
Rome.

137
00:10:04,023 --> 00:10:05,162
Ja, dank u.

138
00:10:06,969 --> 00:10:08,289
Afgebrand? Wanneer?

139
00:10:10,508 --> 00:10:12,114
En alle ziekenhuisgegevens?

140
00:10:15,125 --> 00:10:16,762
Nee, dat was het. Dank u.

141
00:10:17,929 --> 00:10:20,206
Heb je ooit gehoord van 'Armitage global'?

142
00:10:20,969 --> 00:10:23,642
Ja, internationale financiën, bankiers.

143
00:10:23,667 --> 00:10:27,777
Iemand die daar werkt, Ann Rutledge,
heeft allemaal dingen van mij in haar huis.

144
00:10:28,260 --> 00:10:30,671
Wat deed je bij haar huis?
- Ze heeft veel foto's...

145
00:10:30,696 --> 00:10:33,823
en dingen uit mijn jeugd,
mijn schooluniform, mijn eerste camera.

146
00:10:34,530 --> 00:10:35,621
Een heel altaar.

147
00:10:35,646 --> 00:10:36,974
Van jouw spullen?
- Ja.

148
00:10:38,426 --> 00:10:41,552
Niemand zal geloven dat Ann Rutledge je stalker is.
- Jij gelooft me.

149
00:10:42,197 --> 00:10:45,177
Ik denk dat er bij jou heel veel
rare dingen aan de hand zijn.

150
00:10:46,193 --> 00:10:48,878
Je hebt een klotetijd gehad,
de laatste tien dagen.

151
00:10:51,007 --> 00:10:53,202
Simone en ik hebben
Kelly's spullen uitgezocht.

152
00:10:53,227 --> 00:10:55,879
Ze had allemaal notities over jou,
Bijbelse dingen.

153
00:10:56,604 --> 00:10:58,014
We hebben het filmpje gezien.

154
00:10:59,675 --> 00:11:01,516
Wat heeft die oude vrouw met je gedaan?

155
00:11:07,650 --> 00:11:08,828
Wat is dit allemaal?

156
00:11:09,391 --> 00:11:10,769
Ik kan het niet verklaren.

157
00:11:11,469 --> 00:11:13,178
Waarom heb je haar daar in gefotoshopt?

158
00:11:13,203 --> 00:11:15,958
Dat heb ik niet gedaan.
Ze komt er gewoon in voor.

159
00:11:16,370 --> 00:11:18,869
Ik heb haar hier gezien in New York.

160
00:11:19,812 --> 00:11:23,261
Is diegene uit Damascus hier in New York?
- Ik heb met haar gesproken.

161
00:11:23,559 --> 00:11:24,561
Zij...

162
00:11:26,371 --> 00:11:27,418
Zij wat?

163
00:11:28,219 --> 00:11:29,226
Zij...

164
00:11:32,121 --> 00:11:33,411
Ik snap het.

165
00:11:33,559 --> 00:11:36,072
Je hebt veel meegemaakt.
Wat zeg je ervan dat we weggaan...

166
00:11:36,097 --> 00:11:37,960
en op een welverdiende vakantie gaan?

167
00:11:38,525 --> 00:11:40,422
We hebben nog een paar weken,
voordat we gaan.

168
00:11:40,969 --> 00:11:44,841
Ik heb voor ons een klus
geregeld in Kiev voor Harold Rolston.

169
00:11:45,169 --> 00:11:47,828
We werken niet voor Reuters.
- Nu wel dus.

170
00:11:48,461 --> 00:11:49,837
Ceci heeft ons ontslagen.

171
00:11:50,688 --> 00:11:52,682
Haar bazen gaven haar geen keuze.
Zij...

172
00:11:53,799 --> 00:11:55,944
Ze wou het je niet vertellen tijdens
de begrafenis.

173
00:11:56,779 --> 00:11:59,304
Ik kan daar nu niet mee omgaan.
Als jij Oekraïne wilt doen...

174
00:11:59,329 --> 00:12:01,475
zul je zonder mij moeten gaan.
Ik blijf hier.

175
00:12:04,370 --> 00:12:07,035
Wat je maar nodig hebt.

176
00:12:10,714 --> 00:12:11,964
Dank je wel.

177
00:12:19,851 --> 00:12:21,284
Ik snap hier helemaal niks van.

178
00:12:21,482 --> 00:12:24,354
Thorns vriendin stierf een paar dagen geleden,
een raar ongeluk.

179
00:12:24,379 --> 00:12:28,209
Denk je dat Thorn er wat mee te maken had?
- Niet tenzij hij de aarde beval haar op te eten.

180
00:12:29,174 --> 00:12:32,420
Dat is ze,
degene die stierf in het zinkgat in de Bronx.

