1
00:00:00,000 --> 00:00:01,545
Wat voorafging:

2
00:00:02,337 --> 00:00:05,391
Met deze eik
neemt onze nieuwe leider de macht.

3
00:00:06,132 --> 00:00:11,451
Maar als de eik niet eerlijk is bemachtigd,
zal de nieuwe leider niet blijven.

4
00:00:11,690 --> 00:00:15,149
Zou voor jou niet uit moeten maken.
- Ik maak me geen zorgen.

5
00:00:15,183 --> 00:00:19,390
Het is onlogisch.
Ze nam een bad. Het water zat nog in de kuip.

6
00:00:19,426 --> 00:00:22,719
Maar haar handdoek lag waar ik hem
had neergelegd, opgevouwen en niet vochtig.

7
00:00:22,753 --> 00:00:25,131
Als ze niet dood zou zijn,
zouden we allemaal dood zijn.

8
00:00:25,166 --> 00:00:26,496
G'win weet het.

9
00:00:26,547 --> 00:00:31,487
Wil jij mijn koningin zijn, G'winveer?
- Ik accepteer.

10
00:00:31,539 --> 00:00:35,647
We hadden wat tegenslagen. De Farrells.
- We weten waar ze wonen.

11
00:00:35,649 --> 00:00:37,860
Bovenop die berg,
ze weerhouden ons van onze banen.

12
00:00:37,895 --> 00:00:40,605
Neem ze mee naar een bar.
Koop wat rondjes.

13
00:00:40,641 --> 00:00:42,270
We moeten ze er vanaf krijgen.

14
00:00:42,304 --> 00:00:44,017
Eén van hen probeerde mijn zus te naaien.

15
00:00:44,052 --> 00:00:49,341
Enige plan wat ik heb, is naar boven gaan
en ze vermoorden.

16
00:00:51,822 --> 00:00:55,614
Ik heb wat voor die rug, en wat tequila.

17
00:01:01,938 --> 00:01:04,599
Je zorgt voor hulp,
of ik haal die jongen bij je weg.

18
00:01:04,601 --> 00:01:07,266
Is Caleb hier?
- Wanneer heb je hem het laatst gezien?

19
00:01:07,291 --> 00:01:08,975
Ik weet het niet.
- Ledda, waar is hij?

20
00:01:09,366 --> 00:01:11,588
Caleb.

21
00:01:15,449 --> 00:01:17,045
Dit gaat over de toekomst van de clan.

22
00:01:17,080 --> 00:01:20,789
Er is maar één manier om met sommige
mensen om te gaan: schieten.

23
00:01:20,824 --> 00:01:23,068
Hij zegt dat je een kan wijn te ruilen hebt.

24
00:01:23,120 --> 00:01:26,507
Dit schatje zal indruk maken.

25
00:01:33,220 --> 00:01:35,714
Ik kan je er honderd meer bezorgen.

26
00:01:48,501 --> 00:01:52,453
Place2Home Presents:
Outsiders S01E09 - Trust

27
00:01:52,798 --> 00:01:55,556
Vertaling: Jacky & Lineward
Controle: Liesje65

28
00:02:20,015 --> 00:02:23,349
Gooi.
Je gaat niet winnen. Gooi.

29
00:02:25,854 --> 00:02:27,904
Je haalt het niet.

30
00:02:27,939 --> 00:02:30,356
Laat zien.
Je haalt het niet.

31
00:02:30,358 --> 00:02:34,244
Kom op.

32
00:02:34,279 --> 00:02:36,496
Je hebt niks.
- Ja.

33
00:02:36,531 --> 00:02:38,865
Je speelt vals.
- Ik speel niet vals.

34
00:02:38,917 --> 00:02:40,416
Hou je mond.

35
00:02:40,452 --> 00:02:43,503
Niet mijn schuld dat ze zich tegen je keren.
- Je bent 'n valsspeler.

36
00:02:43,538 --> 00:02:45,755
Liever een valsspeler
dan een jankerige slet.

37
00:02:45,790 --> 00:02:47,757
Nu heb je het over gisterenavond, niet?

38
00:02:47,792 --> 00:02:49,375
Dat is mijn winst, niet de jouwe.

39
00:02:49,427 --> 00:02:53,841
Probeer me bij te houden.
- Jongens, let op.

40
00:02:54,766 --> 00:02:57,884
Ik kom in vrede.

41
00:02:57,886 --> 00:03:02,889
Maak ik jullie mijn bewaking.
Laten jullie een gek binnen.

42
00:03:06,227 --> 00:03:07,443
Ga naar binnen.

43
00:03:10,608 --> 00:03:14,901
Als het weer gebeurt,
zullen jullie het niet leuk vinden.

44
00:03:16,404 --> 00:03:19,405
Mijn bewaking...

45
00:03:19,457 --> 00:03:22,075
Wordt volwassen.

46
00:03:26,164 --> 00:03:29,082
Hoe vind je het?

47
00:03:29,084 --> 00:03:32,752
Ik heb er weinig aan zonder munitie.

48
00:03:32,804 --> 00:03:35,949
Misschien heb je het daarom gisteravond opgemaakt,
voor je hem aan me gaf.

49
00:03:35,951 --> 00:03:39,425
Ik probeerde alleen je aandacht te trekken.

50
00:03:39,427 --> 00:03:43,646
Nu ik er aan denk,
er zitten er nog een paar in.

51
00:03:49,654 --> 00:03:51,487
Of niet.

52
00:03:53,658 --> 00:03:57,110
Je zei dat je me er nog honderd van deze
kon bezorgen.

53
00:03:57,112 --> 00:03:58,911
Dat kan ik en dat zal ik.

54
00:03:58,947 --> 00:04:02,949
De mensen waar ik daar beneden
mee te maken heb, zijn gek op Farrell-wijn.

55
00:04:03,001 --> 00:04:07,209
Dat betekent als je me meer wijn geeft,
zorg ik voor meer wapens.

56
00:04:07,244 --> 00:04:08,666
We pakken wat we willen van ze.

57
00:04:09,457 --> 00:04:12,648
We maken ons niet druk om hun zaken
en hun geld. Dat weet je.

58
00:04:12,673 --> 00:04:14,786
Wat ga je doen, mijn hand eraf hakken?

59
00:04:14,821 --> 00:04:18,297
Laat hem de vuile zaakjes opknappen.
Blijf jij hier veilig bij ons.

60
00:04:18,299 --> 00:04:22,518
Ik dacht dat wapens ons zwak maakte,
mijn koningin.

61
00:04:23,013 --> 00:04:24,456
Jij bent de leider.

62
00:04:25,523 --> 00:04:27,640
Ga jij de vuile zaakjes maar opknappen.

63
00:04:27,692 --> 00:04:30,643
Je hoorde mijn vrouw.
- Wat ik hoorde was koningin.

64
00:04:30,695 --> 00:04:32,645
Koningin?
- Dat klopt.

65
00:04:32,647 --> 00:04:35,080
Hij was hier niet.

66
00:04:36,354 --> 00:04:38,445
Ik ben nooit zo'n type om te trouwen geweest.

