1
00:00:01,001 --> 00:00:02,765
Vorige keer...

2
00:00:02,790 --> 00:00:05,452
Wij werken voor ons land.
- De Sovjet-Unie.

3
00:00:05,477 --> 00:00:10,663
Paige, als je het tegen iemand zegt,
vliegen we voorgoed de gevangenis in.

4
00:00:10,688 --> 00:00:14,066
Ik blijf me maar voorstellen hoe
ze daar alles gaat opbiechten.

5
00:00:14,091 --> 00:00:17,196
Hoe denk je dat het voor Nina is,
waar ze zich nu bevindt?

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,787
Kan jij je voorstellen wat ze zou
denken als iemand haar vertelde

7
00:00:19,812 --> 00:00:23,785
dat wij twee hier zijn en doen wat we
doen om te proberen haar eruit te halen?

8
00:00:23,810 --> 00:00:27,859
Ik wil Elizabeth een reis geven, om
haar moeder een laatste keer te zien.

9
00:00:27,884 --> 00:00:31,516
Ik wou dat het kon, maar we
weten allebei dat dat niet zo is.

10
00:00:31,547 --> 00:00:33,172
Ik wil mijn man zien.

11
00:00:33,197 --> 00:00:34,500
Wij nemen geen verzoeken aan.

12
00:00:34,525 --> 00:00:37,338
Dan is het een eis.

13
00:00:37,363 --> 00:00:40,296
Er zijn bepaalde wapens, biologische.

14
00:00:40,321 --> 00:00:43,352
Eén van ons heeft al vele jaren
lang stalen kunnen verzamelen.

15
00:00:43,377 --> 00:00:44,811
Wie is hij?
- William.

16
00:00:44,836 --> 00:00:47,531
Geen postbussen.
Hou het in je bezit.

17
00:00:47,814 --> 00:00:50,701
Stan.
- Ga jij met mijn vouw naar bed?

18
00:00:50,726 --> 00:00:54,008
God, nee.
- Lieg niet tegen mij.

19
00:00:54,033 --> 00:00:55,867
Jezus, stop.

20
00:01:05,810 --> 00:01:07,109
Het is in orde.

21
00:01:07,134 --> 00:01:09,648
Hij zag er kwaad uit.
- Was hij ook.

22
00:02:06,848 --> 00:02:09,148
Waar ging dat allemaal over?

23
00:02:10,844 --> 00:02:13,411
Het ging,

24
00:02:13,436 --> 00:02:17,505
het ging over Sandra.

25
00:02:21,873 --> 00:02:24,741
Ik heb... ik ben...

26
00:02:33,039 --> 00:02:36,274
Weet je nog dat ik met
hem naar EST ben gegaan?

27
00:02:37,789 --> 00:02:42,187
Ik ging terug. Alleen.

28
00:02:43,925 --> 00:02:45,524
Ik was erin geïnteresseerd.

29
00:02:47,009 --> 00:02:50,521
Ik kwam Sandra tegen en
nadien zijn we uit geweest.

30
00:02:50,546 --> 00:02:53,717
Een paar keer.
Ze begrijpt die dingen echt

31
00:02:53,742 --> 00:02:57,530
en ze hielp me om iets
ervan uit te leggen.

32
00:02:58,257 --> 00:03:02,293
Stan ontdekte het en nam het
op de verkeerde manier op.

33
00:03:06,692 --> 00:03:09,510
Hoe vaak ben je er geweest?

34
00:03:12,247 --> 00:03:15,115
Ik heb het inleidingseminarie gedaan

35
00:03:15,140 --> 00:03:18,240
en nog een ander.

36
00:03:18,616 --> 00:03:20,416
Waarom?

37
00:03:22,779 --> 00:03:25,346
Weet ik niet.
Het heeft iets.

38
00:03:25,451 --> 00:03:28,895
Je leert dingen. Je leert
om met dingen om te gaan.

39
00:03:28,920 --> 00:03:30,387
Zoals wat?

40
00:03:30,422 --> 00:03:34,958
Het leven, denk ik.

41
00:03:34,993 --> 00:03:37,327
Je weet wel, alles.

42
00:03:40,642 --> 00:03:45,835
Ik bedoel, ik wist dat
er iets aan de hand was.

43
00:03:48,356 --> 00:03:51,324
Wanneer heb je dat allemaal gedaan?