181
00:12:33,863 --> 00:12:36,068
Het slachtoffer dat werd platgedrukt
door die taxi...

182
00:12:36,093 --> 00:12:38,177
viel Thorn aan op de dag
van haar begrafenis.

183
00:12:38,202 --> 00:12:41,191
Ondertussen wordt zijn leraar...

184
00:12:41,637 --> 00:12:45,941
verscheurd door een groep wilde honden,
de nacht dat zij sterft.

185
00:12:46,410 --> 00:12:49,950
En raad eens wie op visite ging
bij professor Alpo enkele uren voor zijn dood.

186
00:12:53,687 --> 00:12:56,742
Dat zijn drie doden door rare ongelukken.
Dat is de heilige drie-eenheid.

187
00:12:56,767 --> 00:12:58,150
Dat is gekkenwerk.

188
00:12:59,755 --> 00:13:00,760
Ja.

189
00:13:08,752 --> 00:13:11,380
Meneer, hij is hier.
- Wacht even.

190
00:13:12,976 --> 00:13:18,260
Er komt altijd een moment
wanneer al je werk...

191
00:13:19,440 --> 00:13:21,459
gewoonweg uit elkaar kan vallen.

192
00:13:25,034 --> 00:13:26,365
Dat zal nooit gebeuren.

193
00:13:27,498 --> 00:13:31,759
Ik had ooit een echte boot,
totdat het kapseisde bij de Kaaiman Eilanden.

194
00:13:32,144 --> 00:13:34,182
Wat een leuke verrassing.

195
00:13:35,498 --> 00:13:37,507
Hoe lang is het geleden?
- Sinds Preston Hall.

196
00:13:37,532 --> 00:13:39,463
Fijn dat u er nog zo goed uit ziet, Mr Lyons.

197
00:13:39,674 --> 00:13:40,861
Alsjeblieft. John.

198
00:13:40,886 --> 00:13:44,070
Wij zijn oude vrienden van toen
ik de zondebok was van de First Lady.

199
00:13:44,095 --> 00:13:47,777
Je was haar stafchef.
- Dat is hetzelfde. Drankje?

200
00:13:48,096 --> 00:13:49,226
Nee, dank je.

201
00:13:51,544 --> 00:13:53,794
Ze lijken altijd zo ingewikkeld
en gecompliceerd.

202
00:13:55,740 --> 00:13:57,307
Een ondoorgrondelijke puzzel.

203
00:13:57,841 --> 00:13:59,229
Houd je scherp.

204
00:13:59,890 --> 00:14:03,083
Het helpt wanneer andere delen niet
echt de vorm van een schip meer hebben.

205
00:14:04,032 --> 00:14:08,159
Ik betwijfel dat je hier bent om te praten,
over de vernederingen van het ouder worden.

206
00:14:09,724 --> 00:14:10,966
Ik heb een gunst nodig.

207
00:14:11,691 --> 00:14:15,956
Zoals toen je 6 was en alle kristallen vazen
brak in de Oost Vleugel?

208
00:14:16,190 --> 00:14:17,210
Wat een zooi.

209
00:14:17,235 --> 00:14:19,573
Je hebt me nooit verlinkt bij
de First Lady.

210
00:14:20,288 --> 00:14:22,577
Het was niet moeilijk voor haar
om het uit te zoeken.

211
00:14:23,460 --> 00:14:26,338
Er waren vele dingen waar ze jou
verantwoordelijk voor hield.

212
00:14:27,307 --> 00:14:29,540
Ik vroeg me al af waarom
ik er daar werd weggestuurd.

213
00:14:30,087 --> 00:14:31,693
Er waren plekken die beter pasten...

214
00:14:31,718 --> 00:14:34,708
bij het opvoeden van een jonge jongen,
dan het Witte Huis.

215
00:14:35,031 --> 00:14:38,466
We wisten dat die kostscholen jou alles
zouden geven wat je maar nodig had.

216
00:14:38,958 --> 00:14:40,357
Wat kan ik voor je doen?

217
00:14:41,686 --> 00:14:44,049
Ben je hier over die opschudding in Syrië?

218
00:14:44,454 --> 00:14:45,477
Nee.

219
00:14:45,751 --> 00:14:47,165
Ik heb wat informatie nodig.

220
00:14:47,735 --> 00:14:50,058
Ik zit er niet meer zo in,
zoals vroeger.

221
00:14:50,228 --> 00:14:51,578
Dat betwijfel ik.

222
00:14:52,501 --> 00:14:54,384
We kennen allemaal mensen, Damien.

223
00:14:54,658 --> 00:14:55,774
Ann Rutledge.

224
00:14:56,469 --> 00:14:57,570
Ken je haar?