67
00:04:38,653 --> 00:04:44,727
Maar ik dacht dat het niet klopte
dat de leider geen vrouw had, dus...

68
00:04:45,660 --> 00:04:49,829
Ik vroeg haar, zij accepteerde.

69
00:04:53,001 --> 00:04:55,001
Terug naar het gesprek.

70
00:04:55,053 --> 00:04:57,314
Je zei dat je me wapens kan
bezorgen voor de strijd...

71
00:04:58,089 --> 00:05:01,076
dan zal ik en deze berg voor altijd
goed voor je zijn.

72
00:05:02,761 --> 00:05:04,847
Geregeld.

73
00:05:05,597 --> 00:05:08,514
Is dat in orde?

74
00:05:08,566 --> 00:05:12,518
Ja, en voor jou?

75
00:05:12,520 --> 00:05:15,104
Nooit beter geweest.

76
00:05:20,528 --> 00:05:23,696
Je thee wordt koud.

77
00:05:31,122 --> 00:05:33,039
Wie is de stoere vent?

78
00:05:33,041 --> 00:05:35,208
Wie is de wilde?

79
00:05:35,260 --> 00:05:37,210
Meneer de wilde met zijn vuisten.

80
00:05:43,134 --> 00:05:46,052
Ik zou je moeten vermoorden voor wat je
met mijn zus hebt gedaan.

81
00:05:47,555 --> 00:05:50,690
Wacht even, James.
Ik denk dat hij dorst heeft.

82
00:05:50,725 --> 00:05:53,025
Verspil dat niet.

83
00:05:53,061 --> 00:05:55,361
Breece, we hebben een Farrell.

84
00:05:58,399 --> 00:06:01,117
Stop daarmee.

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,785
Wat denken jullie in hemelsnaam?

86
00:06:02,821 --> 00:06:04,228
Eikels.

87
00:06:04,280 --> 00:06:06,739
Je hebt hem. Wat wil je met hem doen?

88
00:06:06,741 --> 00:06:10,243
Hij is een mens.
Als je hem laat gaan, gaat hij naar de politie.

89
00:06:10,295 --> 00:06:14,380
Of erger, hij rent terug naar boven,
haalt wat gekken en vermoord ons allemaal.

90
00:06:14,415 --> 00:06:17,817
Dat zou ik willen.

91
00:06:19,337 --> 00:06:22,616
Wat zei je?
- Nee, laat hem met rust.

92
00:06:23,591 --> 00:06:25,975
Doe niks tot ik terug ben.

93
00:06:26,010 --> 00:06:28,928
Waar ga je heen?
- Blijf hier.

94
00:06:28,980 --> 00:06:32,899
Mevrouw Grimes, Breece hier.
U moet me zo snel mogelijk terugbellen.

95
00:06:32,934 --> 00:06:34,934
Ik heb hier een probleem.

96
00:06:34,986 --> 00:06:38,321
Bel me zodra u dit hoort. Bedankt.

97
00:06:42,193 --> 00:06:44,610
En?

98
00:06:44,612 --> 00:06:46,779
Nee.

99
00:06:46,781 --> 00:06:48,664
Zijn telefoon gaat meteen naar voicemail.

100
00:06:48,700 --> 00:06:50,333
Je zei dat hij naar de stad reed?

101
00:06:50,368 --> 00:06:53,452
Caleb is daar een paar dagen geleden
heen gelopen.

102
00:06:53,454 --> 00:06:55,621
Waarom zou hij zijn wagen hier achterlaten?

103
00:06:55,623 --> 00:06:58,958
Denk je dat hij Caleb heeft gevonden,
en is gaan wandelen?

104
00:06:59,010 --> 00:07:01,677
Midden in de nacht?
- Ik denk hardop.

105
00:07:01,713 --> 00:07:03,129
Laten we het huis bekijken.

106
00:07:03,181 --> 00:07:07,633
We vonden de wagen.
Vlakbij de schietbaan.

107
00:07:07,635 --> 00:07:09,541
We halen hem later op.

108
00:07:09,577 --> 00:07:11,270
Ledda.

109
00:07:18,646 --> 00:07:20,449
Wade?
- Wade?

110
00:07:21,649 --> 00:07:23,733
Ben je er?

111
00:07:28,323 --> 00:07:30,373
Caleb.

112
00:07:30,408 --> 00:07:33,376
Je bent veilig.

113
00:07:33,411 --> 00:07:35,962
Wade? Ben je er?

114
00:07:35,997 --> 00:07:38,331
Waar was je?

115
00:07:38,383 --> 00:07:40,216
Nergens.
- Wade?

116
00:07:40,251 --> 00:07:43,249
Hoe ben je hier gekomen?
- Ik weet het niet. Gelopen.

117
00:07:43,321 --> 00:07:45,054
Waar is papa?
Heeft hij je niet gebracht?

118
00:07:45,089 --> 00:07:48,541
Waar is hij, jongen?
- Ik weet het niet. Op het werk, denk ik.

119
00:07:48,576 --> 00:07:51,811
Je was weer aan het slaapwandelen.

120
00:07:53,231 --> 00:07:57,433
En je vader is je gaan zoeken.
- Hij was hier niet toen ik terugkwam.

121
00:08:01,856 --> 00:08:03,689
Hij is hem nog steeds aan het zoeken.

122
00:08:03,691 --> 00:08:06,359
Waar denk je? En waarom neemt hij
zijn telefoon niet op?

123
00:08:06,411 --> 00:08:08,160
Ik weet het niet.

124
00:08:08,196 --> 00:08:10,997
Hij is niet in het huis of de garage.

125
00:08:11,032 --> 00:08:12,615
Kom eens kijken.

126
00:09:00,081 --> 00:09:02,381
Je haalt het niet.
- Pak hem.

127
00:09:02,417 --> 00:09:05,551
Hij kan ons niet allebei aan.

128
00:09:08,806 --> 00:09:11,134
Er is iets met de ziel van Asa Farrell.

129
00:09:12,260 --> 00:09:15,311
Het is zwart als roet.

130
00:09:15,346 --> 00:09:17,040
Vind je hem daarom leuk?

131
00:09:19,768 --> 00:09:21,984
Wat bedoel je?
- Trekt je dat aan?

132
00:09:22,020 --> 00:09:23,669
Omdat hij de duivel in zich heeft?

133
00:09:23,705 --> 00:09:25,774
Ik word aangetrokken tot wat sterk
en eerlijk is.

134
00:09:26,858 --> 00:09:29,075
Bovendien betekent Asa niks voor mij.

135
00:09:30,828 --> 00:09:35,114
Je moet niet tegen je verloofde liegen.

136
00:09:35,116 --> 00:09:37,350
Komt de relatie niet ten goede.

137
00:09:38,161 --> 00:09:43,708
Ik geloof dat je denkt dat je over hem
heen bent, maar dat ben je niet.

138
00:09:44,792 --> 00:09:47,960
Ik zie het.

139
00:09:48,012 --> 00:09:49,545
En mijn zoon ziet het.

140
00:09:50,798 --> 00:09:54,428
Toen die jongen je verliet...

141
00:09:55,386 --> 00:09:57,931
Hij ging weg zonder wat te zeggen.