44
00:03:53,079 --> 00:03:55,014
Op verschillende avonden.

45
00:03:55,039 --> 00:03:59,075
Toen jij in Duitsland was.

46
00:04:05,639 --> 00:04:10,476
Dus, toen je laatst zei
dat je iets voelde,

47
00:04:10,501 --> 00:04:15,615
is dat iets wat ze jullie daar leren?

48
00:04:16,175 --> 00:04:17,875
Wat bedoel je?

49
00:04:17,900 --> 00:04:21,429
Dat je iets kunt voelen
in plaats van iets te zien.

50
00:04:22,636 --> 00:04:27,484
Nee, zo werkt het helemaal niet.

51
00:04:28,035 --> 00:04:29,679
Hoe werkt het dan wel?

52
00:04:31,961 --> 00:04:34,142
Dat is moeilijk uit te leggen.

53
00:04:39,556 --> 00:04:43,825
Is het iets waarvan je wilt
dat ik er ooit naartoe ga?

54
00:04:50,749 --> 00:04:52,416
Zeker.

55
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
- Pastor Tim -

56
00:05:01,000 --> 00:05:05,000
Vertaling: Dweez

57
00:05:34,828 --> 00:05:38,243
Twintig jaar van E. Coli en hepatitis.

58
00:05:38,268 --> 00:05:42,564
Nooit gedacht dat we er zouden geraken.
- Hij leek er niet blij mee te zijn.

59
00:05:42,589 --> 00:05:45,223
Vreugde is niet zijn sterkste punt.

60
00:05:45,326 --> 00:05:48,216
In feite is zijn stemming
één van de dingen

61
00:05:48,241 --> 00:05:51,516
waardoor hij niet aan het hoofd
staat van zijn laboratorium.

62
00:05:51,541 --> 00:05:55,228
God weet dat hij er de hersens voor heeft.
- Is dat nu een probleem?

63
00:05:55,253 --> 00:05:58,287
Met alles dat overkomt
vanuit Fort Detrick, ja.

64
00:05:58,312 --> 00:06:03,039
Zijn lage niveau beperkt zijn toegang.
- Is er dan nog gemener spul dan dit?

65
00:06:03,064 --> 00:06:04,897
Een heleboel.

66
00:06:04,949 --> 00:06:09,806
De meest virulente pathogenen bevinden
zich in bio-opslagplaats niveau 4.

67
00:06:09,831 --> 00:06:12,118
William mag enkel op niveau 3 komen.

68
00:06:12,503 --> 00:06:16,158
We moeten de code bemachtigen, zodat
hij er na de uren kan binnendringen.

69
00:06:16,183 --> 00:06:20,181
Elizabeth, hier is een lijst
van iedereen in zijn bedrijf.

70
00:06:21,347 --> 00:06:24,603
We moeten dit heel voorzichtig
het land uit smokkelen.

71
00:06:24,628 --> 00:06:28,454
Gewoonlijk doe ik dat zelf, maar
dit is een operatie op militair niveau.

72
00:06:28,479 --> 00:06:33,439
Waarom laten we het jou niet doen, voor
zij mij opdragen dat jullie het moeten doen.

73
00:06:33,464 --> 00:06:37,806
Waarom laten we het jullie niet doen, totdat
zij jou opdragen dat ik het moet doen.

74
00:06:43,381 --> 00:06:45,849
Kom met me mee.

75
00:07:00,565 --> 00:07:04,954
Ik heb een verrassing voor je.
Het is een computer.

76
00:07:05,111 --> 00:07:07,980
Voor de kinderen, van jou.

77
00:07:08,005 --> 00:07:11,863
Ik dacht dat we het erover eens waren
dat het Centrum een tijdje stil zou zijn.

78
00:07:11,888 --> 00:07:16,796
Het is tegenwoordig een
levensvaardigheid voor de jongeren.

79
00:07:51,061 --> 00:07:53,595
Ik heb vreselijk nieuws.

80
00:07:57,535 --> 00:07:59,596
Je broer.

81
00:08:00,790 --> 00:08:03,205
We hebben nog niet alle details.

82
00:08:04,709 --> 00:08:07,017
Het was twee dagen geleden.

83
00:08:07,275 --> 00:08:09,334
Op het slagveld.

84
00:08:20,082 --> 00:08:23,544
Hij was in oktober klaar met zijn opdracht.

85
00:08:26,141 --> 00:08:28,475
Hij had naar huis kunnen komen.