225
00:14:57,992 --> 00:15:00,960
Ja. We hebben elkaar ontmoet
in het Witte Huis.

226
00:15:00,985 --> 00:15:04,177
Dus ze werkte daar?
- Waarom ben je zo geïnteresseerd in haar?

227
00:15:04,700 --> 00:15:07,709
Omdat het lijkt dat
ze een onnatuurlijke interesse in me heeft.

228
00:15:11,362 --> 00:15:12,579
Ik had een collega...

229
00:15:13,626 --> 00:15:14,736
Brent Warner...

230
00:15:15,228 --> 00:15:16,935
een senior economische adviseur.

231
00:15:17,624 --> 00:15:21,142
Brent ontdekte dat Ann
miljarden overmaakte...

232
00:15:21,167 --> 00:15:23,442
naar militaire contracten van Armitage.

233
00:15:24,218 --> 00:15:27,053
Ik dacht dat Armitage Global
een financiële dienstverlener was.

234
00:15:27,078 --> 00:15:31,322
Ze hebben vele belangen.
Eén ervan is een eigen beveiligingsmacht.

235
00:15:32,103 --> 00:15:33,453
Een leger met huurlingen.

236
00:15:33,710 --> 00:15:35,082
Ik kan ze tegengekomen zijn.

237
00:15:35,387 --> 00:15:36,462
Ze zijn overal.

238
00:15:37,142 --> 00:15:40,016
Brent wilde het laten onderzoeken.

239
00:15:40,153 --> 00:15:41,633
Ann kreeg er lucht van.

240
00:15:42,338 --> 00:15:43,578
Wat gebeurde er?

241
00:15:44,016 --> 00:15:45,385
Het was Kerstavond.

242
00:15:46,385 --> 00:15:49,192
De boom die Brent, zijn vrouw,
en drie jonge dochters...

243
00:15:49,217 --> 00:15:53,348
zo mooi hadden versierd met engeltjes
en twinkelende lichtjes...

244
00:15:54,517 --> 00:15:56,458
vloog mysterieus in de brand.

245
00:15:57,527 --> 00:16:02,480
Hun huis in Georgetown ging in vlammen op,
terwijl de familie sliep.

246
00:16:04,143 --> 00:16:05,605
Iedereen werd verbrand.

247
00:16:07,448 --> 00:16:08,796
Nog een brand.

248
00:16:10,510 --> 00:16:12,464
Het ziekenhuis waar ik was geboren
in Rome...

249
00:16:13,448 --> 00:16:14,538
brandde af.

250
00:16:15,468 --> 00:16:17,188
Ze zeiden dat het een ongeluk was.

251
00:16:22,751 --> 00:16:24,202
Wees voorzichtig, Damien.

252
00:16:25,886 --> 00:16:28,895
Ik heb meer dan genoeg gezien
in mijn leven.

253
00:16:29,590 --> 00:16:32,864
Er is niet veel dat me verrast
of bang maakt.

254
00:16:34,656 --> 00:16:36,827
Ann Rutledge doet het beide.

255
00:16:55,379 --> 00:16:58,786
Ik ben naar Vader Esparze
gegaan om te praten over Kelly's notities.

256
00:16:58,811 --> 00:17:02,294
Eigenlijk dacht ik
dat het beter is om het met rust te laten.

257
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
Waarom?

258
00:17:04,598 --> 00:17:06,700
Wat zou het uitmaken, weet je?

259
00:17:07,750 --> 00:17:08,918
Dat zei Vader Ezparza ook.

260
00:17:08,943 --> 00:17:11,111
Hij zei dat ik wanhopig was.

261
00:17:12,860 --> 00:17:15,746
Maar toen, Amani, zag ik wat.

262
00:17:18,631 --> 00:17:19,869
Wat was het?

263
00:17:20,247 --> 00:17:21,565
Je zou denken dat ik gek ben.

264
00:17:23,035 --> 00:17:25,948
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
Ik heb wel gekkere dingen gehoord.

265
00:17:27,885 --> 00:17:30,073
Ik denk dat Kelly me iets
probeert te vertellen.

266
00:17:30,098 --> 00:17:32,608
Ik denk dat ze met me
probeert te communiceren...

267
00:17:32,858 --> 00:17:35,090
me een bericht probeert te sturen
of zoiets.

268
00:18:30,132 --> 00:18:33,732
Hoe kon je toestaan
zoiets te laten gebeuren, Ann?

269
00:18:35,388 --> 00:18:38,752
Een moordenaar loopt
recht op hem af op straat.

270
00:18:39,369 --> 00:18:40,471
Wie was het?

271
00:18:40,496 --> 00:18:43,424
Daar ben ik nog mee bezig.
- Onaanvaardbaar.