142
00:09:58,356 --> 00:09:59,558
Toch?

143
00:10:00,309 --> 00:10:04,643
Aan de kant van de weg.
En dat was het. Weg.

144
00:10:04,696 --> 00:10:05,981
Dus...

145
00:10:09,150 --> 00:10:11,033
Hij zit nog in je.

146
00:10:13,321 --> 00:10:14,765
Die eerste liefde.

147
00:10:15,990 --> 00:10:18,227
Het zit hier.

148
00:10:19,494 --> 00:10:21,939
Dus als je hem ziet...

149
00:10:24,082 --> 00:10:26,235
Ben je weer dat kleine meisje...

150
00:10:27,335 --> 00:10:32,254
dat naast de weg stond, en haar
liefde zag verdwijnen.

151
00:10:37,261 --> 00:10:40,749
Ik ga hem voorgoed verbannen...

152
00:10:42,350 --> 00:10:43,877
zodra ik mijn wapens heb.

153
00:10:44,435 --> 00:10:45,963
Dat waardeer ik.

154
00:10:47,355 --> 00:10:49,258
Maar dat heb je al eerder geprobeerd.

155
00:10:53,111 --> 00:10:55,097
Verban hem deze keer niet...

156
00:10:57,031 --> 00:10:58,600
Dood hem.

157
00:11:03,037 --> 00:11:04,856
Wil je dat echt?

158
00:11:05,873 --> 00:11:07,484
Of...

159
00:11:08,126 --> 00:11:09,925
Speel je een spelletje?
- Leider.

160
00:11:12,263 --> 00:11:16,515
Ik heb hier
een speciale partij gemberwijn, leider.

161
00:11:16,551 --> 00:11:18,050
Verdomme.

162
00:11:20,721 --> 00:11:23,022
Jongens.

163
00:11:23,057 --> 00:11:25,168
Toen ik jullie mijn bewaking maakte...

164
00:11:26,144 --> 00:11:29,756
zei ik dat ik de beste wou.

165
00:11:31,399 --> 00:11:34,733
Heb ik de beste gekregen? Nee.

166
00:11:35,195 --> 00:11:38,407
Ik krijg spelende jongetjes.

167
00:11:38,906 --> 00:11:42,458
Ik heb geen spelende jongetjes nodig.

168
00:11:42,493 --> 00:11:44,710
We hadden alleen wat plezier en...

169
00:11:54,422 --> 00:11:55,949
Nu...

170
00:11:57,175 --> 00:12:00,342
Onthouden jullie het misschien
als ik wat zeg.

171
00:12:02,096 --> 00:12:03,429
Iedereen...

172
00:12:04,849 --> 00:12:09,463
Iedereen die hier komt
en een wapen bij zich zou kunnen hebben...

173
00:12:09,854 --> 00:12:11,965
en ik wil niet dat jullie nadenken.

174
00:12:13,941 --> 00:12:15,407
Ik wil dat jullie schieten.

175
00:12:18,613 --> 00:12:20,246
Begrijpen jullie me?

176
00:12:24,285 --> 00:12:26,752
Dat klinkt als een ja.

177
00:12:49,211 --> 00:12:50,929
Kan ik ooit nog lopen?

178
00:12:51,797 --> 00:12:53,848
Ja, alleen een paar dagen niet.

179
00:12:53,883 --> 00:12:57,135
Allebei mijn benen nu.
Ik wil niet kreupel zijn.

180
00:12:57,187 --> 00:12:59,521
Rustig. Het is maar een schampschot.

181
00:13:02,977 --> 00:13:04,193
Kom hier.

182
00:13:07,366 --> 00:13:11,535
Indien jullie het nog niet hebben begrepen,
zijn er dingen veranderd.

183
00:13:12,706 --> 00:13:15,319
Ik wil niet dat er iemand anders
gewond raakt. Oké?

184
00:13:15,354 --> 00:13:16,374
Duidelijk.

185
00:13:19,663 --> 00:13:21,615
Dus ik heb jullie hulp nodig.

186
00:13:22,416 --> 00:13:24,405
We hebben allemaal jullie hulp nodig.

187
00:13:24,886 --> 00:13:26,579
Helpen jullie me?

188
00:13:27,389 --> 00:13:29,839
Ja.

189
00:13:29,891 --> 00:13:31,392
Ja, mevrouw.

190
00:13:42,522 --> 00:13:44,350
Oké, jongen.

191
00:13:46,027 --> 00:13:48,077
Je laat het ons meteen weten
als je wat hoort?

192
00:13:48,112 --> 00:13:49,940
Ja.

193
00:13:50,916 --> 00:13:52,749
Fults.

194
00:13:54,453 --> 00:14:00,893
Luister, het gaat al lang
niet goed met Wade, en...

195
00:14:01,962 --> 00:14:04,763
ik kan niet net doen of me dit verbaasd.

196
00:14:04,799 --> 00:14:07,099
Maar...

197
00:14:07,134 --> 00:14:09,386
Hij zou dit Caleb niet aandoen, toch?

198
00:14:09,438 --> 00:14:11,688
Wat bedoel je?

199
00:14:11,723 --> 00:14:13,390
De vrouw van Wade.

200
00:14:13,392 --> 00:14:19,113
Ze vonden haar auto verlaten
de nacht dat ze van de brug sprong...

201
00:14:19,148 --> 00:14:21,032
en ze hebben haar lichaam nooit gevonden.

202
00:14:21,068 --> 00:14:25,203
We hebben het er nooit over gehad.
Maar er gaan geruchten in de stad, maar...

203
00:14:25,239 --> 00:14:29,792
Andi-Rae was een lief ding.

204
00:14:29,828 --> 00:14:33,630
Ze was een zonnestraaltje.

205
00:14:35,501 --> 00:14:36,760
Nadat het gebeurde...

206
00:14:37,753 --> 00:14:41,589
liep Wade rond alsof hij
een geest was.

207
00:14:41,591 --> 00:14:42,917
Weet je...

208
00:14:43,977 --> 00:14:48,931
Misschien had hij eindelijk besloten
om er één te worden.

209
00:15:03,616 --> 00:15:07,002
Ik geef er geen bal om dat grote Foster zijn
goedkeuring heeft gegeven.

210
00:15:07,037 --> 00:15:09,688
Ik verdeel de drank hier, onder ons.

211
00:15:09,723 --> 00:15:11,624
Ik snap dat het een vreemd verzoek is.

212
00:15:11,676 --> 00:15:13,593
Vreemd en onverstandig.

213
00:15:13,628 --> 00:15:17,014
Ik gaf je die laatste kan om je leven te redden.

214
00:15:17,049 --> 00:15:20,134
En wat kreeg ik ervoor terug?

215
00:15:20,136 --> 00:15:22,303
Je geeft een krachtig wapen aan een gek.

216
00:15:22,305 --> 00:15:24,356
Het is onderdeel van een groter plan, Krake.

217
00:15:24,391 --> 00:15:28,477
Ik was er bij.
Hij schoot Enoch in zijn been.

218
00:15:28,529 --> 00:15:31,481
Hij deed dat met één pistool,
en jij wilt hem er meer geven?