272
00:18:43,892 --> 00:18:46,830
Voor mij ook. We denken dat
hij alleen handelde.

273
00:18:47,035 --> 00:18:49,484
Deze man had één van de messen uit Megiddo.

274
00:18:50,570 --> 00:18:51,574
Nee.

275
00:18:52,772 --> 00:18:57,012
Hoe kon je Thorn daar nou zo achterlaten.
Waarom heb je hem niet binnengebracht?

276
00:18:58,639 --> 00:19:00,338
Dat had je zelf ook kunnen doen.

277
00:19:01,088 --> 00:19:03,616
Toen je oog in oog met hem
stond, waarom gooide je...

278
00:19:03,641 --> 00:19:04,892
geen net over zijn hoofd?

279
00:19:05,026 --> 00:19:08,087
Waarom bracht je dit niet meteen
onder mijn aandacht?

280
00:19:08,112 --> 00:19:10,453
John, maak je niet zo'n zorgen.

281
00:19:11,649 --> 00:19:14,553
We denken al een tijdje dat het tijd is
voor een verandering.

282
00:19:14,772 --> 00:19:16,246
Dingen zijn veranderd.

283
00:19:16,563 --> 00:19:18,975
Dan is hij er klaar voor.
- Nog niet helemaal.

284
00:19:21,225 --> 00:19:25,184
Je weet dat hij zijn rol moet accepteren
en het moet omarmen.

285
00:19:25,700 --> 00:19:27,922
Ik weet niet zeker of dat
in de kaarten staat.

286
00:19:28,558 --> 00:19:30,794
Van alles wat we weten over de jongen.
- Hij is 30.

287
00:19:30,819 --> 00:19:34,917
Een kind dat geen verschil ziet
tussen zijn kont en elleboog. Draag hem over.

288
00:19:34,942 --> 00:19:38,661
We kunnen geen geweer tegen zijn kop zetten
en zeggen: "Breng de wereld ten einde".

289
00:19:39,906 --> 00:19:42,921
Er zijn mysterieuze krachten aan het werk.

290
00:19:44,091 --> 00:19:45,721
Ik heb jou binnengehaald.

291
00:19:46,757 --> 00:19:48,014
Weet je nog, Ann?

292
00:19:48,624 --> 00:19:50,150
Dat weet ik, John...

293
00:19:51,535 --> 00:19:53,571
maar ik ken Damien beter dan wie dan ook.

294
00:19:54,305 --> 00:19:56,453
Je bent te dichtbij, te slordig.

295
00:19:56,716 --> 00:20:00,706
Hij weet van het ziekenhuis in Rome af.
We kunnen hem daar niet buiten laten.

296
00:20:00,902 --> 00:20:04,783
Als iemand anders hem wil vermoorden...
- Dat is altijd al het risico geweest.

297
00:20:05,983 --> 00:20:09,958
Weet je wel hoeveel bloed
ik heb verspild met hem veilig te houden?

298
00:20:10,794 --> 00:20:12,590
Troy neemt het over.

299
00:20:12,902 --> 00:20:13,902
Troy?

300
00:20:14,404 --> 00:20:15,754
Het is de volgende fase.

301
00:20:16,595 --> 00:20:17,828
Van wiens plan?

302
00:20:18,789 --> 00:20:20,617
Sorry, Troy, maar je bent een idioot.

303
00:20:21,368 --> 00:20:22,473
Is dat zo?

304
00:20:23,980 --> 00:20:26,448
Vertel ons dan over de vrouw in Damascus.

305
00:20:27,618 --> 00:20:29,401
Zij viel de Bevrijder aan...

306
00:20:29,810 --> 00:20:34,620
Ze citeerde Holly Liston, de 5-jarige zelfmoord,
en toen sprak ze in het Latijns.

307
00:20:35,754 --> 00:20:38,597
"Mijn geliefde zoon waar ik
zeer trots op ben."

308
00:20:39,553 --> 00:20:42,252
Wie of wat was zij?

309
00:20:43,082 --> 00:20:45,807
Doe niet net alsof jij het antwoord
wel hebt.

310
00:20:46,440 --> 00:20:48,481
Of dat je het vijf minuten
zou volhouden...

311
00:20:48,522 --> 00:20:52,018
oog in oog met de Bevrijder te zijn,
die tevens de Vernietiger is.

312
00:20:52,410 --> 00:20:58,222
Die vrouw uit Damascus is het teken
waar we op zaten te wachten.

313
00:20:59,949 --> 00:21:03,183
Jouw verwennerij was misschien
een antwoord in het verleden...

314
00:21:03,348 --> 00:21:07,057
maar dit gaat je pet te boven.
- Doe dit niet, John.

315
00:21:08,324 --> 00:21:12,609
We weten niet wat er kan gebeuren
als je dingen gaat forceren.

316
00:21:13,862 --> 00:21:15,574
Is dit een bedreiging?

317
00:21:20,421 --> 00:21:21,646
Je bent klaar.

318
00:22:03,322 --> 00:22:04,532
<i>Waar is hij?</i>

319
00:22:05,768 --> 00:22:09,380
Aan het wachten net buiten Armitage,
<i>met een camera en een laptop.</i>

320
00:22:11,273 --> 00:22:13,117
Het lijkt er op dat hij zijn
huiswerk doet.

321
00:22:15,655 --> 00:22:17,433
Hij is mij aan het surveilleren.

322
00:22:17,827 --> 00:22:19,036
Zo ziet het er naar uit.

323
00:22:19,806 --> 00:22:21,275
Verlies hem niet uit het oog.

324
00:22:22,254 --> 00:22:23,546
Troy...
- Ann.

325
00:22:24,031 --> 00:22:27,567
Ik wil dat je weet dat ik niks
te maken had met Johns beslissing.

326
00:22:27,697 --> 00:22:29,361
Ik was net zo verrast als jij.

327
00:22:29,543 --> 00:22:30,628
Dat zal wel.

328
00:22:30,842 --> 00:22:32,829
John is emotioneel. Dat zijn we allemaal.

329
00:22:33,276 --> 00:22:36,302
Maar we moeten helder nadenken.
Zodat dit niet verkeerd afloopt.

330
00:22:36,327 --> 00:22:38,989
Natuurlijk.
- Er zijn bepaalde dingen die je moet weten.

331
00:22:39,710 --> 00:22:44,059
We kunnen hier niet praten.
Ontmoet me beneden, buiten.

332
00:22:48,390 --> 00:22:49,397
Hallo?

333
00:22:50,840 --> 00:22:52,775
Andrha, bedankt voor het terugbellen.

334
00:22:53,113 --> 00:22:55,700
Geweldig.
Heb je iets ontdekt over die dolken?

335
00:22:58,373 --> 00:22:59,481
Prima.

336
00:23:02,650 --> 00:23:03,870
Dat is het, ja.

337
00:23:04,537 --> 00:23:07,768
Het is er één van de zeven
opgegraven door een ene...

338
00:23:08,542 --> 00:23:11,121
Carl Bugenhagen tientallen jaren geleden.

339
00:23:11,362 --> 00:23:14,022
Is er nog steeds één
in dat museum in Amman?

340
00:23:16,503 --> 00:23:18,374
Hoe kan zoiets nu vermist raken?

341
00:23:55,361 --> 00:23:58,006
Ik heb mijn leven gewijd aan onze zaak.

342
00:23:58,031 --> 00:23:59,586
Je was een inspiratie.

343
00:23:59,767 --> 00:24:03,249
Ik heb hem opgevoed alsof het mijn eigen zoon was.
Heb je kinderen?

344
00:24:03,632 --> 00:24:06,483
Een dochter.
- Dan begrijp je het.

345
00:24:10,037 --> 00:24:11,241
Wat ga je met hem doen?

346
00:24:11,507 --> 00:24:15,565
Wat je doet met een wild dier.
Ik ga hem breken.

347
00:24:16,421 --> 00:24:17,574
Wees voorzichtig.

348
00:24:17,943 --> 00:24:21,082
Ik stel je bezorgdheid op prijs.
Maar ik ben niet degene die bang moet zijn.

349
00:24:21,223 --> 00:24:25,928
Mensen gaan proberen via jou bij Damien te komen.
Proberen je om te kopen, te bedreigen.

350
00:24:25,953 --> 00:24:28,203
Je moet sterk zijn.
- Zal ik zijn.

351
00:24:28,420 --> 00:24:29,608
Houd hem dichtbij je.

352
00:24:30,029 --> 00:24:31,549
Maar ook weer niet te dichtbij.

353
00:24:31,820 --> 00:24:33,029
Hij zou dat gebruiken.

354
00:24:33,630 --> 00:24:34,630
Hoe?

355
00:24:38,971 --> 00:24:40,804
Hij heeft bepaalde behoeften...

356
00:24:41,828 --> 00:24:43,964
Bloed, dood.

357
00:24:45,266 --> 00:24:48,213
Hij is een oorlogsfotograaf,
omdat hij zich voedt met de pijn.

358
00:24:48,627 --> 00:24:53,334
En vrouwen, jonge meisjes,
hele jonge meisjes.

359
00:24:57,100 --> 00:24:58,397
Zoals je dochter.

360
00:24:59,905 --> 00:25:02,164
Ze zoog hem leeg.

361
00:25:06,407 --> 00:25:07,773
Doe me geen pijn.