219
00:15:31,533 --> 00:15:33,032
Het is gekkenwerk.

220
00:15:33,067 --> 00:15:35,368
Kijk.

221
00:15:35,403 --> 00:15:39,456
Ik heb je mijn woord gegeven.
Ik heb Foster honderd wapens beloofd.

222
00:15:39,492 --> 00:15:42,378
Hij zal er niets van zien.
Je moet me geloven.

223
00:15:43,213 --> 00:15:46,831
Waarom?
Het slaat nergens op.

224
00:15:46,833 --> 00:15:48,801
Wapens aan grote Foster geven...

225
00:15:48,836 --> 00:15:54,006
ze verkrijgen door onze heilige nectar
te ruilen met hun daar beneden?

226
00:15:54,058 --> 00:15:57,511
Hoe kan ik je vertrouwen, neef?
Je zei dat je liegt tegen grote Foster.

227
00:15:57,563 --> 00:15:59,846
Hoe weet ik dat je ook niet tegen mij liegt?

228
00:15:59,848 --> 00:16:03,351
Je hebt gelijk. Wij zijn eerlijk.
Altijd geweest.

229
00:16:03,403 --> 00:16:06,854
Maar Krake, deze tijden zijn de
uitzondering op de regel.

230
00:16:06,856 --> 00:16:09,241
Grote Foster zal hoe dan ook aan die
wapens komen.

231
00:16:09,276 --> 00:16:12,027
Dus als je een beter idee hebt,
zeg het me, neef.

232
00:16:12,029 --> 00:16:14,664
Want de tijd tikt,
en ik heb je hulp nodig.

233
00:16:25,928 --> 00:16:27,295
Bedankt.

234
00:16:30,467 --> 00:16:32,300
Ik kom terug.

235
00:16:54,662 --> 00:16:56,505
Neef Phillip.

236
00:16:57,757 --> 00:16:58,915
Mevrouw.

237
00:16:58,917 --> 00:17:00,135
Kom binnen.

238
00:17:04,641 --> 00:17:06,140
Volg je mij?

239
00:17:06,175 --> 00:17:07,925
Ik let alleen op, mevrouw.

240
00:17:07,977 --> 00:17:09,760
Let op wat?

241
00:17:09,762 --> 00:17:11,146
Jou.

242
00:17:13,767 --> 00:17:15,677
Op mij letten?

243
00:17:17,606 --> 00:17:19,907
Waarom?
- De leider zei het me te doen.

244
00:17:20,609 --> 00:17:22,776
Zei dat het voor je bescherming was.

245
00:17:22,828 --> 00:17:25,446
Is dat zo?
Ik kan voor mezelf zorgen.

246
00:17:25,448 --> 00:17:30,251
Waarom vertel je de leider dat niet?
- Dat kan ik niet.

247
00:17:30,287 --> 00:17:32,337
Hij zei dat ik bij je moest blijven, dus...

248
00:17:32,372 --> 00:17:35,006
Phillip.
- Ik ga al.

249
00:17:40,640 --> 00:17:43,102
Sommige mensen zeggen dat hij haar
heeft vermoord. Houghton.

250
00:17:43,402 --> 00:17:46,470
Haar auto naar de brug heeft gereden
om het op zelfmoord te laten lijken.

251
00:17:46,522 --> 00:17:49,859
Daarom konden ze geen lichaam vinden.
- Heb je daar bewijs voor?

252
00:17:51,027 --> 00:17:53,811
Als je dat niet hebt, hou je kop.

253
00:17:55,483 --> 00:17:57,149
We moeten dreggen.

254
00:17:57,151 --> 00:18:00,319
We moesten voor je hier
kwam een meer dreggen.

255
00:18:00,371 --> 00:18:03,323
Kostte $50.000. En dat was een klein meer.

256
00:18:03,325 --> 00:18:05,325
Wat maakt het jou uit?
Het is belastinggeld.

257
00:18:06,662 --> 00:18:08,963
Ik kreeg dat jaar geen opslag.

258
00:18:08,998 --> 00:18:11,999
Hij is één van ons, Dolan.

259
00:18:13,887 --> 00:18:15,387
Ik bestel de dregger.

260
00:19:31,977 --> 00:19:35,230
Nee, alsjeblieft.

261
00:19:34,903 --> 00:19:37,542
Ik zeg alleen maar dat je niet zomaar
mensen kunt neerschieten.

262
00:19:37,576 --> 00:19:40,914
Dus ik mag wel Asa ombrengen.

263
00:19:40,916 --> 00:19:42,446
Dat is goed.

264
00:19:43,005 --> 00:19:46,538
Maar die sukkels een lesje leren,
is niet leiderachtig van me?

265
00:19:47,265 --> 00:19:49,837
Je kunt mensen wat leren zonder
ze pijn te doen, Foster.

266
00:19:50,773 --> 00:19:54,530
Knip het niet te kort. Ik wil dat de fruitvliegjes
een schuilplaats hebben.

267
00:19:57,287 --> 00:19:59,624
Het is grappig dat je me wel met deze punten...

268
00:19:59,626 --> 00:20:02,533
vertrouwt zo dicht bij je keel,
maar dat je me verder niet vertrouwt.

269
00:20:03,134 --> 00:20:06,375
Het gaat rond dat je Enoch hebt neergeschoten
omdat hij zat te dobbelen.

270
00:20:06,858 --> 00:20:08,771
Nu zijn de mensen bang.

271
00:20:09,942 --> 00:20:11,971
Dat is niet hoe je goed leidt.

272
00:20:12,538 --> 00:20:15,827
Krake. Hij is degene die het heeft
rondbazuint, niet?

273
00:20:15,880 --> 00:20:17,799
Nee, dat denk ik niet.

274
00:20:17,834 --> 00:20:20,086
Het was Enoch.
- Misschien was ik het.

275
00:20:25,683 --> 00:20:26,937
Foster...

276
00:20:31,581 --> 00:20:33,785
Als ik een reden heb om je te vertrouwen...

277
00:20:39,099 --> 00:20:40,384
dan doe ik dat.

278
00:20:58,142 --> 00:20:59,427
Hasil?

279
00:21:13,627 --> 00:21:16,129
Ga mijn huis uit, of ik ga schreeuwen.

280
00:21:16,131 --> 00:21:18,687
Ik ben Asa Farrell.
Ik ben een vriend van Hasil.

281
00:21:19,850 --> 00:21:21,142
Verdomme.

282
00:21:21,143 --> 00:21:24,386
Hij vertelde me van dit huis,
zei dat ik hem hier kon vinden.

283
00:21:24,985 --> 00:21:27,823
Hoi.

284
00:21:27,875 --> 00:21:31,331
Jij bent Sally-Ann, toch?

285
00:21:31,333 --> 00:21:33,670
Hij heeft me zoveel over je verteld.

286
00:21:33,723 --> 00:21:36,743
Wat wil je?
- Ik wil alleen maar wat fruitpotten.

287
00:21:36,779 --> 00:21:39,182
Hasil en ik gaan zaken doen.

288
00:21:41,189 --> 00:21:44,443
Hoe goed ken je hem?