362
00:25:09,219 --> 00:25:10,397
Help..

363
00:25:10,422 --> 00:25:12,249
Jij bent gek. Ik raakte je niet eens aan.

364
00:25:12,406 --> 00:25:13,412
Help.

365
00:25:17,344 --> 00:25:21,118
Hij komt er aan.
Hij komt er aan voor jou.

366
00:25:22,318 --> 00:25:23,486
Stop hem.

367
00:25:24,897 --> 00:25:25,952
Help...

368
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
Gaat het?

369
00:25:30,016 --> 00:25:31,462
Damien, ga weg.

370
00:25:31,583 --> 00:25:32,792
Hij komt terug.
- Wie was hij?

371
00:25:32,817 --> 00:25:35,324
Hij wil jou vermoorden.
Alsjeblieft, ga hier gewoon weg.

372
00:25:35,349 --> 00:25:36,428
Niet doen.

373
00:25:39,756 --> 00:25:41,205
<i>Wat ben je aan het doen?</i>

374
00:25:52,202 --> 00:25:53,231
Wacht.

375
00:25:58,615 --> 00:25:59,865
Uit de weg.

376
00:26:16,441 --> 00:26:17,599
Aan de kant.

377
00:26:29,414 --> 00:26:31,138
Kijk eens uit.

378
00:26:35,539 --> 00:26:36,578
Aan de kant.

379
00:26:37,037 --> 00:26:38,070
Help.

380
00:26:38,598 --> 00:26:39,598
Mama.

381
00:26:40,959 --> 00:26:41,983
Tiago.

382
00:26:42,008 --> 00:26:43,014
Mama...

383
00:26:55,669 --> 00:26:56,751
Aan de kant.

384
00:27:00,129 --> 00:27:01,409
Op de roltrap.

385
00:27:10,850 --> 00:27:12,045
Help hem.

386
00:27:35,665 --> 00:27:36,685
Dank u.

387
00:27:37,503 --> 00:27:40,811
Het lijkt erop dat het goed met hem komt.
Let een beetje op je moeder, oké?

388
00:27:41,956 --> 00:27:43,295
Bravo, vriend.

389
00:27:51,455 --> 00:27:53,352
Goed gedaan.

390
00:27:54,773 --> 00:27:59,056
<i>Attentie, door een ongeval,
is platform "B" nu gesloten.</i>

391
00:27:59,452 --> 00:28:03,036
<i>Dames en heren, blijf alstublieft doorlopen.
- Alle andere platformen blijven geopend.</i>

392
00:28:44,540 --> 00:28:45,646
Wat is er?

393
00:28:48,875 --> 00:28:50,254
Het is Mr Hendrie.

394
00:28:50,881 --> 00:28:52,948
Is alles goed met hem?
- Hij is overleden.

395
00:29:28,353 --> 00:29:31,452
We hadden geen champagne,
dus we moeten het hier maar mee doen.

396
00:29:33,713 --> 00:29:37,054
Damien Thorn, de held van de dag.

397
00:29:42,048 --> 00:29:43,947
Wat scheelt er?
- Wat scheelt eraan?

398
00:29:44,471 --> 00:29:46,617
Een man is uit elkaar gerukt en gestorven.

399
00:29:47,260 --> 00:29:50,591
Ja. En iemand anders is niet gestorven,
dat kind die je hebt gered.

400
00:29:50,642 --> 00:29:51,576
Het is 'n overwinning.

401
00:29:51,601 --> 00:29:54,638
Het lijkt er op dat waar ik ook ga,
de dood me volgt.

402
00:29:56,500 --> 00:30:00,684
Dit is New York, vriend.
Er zijn hier 20 miljoen mensen.

403
00:30:00,744 --> 00:30:03,333
Ik weet zeker dat iemand in de Bronx
een hartaanval kreeg.

404
00:30:03,358 --> 00:30:06,053
Is dat dan ook jouw schuld?
- Je weet wat ik bedoel.

405
00:30:06,728 --> 00:30:08,477
Je probeerde Kelly te redden.

406
00:30:08,838 --> 00:30:11,102
En die gast
die geraakt werd door de taxi.

407
00:30:11,127 --> 00:30:14,538
En als je de kans had gehad,
had je die gast proberen te redden bij die roltrap.

408
00:30:15,133 --> 00:30:18,564
Dat is wie jij bent.
Maar je kunt niet iedereen redden.

409
00:30:19,389 --> 00:30:20,728
Je bent God niet.

410
00:30:28,129 --> 00:30:31,398
Waarom probeer je niet wat te slapen
en dan bel ik je morgenvroeg.

411
00:31:03,976 --> 00:31:06,418
Het lijkt erop dat je
de verkeerde de schuld geeft.

412
00:31:06,443 --> 00:31:08,722
Jouw mannetje Thorn
is een reguliere padvinder.

413
00:31:09,104 --> 00:31:10,864
Hij redde een kind van de rails.

414
00:31:10,889 --> 00:31:15,011
Ja, net op het moment dat de metro binnenkwam.
Een echte held.

415
00:31:16,358 --> 00:31:19,479
Er staat hier dat er nog een dode was.
- Onafhankelijk ongeluk.

416
00:31:19,543 --> 00:31:21,945
Een gast kocht het in een ander
gedeelte van het station.

417
00:31:21,971 --> 00:31:24,016
Kom op, sluit af. Het is tijd om
te gaan slapen.

418
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
Laten we gaan.

419
00:31:27,657 --> 00:31:28,818
Heb een leven.

420
00:32:54,543 --> 00:32:56,205
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.

421
00:32:57,674 --> 00:32:58,950
Het gaat goed met me.

422
00:33:00,048 --> 00:33:01,421
Ik heb sushi meegenomen.

423
00:33:03,357 --> 00:33:07,005
Chef Masa is een goede vriend van me.
Hij heeft het zelf klaargemaakt.

424
00:33:17,935 --> 00:33:19,648
Zat die man nou echt achter mij aan...

425
00:33:19,673 --> 00:33:22,428
of was het gewoon iemand
die je opgeruimd wilde hebben?

426
00:33:22,876 --> 00:33:23,881
Beide.

427
00:33:26,498 --> 00:33:27,864
Ik doe dit niet meer.

428
00:33:29,340 --> 00:33:30,846
Zo werkt het niet.

429
00:33:31,325 --> 00:33:34,583
Vanmorgen had je alle antwoorden.

430
00:33:35,018 --> 00:33:37,017
Nu niet.

431
00:33:38,369 --> 00:33:40,670
Ik zei dat niemand alle antwoorden had.

432
00:33:41,729 --> 00:33:43,768
Ik heb niet gezegd dat er geen zijn.

433
00:33:48,948 --> 00:33:50,566
Hoe kom je hier aan?

434
00:33:52,576 --> 00:33:56,175
Ik had het vernietigd.
Ik had alle files gewist.

435
00:34:04,419 --> 00:34:06,273
Het is echt een fantastische foto.

436
00:34:06,978 --> 00:34:09,320
Had je nou maar de roekeloosheid
om het te publiceren.

437
00:34:10,058 --> 00:34:13,597
Misschien had de V.N. dan hun
vredebewakers maanden eerder gestuurd.

438
00:34:15,134 --> 00:34:18,168
Een foto zoals deze had duizenden
levens gered.

439
00:34:18,193 --> 00:34:19,199
Nee.

440
00:34:19,335 --> 00:34:21,718
Er was niemand die ook maar
iets had kunnen doen.

441
00:34:22,370 --> 00:34:23,425
Geloof je dat echt?

442
00:34:23,450 --> 00:34:25,989
Het is waar.
We wisten dat ze er aan kwamen.

443
00:34:26,241 --> 00:34:29,957
De oorlogsbazen en de militie
bestormden de hele zomer het binnenland.

444
00:34:30,627 --> 00:34:35,289
Door de regen was de rivier overstroomd
en het dorp onbereikbaar.

445
00:34:35,464 --> 00:34:36,672
Jij kwam er in.

446
00:35:05,721 --> 00:35:10,299
De nacht dat ze kwamen.
De bewoners renden de velden in.

447
00:35:14,266 --> 00:35:15,819
De Guerrilla's gingen er achteraan.

448
00:35:17,757 --> 00:35:21,670
Hakten al het hoge gras en de lichamen...

449
00:35:23,303 --> 00:35:24,757
met machetes.

450
00:35:27,987 --> 00:35:30,940
Degenen die niet vluchtten,
werden afgeslacht.

451
00:35:34,243 --> 00:35:35,457
Ik was in het veld.

452
00:35:36,139 --> 00:35:37,292
Niemand zag me.

453
00:35:40,007 --> 00:35:42,503
Eén vrouw was aan het bevallen.
Zij kon niet rennen.

454
00:35:44,959 --> 00:35:47,233
Ze sleepten haar man naar het plein...

455
00:35:48,071 --> 00:35:50,158
en de oorlogsbazen wachtten met deze man...

456
00:35:50,635 --> 00:35:55,032
terwijl zijn vrouw aan het bevallen was.
Ze schreeuwde...

457
00:35:56,289 --> 00:35:58,166
vier uur lang.

458
00:36:00,919 --> 00:36:04,189
De velden waren gevuld
met het gegil van de stervenden.

459
00:36:04,948 --> 00:36:07,857
De militie stonden daar gewoon te roken.