289
00:21:45,699 --> 00:21:48,105
Niet zo goed als ik zou moeten.

290
00:21:49,125 --> 00:21:52,211
Ik was weg bij de berg door een vloek.

291
00:21:52,264 --> 00:21:54,434
Was je dat? Waarom?

292
00:21:54,469 --> 00:21:58,728
Je weet wel, om de wereld te zien. Zoiets.

293
00:21:58,780 --> 00:22:03,037
Jij hebt hier toch je hele leven gewoond?

294
00:22:03,072 --> 00:22:08,817
Mijn geld opsparen, ik dacht erover om...
Weet ik veel. Ergens heen te gaan.

295
00:22:09,471 --> 00:22:11,757
Is dat waar je hem voor nodig hebt?

296
00:22:12,978 --> 00:22:15,793
Hij zou je vrijbrief zijn om hier weg te komen?

297
00:22:16,602 --> 00:22:19,175
Het spijt me dat ik je uit
die droom moet halen, maar...

298
00:22:19,777 --> 00:22:22,496
Hij heeft nooit veel geluk gehad met geld.

299
00:22:22,531 --> 00:22:24,730
Waar heb je het over?

300
00:22:25,456 --> 00:22:28,321
Hoe denk je dat hij zijn vingers is kwijtgeraakt?

301
00:22:29,465 --> 00:22:32,469
We hebben wat pittige regels daarboven.

302
00:22:33,583 --> 00:22:35,410
Meen je dat?

303
00:22:38,487 --> 00:22:39,904
Kijk...

304
00:22:43,329 --> 00:22:48,116
Je lijkt me echt een leuke meid,
maar je moet echt beter op jezelf letten.

305
00:22:48,508 --> 00:22:50,036
Begrijp je dat?

306
00:22:51,013 --> 00:22:54,854
Je moet ook oppassen voor hem,
want dit is allemaal nieuw voor hem.

307
00:22:57,580 --> 00:22:59,364
Nieuw in wat?

308
00:22:59,976 --> 00:23:02,522
De heerlijkheden van de beschaving.

309
00:23:16,070 --> 00:23:17,487
Waar is hij?

310
00:23:18,911 --> 00:23:21,916
In de kelder.
- Ik ga met hem praten, alleen.

311
00:23:21,941 --> 00:23:23,752
Voordat ik dat ik ga, wat weten we van hem?

312
00:23:23,754 --> 00:23:27,502
Wat moeten we weten? Hij is een beest.
- En hij mist de helft van zijn hand.

313
00:23:27,555 --> 00:23:29,223
En heeft het dier een naam?

314
00:23:29,340 --> 00:23:31,905
Of ben je daar niet achter gekomen
voordat je hem sloeg?

315
00:23:31,940 --> 00:23:35,294
Het is Hazzle. Of Hayzil.
Zoiets.

316
00:23:35,650 --> 00:23:38,284
Ik heb hem al eens gesproken
toen hij achter mijn zus aanzat.

317
00:23:39,137 --> 00:23:40,757
En wat is haar naam?

318
00:23:40,793 --> 00:23:43,547
Sally-Ann.

319
00:24:00,337 --> 00:24:01,672
Goedenavond.

320
00:24:01,723 --> 00:24:03,224
Hazzle, toch?

321
00:24:03,260 --> 00:24:06,566
Mijn naam is Haylie Grimes.
Hoe voel je je?

322
00:24:08,690 --> 00:24:10,093
Pa.

323
00:24:10,693 --> 00:24:12,211
Foster, stop.

324
00:24:12,263 --> 00:24:14,769
Pa.
- Blijf daar.

325
00:24:15,121 --> 00:24:16,588
Je hebt hem gehoord, Foster.

326
00:24:16,623 --> 00:24:19,589
We hebben orders om te schieten.
- Ga je gang.

327
00:24:20,132 --> 00:24:22,551
Doe het dan. Schiet me neer.

328
00:24:24,107 --> 00:24:26,253
Stop. Ik wil niet op je schieten.

329
00:24:27,573 --> 00:24:29,387
Wat is dat voor irritante herrie?

330
00:24:29,969 --> 00:24:31,406
Hij wil dat we op hem schieten.

331
00:24:31,459 --> 00:24:33,710
Waarom doe je het niet?
Hij heeft een geweer, nietwaar?

332
00:24:33,746 --> 00:24:36,550
Ja, maar...
- Ja, maar wat?

333
00:24:36,586 --> 00:24:38,469
Hij is jouw zoon.
- Hij is mijn zoon.

334
00:24:38,532 --> 00:24:41,846
Ik gaf je orders.
Iedereen die hier komt met wapens, schiet je neer.

335
00:24:41,898 --> 00:24:44,735
Schiet hem niet neer. Schiet op mij.

336
00:24:46,693 --> 00:24:48,972
Je hebt me alles afgenomen.

337
00:24:49,448 --> 00:24:51,117
Ga door.

338
00:24:51,169 --> 00:24:53,922
Dus maak af waar je mee begonnen bent,
de dag dat ik geboren werd.

339
00:24:53,958 --> 00:24:55,235
Dood me.

340
00:24:56,573 --> 00:25:00,303
Nee. Het is het niet waard jou te doden.
Jij bent al meer als halfdood.

341
00:25:00,355 --> 00:25:03,060
Je wilt dood?
Ga dat maar zelf doen.

342
00:25:04,900 --> 00:25:06,284
Ik ben je zoon.

343
00:25:06,319 --> 00:25:07,871
Ga van me af.
- Ik ben je zoon...

344
00:25:07,906 --> 00:25:09,659
Ga weg.
- Ik ben je zoon.

345
00:25:13,051 --> 00:25:17,677
Nu ga je zorgen dat je
alles weer op een rijtje hebt.

346
00:25:17,679 --> 00:25:21,853
Ik heb nog nooit in mijn leven
zo'n zielige puinhoop gezien.

347
00:25:31,877 --> 00:25:33,262
Ga je me neerschieten?

348
00:25:36,054 --> 00:25:38,891
Ga je gang en doe het.

349
00:25:49,585 --> 00:25:52,088
Nee...

350
00:25:56,600 --> 00:25:59,605
Lil. Nee.

351
00:26:17,414 --> 00:26:19,632
Rollen, helemaal naar beneden.

352
00:26:24,926 --> 00:26:27,259
Hoe gaat het, soldaat?

353
00:26:27,261 --> 00:26:32,817
Ik ben Donnie. Een vriend van Abel.
- Laat hem er door.

354
00:26:32,852 --> 00:26:34,269
Wacht. Vrij.

355
00:26:37,491 --> 00:26:41,443
Dank je, soldaat.
Ouwe Abel is een goeie.

356
00:26:41,445 --> 00:26:43,947
Ik zie hem meestal als wetsbekrachtiger.

357
00:26:43,949 --> 00:26:47,000
Maar ik ben Kapitein Jubel T. Arlington,
van de VS.

358
00:26:47,036 --> 00:26:48,587
Hij speelt meestal Stonewall Jackson.

359
00:26:48,623 --> 00:26:50,421
Ja?

360
00:26:50,457 --> 00:26:53,292
Is dat voor of na dat zijn eigen
mensen hem van zijn paard schoten?

361
00:26:57,799 --> 00:26:59,800
Je kunt mij beter laten praten.

362
00:27:01,353 --> 00:27:03,973
Mijn vriend en ik komen langs om zaken te doen.

363
00:27:03,975 --> 00:27:06,462
Nog meer van die Farrell-wijn ruilen,
voor een paar wapens.

364
00:27:06,482 --> 00:27:08,195
Die deal was eenmalig.

365
00:27:08,231 --> 00:27:12,150
Kom op, Abel. Vertel me eens eerlijk.
Was dat de beste drank die je ooit gedronken hebt?

366
00:27:12,202 --> 00:27:14,321
Daar kan ik niks tegenin brengen.
- Ja.

367
00:27:18,827 --> 00:27:21,829
Ik heb negentwintig uur achter
elkaar "Call of duty" gespeeld.

368
00:27:21,831 --> 00:27:25,050
Ik had acht gouden camouflage en 44 kills op rij.

369
00:27:25,086 --> 00:27:27,720
Maar we runnen hier geen
verdomde drankenhandel, Donnie.

370
00:27:27,755 --> 00:27:31,558
Ik heb al genoeg problemen met de FBI, sorry.

371
00:27:31,593 --> 00:27:34,061
Oké, wacht.

372
00:27:34,098 --> 00:27:39,017
Deze gast hier is een Farrell.
De eerste echte familie van Amerika.

373
00:27:39,068 --> 00:27:42,572
Ze zijn onvindbaar.
Deze mensen, zijn niet te pakken door Justitie.

374
00:27:42,607 --> 00:27:44,909
Ze geloven niet in geld,
laat staan in goud.

375
00:27:44,944 --> 00:27:47,913
Deze man is een held.

376
00:27:47,948 --> 00:27:50,866
Ik leef mee met je strijd, broeder.

377
00:27:50,868 --> 00:27:52,870
Laten we dit afspreken.

378
00:27:52,872 --> 00:27:55,416
Als je meer geweren wilt kopen,
moet je geld meenemen.

379
00:27:55,418 --> 00:27:57,458
Ik hoopte dat ik bitcoins kon gebruiken.

380
00:28:00,214 --> 00:28:04,384
Jij bent grappig.

381
00:28:07,306 --> 00:28:09,139
Geld is het beste.

382
00:28:13,564 --> 00:28:15,583
Ik zei het toch, laat mij praten.

383
00:28:15,622 --> 00:28:18,226
Ik heb maar twee woorden gesproken.
- We zijn de lul.

384
00:28:18,320 --> 00:28:21,573
Wat dacht je dan?
- Ik heb alles hier gedaan wat ik kon voor jou.

385
00:28:21,575 --> 00:28:23,875
Hoeveel klanten krijg je in je winkel per dag?

386
00:28:23,910 --> 00:28:26,462
In het echt.
- Een normale dag, vijf of zes.

387
00:28:26,497 --> 00:28:29,466
Maar het is een hobbywinkel,
dat betekent dat het mijn hobby is.

388
00:28:29,501 --> 00:28:32,420
Echte zaken worden tegenwoordig online gedaan.

389
00:28:32,422 --> 00:28:35,256
Laten we zeggen dat je
een online klantenbestand hebt...

390
00:28:35,258 --> 00:28:39,312
je hebt steen en mortel.
Klinkt als een behoorlijk solide bedrijfsplan.

391
00:28:39,348 --> 00:28:41,430
Wat zeg je nu eigenlijk?

392
00:28:41,483 --> 00:28:44,986
Ik zeg, denk je niet dat de mensen van deze stad
een nieuwe hobby nodig hebben?

393
00:28:46,490 --> 00:28:48,322
Welk deel wil je?

394
00:28:49,828 --> 00:28:52,913
Aan het werk, broeder.
- Dat dacht ik ook.

395
00:28:55,202 --> 00:28:59,789
Ik ken deze mensen niet,
maar ze hebben iets vreselijks gedaan.

396
00:29:00,957 --> 00:29:03,927
En ik beloof je dat ze dit niet volhouden.

397
00:29:03,962 --> 00:29:07,798
Ben jij van de politie?
Ga je ze arresteren?

398
00:29:07,850 --> 00:29:09,966
Niet echt.

399
00:29:10,019 --> 00:29:13,040
Maar ik ben hier om je te helpen.
- Ze vermoorden zou me helpen.

400
00:29:13,307 --> 00:29:19,340
Of je kunt me gewoon losmaken en ik doe het zelf.
- Ik ben hier om je vrij te krijgen.

401
00:29:20,067 --> 00:29:23,151
En je een baan aan te bieden.

402
00:29:23,679 --> 00:29:25,822
Ik zal je wat laten zien.

403
00:29:25,874 --> 00:29:30,896
Er is nog geen officiële naam voor het project,
maar ik denk erover...

404
00:29:31,747 --> 00:29:33,483
Shayberg kruising.

405
00:29:34,234 --> 00:29:38,406
Iets met die woorden.
Het is een één tot drie slaapkamers...

406
00:29:39,091 --> 00:29:43,477
allemaal nieuwe huishoudelijke apparaten,
vloerbedekking, milieuvriendelijke toilet...

407
00:29:43,512 --> 00:29:45,498
en het nieuwste alarmsysteem.

408
00:29:49,236 --> 00:29:52,716
Ik weet dat je het niet interesseert,
maar ik dacht aan Sally-Ann.

409
00:29:53,275 --> 00:29:56,679
Zij kan een nieuw huis gebruiken, denk je niet?

410
00:29:57,615 --> 00:30:00,699
Dus je laat ons gewoon in dat nieuwe huis wonen?

411
00:30:00,701 --> 00:30:02,752
Je krijgt het bij je baan, ja.

412
00:30:02,787 --> 00:30:04,538
En dat is?
- Contactpersoon.

413
00:30:04,540 --> 00:30:07,008
Tussen?
- Tussen jou en je familie.

414
00:30:07,043 --> 00:30:10,546
Alles wat je moet doen is het nieuws vertellen
aan je familie op de berg.

415
00:30:10,598 --> 00:30:12,715
Het nieuws van wat?

416
00:30:12,717 --> 00:30:18,455
Dat we 20 huizen bouwen, net als deze.
Alleen voor jou en je familie.

417
00:30:18,490 --> 00:30:23,062
En elk huis is gratis voor een gezin
van vier of meer die er wil gaan wonen.

418
00:30:23,064 --> 00:30:25,231
Hoeveel betaalt het?

419
00:30:25,233 --> 00:30:28,134
Je krijgt het huis om in te leven.

420
00:30:29,673 --> 00:30:31,933
Mevrouw, ik heb al een huis om in te wonen.

421
00:30:35,796 --> 00:30:36,980
Oké.

422
00:30:38,417 --> 00:30:41,218
Wat vind je van een startsalaris
van tweehonderd dollar per week?

423
00:30:41,252 --> 00:30:43,637
Wat denk je van duizend dollar per week?

424
00:30:45,091 --> 00:30:46,842
En je betaalt me gelijk.