460
00:36:08,741 --> 00:36:10,084
Lachend om haar gegil.

461
00:36:10,807 --> 00:36:14,424
De vlammen werden hoger.

462
00:36:18,658 --> 00:36:21,420
Toen ze eindelijk het hoofdje van
de baby zagen...

463
00:36:26,564 --> 00:36:27,933
trokken ze het uit haar...

464
00:36:30,244 --> 00:36:32,054
en gooiden ze het kind op in vuur.

465
00:36:35,140 --> 00:36:37,169
Zijn eerste adem was een gil.

466
00:36:43,806 --> 00:36:44,842
Daarna...

467
00:36:47,658 --> 00:36:49,175
hebben ze ze allemaal vermoord.

468
00:36:54,830 --> 00:36:56,365
En dan neem jij het mij kwalijk...

469
00:36:57,844 --> 00:36:59,627
voor het vernietigen van die foto?

470
00:37:01,286 --> 00:37:03,207
Ik geef je de schuld voor de doden.

471
00:37:06,137 --> 00:37:08,470
Het kwaad dat je voelde die nacht...

472
00:37:08,854 --> 00:37:10,514
dat wat je altijd voelt...

473
00:37:11,494 --> 00:37:13,183
dat waar je voor blijft wegrennen...

474
00:37:14,037 --> 00:37:16,036
komt van binnenuit.

475
00:37:18,697 --> 00:37:22,071
Het is wat jou in leven hield,
toen die man jou aanviel.

476
00:37:22,096 --> 00:37:24,933
Het is wat je tot vandaag in leven houdt.
- Onzin.

477
00:37:25,314 --> 00:37:27,565
Je wilt gewoon dat ik geloof in deze hele...

478
00:37:28,412 --> 00:37:30,571
Antichrist-hersenspinsels van jou.

479
00:37:31,072 --> 00:37:32,551
Wat is jouw verklaring dan?

480
00:37:33,926 --> 00:37:35,706
Jij bent net als die baby.

481
00:37:36,615 --> 00:37:37,874
Geboren in het vuur.

482
00:37:39,835 --> 00:37:42,301
Er was kwaad daar die nacht, maar...

483
00:37:44,299 --> 00:37:45,535
ik had er niets mee te maken.

484
00:37:45,560 --> 00:37:49,849
Het waren die mannen die de baby
uit de moeder trokken.

485
00:37:51,084 --> 00:37:52,602
En wat is er met hen gebeurd?

486
00:37:53,156 --> 00:37:54,652
Regeringstroepen pakten ze.

487
00:37:57,005 --> 00:37:58,490
Hingen ze op bij zonsopkomst.

488
00:38:04,178 --> 00:38:06,003
Ik geloof dat er dan toch een God bestaat.

489
00:38:06,543 --> 00:38:07,552
Niet God.

490
00:38:08,565 --> 00:38:09,772
Iets anders.

491
00:38:12,592 --> 00:38:14,523
Jij bent het bewijs van het magische.

492
00:38:14,947 --> 00:38:16,084
Dat ben ik niet.

493
00:38:16,540 --> 00:38:18,596
Wanneer je accepteert wie je bent...

494
00:38:19,638 --> 00:38:21,396
zullen dingen veel makkelijker worden.

495
00:38:21,421 --> 00:38:25,228
Je moet me geloven.
Ik zal je nooit pijn doen.

496
00:38:27,545 --> 00:38:29,092
Hoe kan ik dat nou geloven?

497
00:38:31,454 --> 00:38:32,626
Je kunt beter gaan.

498
00:38:34,544 --> 00:38:37,343
Maar natuurlijk, het is al laat
en jij bent uitgeput.

499
00:38:38,636 --> 00:38:41,727
Vind je het erg als ik me
eerst even opfris voordat ik ga?

500
00:38:42,283 --> 00:38:44,211
Natuurlijk, het is daar rechtdoor.

501
00:39:43,650 --> 00:39:44,691
Ann..

502
00:39:53,029 --> 00:39:54,216
Er was een vrouw...

503
00:40:00,270 --> 00:40:01,520
in Damascus.

504
00:40:06,728 --> 00:40:08,237
Ze volgt me...

505
00:40:10,249 --> 00:40:11,485
mijn hele leven al.

506
00:40:15,530 --> 00:40:16,989
Ik kan het niet verklaren.

507
00:40:19,967 --> 00:40:22,248
Ik zag haar hier in New York.

508
00:40:24,211 --> 00:40:25,517
Ze trok mijn haren eruit.

509
00:40:34,760 --> 00:40:36,229
Ik heb een moedervlek.

510
00:41:47,321 --> 00:41:50,587
Place2Home Vertaling: Dutchman & Lineward
Controle: Liesje65