425
00:30:51,684 --> 00:30:54,318
Welkom in het team.

426
00:30:56,272 --> 00:30:59,093
Laten we je hieruit krijgen.

427
00:31:01,328 --> 00:31:03,781
Het "Battlestar Galactica" model is prachtig.

428
00:31:03,833 --> 00:31:06,283
Ik ben alleen voor "Star Trek."
- Dat weet ik, Tom.

429
00:31:06,335 --> 00:31:09,254
Ik wil je alleen iets nieuws aanbieden.

430
00:31:09,289 --> 00:31:11,358
Nu ik het daar toch over heb...

431
00:31:11,709 --> 00:31:15,397
Ik heb iets dat je een warpdrive zal geven
en eruit ziet als een pinto uit '85.

432
00:31:15,607 --> 00:31:17,658
Onvervalste Farrell-wijn.

433
00:31:18,017 --> 00:31:19,685
Dat meen je niet.

434
00:31:19,720 --> 00:31:23,939
De beste drank in de staat van Kentucky.
- Ja, ik hoor er al jaren over.

435
00:31:23,976 --> 00:31:28,112
Maar mijn oude familierecept verslaat alles.
- Weet je dat zeker?

436
00:31:29,805 --> 00:31:33,485
Waarom probeer je niet een slok? Gratis.

437
00:31:39,744 --> 00:31:45,551
Krijg nou wat.
Dat gleed makkelijker naar binnen dan zijde.

438
00:31:45,587 --> 00:31:47,219
Zie je?
- Wat kost het?

439
00:31:47,254 --> 00:31:51,008
80 dollar voor normale mensen.
60 dollar voor familie en vrienden.

440
00:31:51,061 --> 00:31:52,976
Verdomme...

441
00:31:53,014 --> 00:31:54,872
Hartelijk dank, Donnie.

442
00:31:55,933 --> 00:31:57,794
Er is meer waar dat vandaan kwam.

443
00:31:58,237 --> 00:32:02,521
Vertel het je vrienden.
Kalm aan, Tom.

444
00:32:07,448 --> 00:32:09,196
Laat me eens proeven, Donnie?

445
00:32:19,096 --> 00:32:23,716
Is het zondag?
Want ik voel me alsof ik in het huis van God ben.

446
00:32:26,305 --> 00:32:27,723
Amen.

447
00:32:50,303 --> 00:32:54,090
Hebben we eindelijk
er één van hen, en wat gebeurde er?

448
00:32:54,092 --> 00:32:55,890
Ze snijdt onze ballen eraf.

449
00:32:55,927 --> 00:33:00,264
Je moet toegeven,
het lijkt erop dat ze geoefend heeft.

450
00:33:02,152 --> 00:33:04,020
Ik geef niks om wat ze zegt.

451
00:33:04,436 --> 00:33:06,299
Ik ga die jongen pakken.

452
00:33:06,941 --> 00:33:08,259
Ik ga op jacht.

453
00:33:08,610 --> 00:33:11,944
De volgende keer dat hij gepakt wordt, is hij dood.

454
00:33:11,996 --> 00:33:14,164
Je hebt gelijk.

455
00:33:14,200 --> 00:33:16,334
Ja, heb ik. Oké. Bedankt.

456
00:33:16,369 --> 00:33:17,445
En?

457
00:33:17,593 --> 00:33:21,124
De Staat geeft geen toestemming voor dreggen,
totdat we alles nagezocht hebben.

458
00:33:21,177 --> 00:33:23,344
Budget kwesties.
- Ja, grote verrassing.

459
00:33:23,379 --> 00:33:27,131
We moeten morgen een groep organiseren.
Ik denk ongeveer twaalf man.

460
00:33:27,183 --> 00:33:31,470
We starten vanaf waar we de truck vonden
en zoeken in alle richtingen.

461
00:33:31,472 --> 00:33:34,474
Hoort daar ook de berg bij?
Jij zei dat hij nooit die berg op zou gaan.

462
00:33:34,526 --> 00:33:36,193
We bewaren dat voor het laatste.

463
00:33:36,228 --> 00:33:39,447
Wat nu weer?

464
00:33:39,482 --> 00:33:40,983
Ben je wat kwijt?

465
00:33:41,035 --> 00:33:42,282
Oké, mensen, laten we gaan.

466
00:33:42,310 --> 00:33:43,373
Kom op.

467
00:33:43,401 --> 00:33:45,325
Wegwezen hier.
- Ik niet, deputy Dawg.

468
00:33:45,372 --> 00:33:47,153
Weet je wie ik ben?
- Je maakt een grapje.

469
00:33:47,159 --> 00:33:49,456
Helemaal naakt lijkt me het duidelijkst.

470
00:33:49,494 --> 00:33:51,664
Ik ben vrij.

471
00:33:51,669 --> 00:33:56,199
Voor het eerst in mijn hele rottige leven,
ben ik vrij.

472
00:33:56,219 --> 00:33:59,051
Ik ben bang dat je
dat gevoel snel kwijt bent.

473
00:33:59,094 --> 00:34:00,228
Kom met ons mee.

474
00:34:00,256 --> 00:34:03,344
Ik waarschuw je.
Ik trek niks aan.

475
00:34:03,397 --> 00:34:05,223
Ja, alleen deze.

476
00:34:18,082 --> 00:34:22,368
Ik ben hier om één reden...
mijn koningin, zij gelooft in onze gebruiken.

477
00:34:22,370 --> 00:34:25,706
Ik respecteer haar wensen.
Laten we doorgaan en snel.

478
00:34:28,045 --> 00:34:33,682
Geruchten en verhalen doen de ronde.
We zijn nieuwsgierig om te weten waarom je...

479
00:34:33,717 --> 00:34:36,603
heet metaal in die jongen
zijn enige goede been schoot.

480
00:34:40,561 --> 00:34:42,393
Craigin O'Farrell?

481
00:34:47,736 --> 00:34:52,740
Er was mij gevraagd om een speciale kruik wijn
te brengen naar onze leider.

482
00:34:52,791 --> 00:34:56,545
Ik droeg mijn brouwsel naar zijn huis,
zoals hij gezegd had.

483
00:34:56,580 --> 00:34:59,415
Buiten, zag ik die jongens stoeien...

484
00:34:59,468 --> 00:35:04,222
Enoch en Griorgair en Phil'up.

485
00:35:04,258 --> 00:35:09,313
Toen ik er langs liep, werd onze leider onmiddellijk
boos op zijn bewaking...

486
00:35:09,347 --> 00:35:10,597
die jongens daar.

487
00:35:11,267 --> 00:35:15,437
Hij stormde naar buiten met zijn pistool,
en schoot die man in zijn been.

488
00:35:15,439 --> 00:35:17,466
Had hij reden om dat te doen?

489
00:35:21,530 --> 00:35:23,446
Dat kan ik niet zeggen.

490
00:35:28,004 --> 00:35:30,456
Jongeman?

491
00:35:43,358 --> 00:35:44,961
Het was helemaal mijn fout.

492
00:35:48,983 --> 00:35:51,428
Ik was ook bij dit voorval aanwezig.

493
00:35:56,242 --> 00:35:59,994
Ja, die jongens hadden even hun gekke uurtje.

494
00:35:59,996 --> 00:36:04,735
Enoch was aan het lachen en ging door,
dus werd hij neergeschoten.

495
00:36:11,061 --> 00:36:14,395
Onze vorige leider, Vrouwe Ray...

496
00:36:14,430 --> 00:36:17,183
ze heeft me geleerd dat
pistolen een man zwak maakte...

497
00:36:17,185 --> 00:36:21,189
dat ze meer bloed veroorzaken dan voorkomen.

498
00:36:24,526 --> 00:36:27,497
Onze nieuwe leider heeft gelijk.

499
00:36:28,283 --> 00:36:31,477
Hij weet dat we nu in oorlog zijn.

500
00:36:32,204 --> 00:36:34,816
Hij weet dat we op moeten letten...

501
00:36:35,376 --> 00:36:39,043
omdat die lage lafaards,
ze kunnen ieder moment komen.

502
00:36:39,095 --> 00:36:42,324
Dus onze dagen van lachen en doorgaan,
zijn voorbij.

503
00:36:43,953 --> 00:36:46,721
Ik zeg dat met droefheid,
maar ik zeg het nog steeds.

504
00:36:50,143 --> 00:36:52,212
Onze leider is onze leider...

505
00:36:53,756 --> 00:36:55,925
en zijn woord is niet alleen onze wet.

506
00:36:57,485 --> 00:36:58,929
Het is onze waarheid.

507
00:37:52,982 --> 00:37:55,815
Wade. Het eten is klaar.

508
00:38:02,770 --> 00:38:04,434
Andi-Rae.

509
00:38:06,353 --> 00:38:08,653
Nou, het werd tijd.

510
00:38:08,688 --> 00:38:10,163
Waar ben je geweest?

511
00:38:10,938 --> 00:38:13,069
Wat ben je aan het doen?

512
00:38:13,106 --> 00:38:14,504
Ga zitten.

513
00:38:14,540 --> 00:38:17,166
Je ziet eruit alsof je al eeuwen
geen eten meer hebt gehad.

514
00:38:24,194 --> 00:38:28,109
Ik heb zo'n honger.
- Ik heb je favoriete macaroni en kaas gemaakt.

515
00:38:28,161 --> 00:38:31,254
Het eten is klaar. Hoor je me?

516
00:38:35,832 --> 00:38:40,948
Alweer macaroni en kaas?
Hebben we dat gisteravond niet al gehad?

517
00:38:40,999 --> 00:38:43,666
Pap?

518
00:38:43,700 --> 00:38:46,115
Je hebt een prinses, Wade.

519
00:38:46,117 --> 00:38:47,615
Ook een geweldige kok.

520
00:38:47,668 --> 00:38:49,584
Gevlei brengt je overal.

521
00:38:50,837 --> 00:38:52,251
Eten nu, lieverd.

522
00:38:52,287 --> 00:38:53,952
Ga je gang, zoon, eet.

523
00:39:09,962 --> 00:39:11,842
Andi-Rae?

524
00:39:16,679 --> 00:39:18,344
Waar ging je heen?

525
00:39:27,850 --> 00:39:29,466
Voorzichtig.

526
00:39:29,468 --> 00:39:31,717
Voorzichtig...
- Oké, ik ben voorzichtig.

527
00:39:32,968 --> 00:39:34,967
Voorzichtig.
- Ik kan het beter maken.

528
00:39:37,470 --> 00:39:39,467
Het is Asa.

529
00:39:43,855 --> 00:39:47,105
Hoi. Is Hasil hier?

530
00:39:47,141 --> 00:39:49,685
Jezus Christus.

531
00:39:49,720 --> 00:39:51,264
Wat is er verdomme met jou gebeurd?

532
00:39:54,812 --> 00:39:56,943
Ik heb een baan.

533
00:39:56,979 --> 00:40:00,109
Wat bedoel je daarmee?
- Hij heeft het en hij is al gestopt.

534
00:40:00,145 --> 00:40:01,312
Hier.

535
00:40:03,146 --> 00:40:07,197
We hebben een beetje voor onszelf gehouden.
De rest is voor jou.

536
00:40:09,984 --> 00:40:13,198
Als er iets is waarmee ik kan helpen, neef.

537
00:40:14,568 --> 00:40:17,316
Kijk, ik...
- Hij moet rusten.

538
00:40:20,986 --> 00:40:23,035
Zij is de baas.

539
00:40:28,873 --> 00:40:32,174
Ga liggen.

540
00:40:41,876 --> 00:40:43,459
Ben ik de baas?

541
00:40:45,412 --> 00:40:47,960
Ik denk dat ik een beetje...

542
00:40:47,996 --> 00:40:49,961
Ik ben misschien een beetje...

543
00:40:49,997 --> 00:40:51,746
Een beetje te gewond hiervoor.

544
00:40:54,883 --> 00:40:57,332
Hier... En daar...

545
00:40:57,384 --> 00:40:58,963
Trek je shirt maar uit.

546
00:40:58,999 --> 00:41:00,665
Oké, ik trek het uit.

547
00:41:31,678 --> 00:41:32,894
Foster.

548
00:41:32,928 --> 00:41:35,394
Verdomme.

549
00:41:35,429 --> 00:41:37,847
Foster.

550
00:41:39,232 --> 00:41:41,014
Adem.

551
00:41:42,768 --> 00:41:44,982
Het is het niet waard, man.

552
00:41:45,018 --> 00:41:46,732
Het is het niet waard.

553
00:41:46,767 --> 00:41:49,235
Blijf met je verdomde handen van me af.

554
00:41:53,854 --> 00:41:57,021
Foster, luister naar me.

555
00:41:57,023 --> 00:42:00,687
Wat het ook was, wie het ook
was die zorgde dat je daar opklom...

556
00:42:00,740 --> 00:42:03,355
zij zijn degenen die hebben verloren.
Begrijp je me?

557
00:42:06,804 --> 00:42:11,502
Doe me een plezier.
Bemoei je verdomme niet met mijn leven.

558
00:42:12,529 --> 00:42:16,410
Ik ben bang dat ik dat niet kan doen. Neef.

559
00:42:16,446 --> 00:42:18,361
Wij hebben hetzelfde bloed.

560
00:43:11,715 --> 00:43:13,464
Volg me, meneer.

561
00:43:34,309 --> 00:43:35,617
We hebben besloten.

562
00:43:36,393 --> 00:43:37,891
We gaan niet toekijken...

563
00:43:37,894 --> 00:43:40,024
dat de valse leider ons
in de drek laat gooien...

564
00:43:40,060 --> 00:43:43,692
verontreinigen,
en de vreemdste impulsen laat steunen.

565
00:43:43,727 --> 00:43:46,455
Onze kracht is onze band, geen vuur.

566
00:43:46,979 --> 00:43:48,497
En we gaan terugvechten.

567
00:43:51,897 --> 00:43:54,529
Doe je mee, Asa Farrell?

568
00:44:08,673 --> 00:44:09,872
Place2Home
Vertaling: Jacky & Lineward