86
00:08:42,997 --> 00:08:46,838
Het kan niet op donderdagen.
Het koor repeteert in die kamer.

87
00:08:46,863 --> 00:08:48,634
Wat dacht je van...

88
00:08:49,350 --> 00:08:51,691
Ja, volgende woensdag ben
ik vrij voor de geldinzameling

89
00:08:51,716 --> 00:08:53,528
en ik heb haar al gezegd
dat ik zou zorgen...

90
00:08:55,068 --> 00:08:57,319
Ik denk van wel.
Ik weet het niet.

91
00:08:57,354 --> 00:08:59,394
Ik heb het hen beloofd.

92
00:08:59,419 --> 00:09:01,480
Ik had niets moeten zeggen.

93
00:09:01,692 --> 00:09:04,487
Je moest het tegen iemand
vertellen, Paige.

94
00:09:04,512 --> 00:09:07,621
Niemand kan zoiets alleen dragen.

95
00:09:27,550 --> 00:09:30,184
Ze heeft het hem verteld.

96
00:09:30,220 --> 00:09:32,137
Alles.

97
00:09:34,424 --> 00:09:37,955
Heeft hij het tegen iemand verteld?
- Niet op de band.

98
00:09:39,643 --> 00:09:41,965
Als we snel zijn, komt
het misschien nog in orde.

99
00:09:41,990 --> 00:09:44,115
Wil je hem doden?

100
00:09:44,497 --> 00:09:48,603
Dan zal ze zo ver van hier weglopen.
- We hebben geen keuze, Philip.

101
00:09:48,628 --> 00:09:51,952
We kunnen hem proberen te beïnvloeden.
- Dat is gestoord.

102
00:09:53,936 --> 00:09:56,136
We kunnen weggaan.

103
00:09:56,788 --> 00:10:00,907
Misschien moeten we weggaan.
- Philip.

104
00:10:00,932 --> 00:10:04,036
Wil je de enige mens ter wereld
doden die zij vertrouwt?

105
00:10:04,061 --> 00:10:06,231
Dat is beter dan ons verliezen.

106
00:10:12,689 --> 00:10:14,701
De CIA keurde het goed.

107
00:10:14,726 --> 00:10:17,183
Ze krijgen inlichtingen
uit meerdere bronnen,

108
00:10:17,208 --> 00:10:19,842
dus kan je het gebruiken.

109
00:10:21,488 --> 00:10:25,376
Ik weet dat ik niet op de hoogte
gehouden wordt over Oleg Burov.

110
00:10:25,401 --> 00:10:28,536
Ik hou niets voor jou achter, mijnheer.
- Tuurlijk niet.

111
00:10:28,571 --> 00:10:31,674
Ik weet dat het niets
uitmaakt wat ik zeg,

112
00:10:31,699 --> 00:10:34,503
maar gebaseerd op jouw rapporten

113
00:10:34,528 --> 00:10:37,528
bij die gelegenheden
dat je ze wilde opstellen,

114
00:10:37,971 --> 00:10:42,929
komt Burov niet op me over als
iemand die antwoordt op chantage.

115
00:10:43,447 --> 00:10:47,824
Dit beter dan die banden te gebruiken.
- O, ja. Veel beter.

116
00:10:51,384 --> 00:10:54,207
Ik hoorde dat je met de ouders
van Gene ging praten.

117
00:10:54,784 --> 00:10:57,037
Deze namiddag.

118
00:10:57,062 --> 00:11:00,847
Ze hebben een advocaat.
- Wij hebben hem niet gedood.

119
00:11:00,872 --> 00:11:03,139
Zoveel weten we al.

120
00:13:02,438 --> 00:13:05,543
Hij gaat naar de blokhut
om zijn preken te schrijven.

121
00:13:05,568 --> 00:13:09,610
Een soort religieuze plek,
in afzondering.

122
00:13:09,645 --> 00:13:12,754
Hij zal daar overmorgen zijn.

123
00:13:12,779 --> 00:13:15,292
Ik kan morgen al een kijkje gaan nemen,
nadat ik bij Gabriel ben geweest.

124
00:13:15,317 --> 00:13:20,121
Misschien heeft hij een briljant
idee om het anders op te lossen.

125
00:13:24,815 --> 00:13:26,849
Gaat het?

126
00:13:27,229 --> 00:13:29,829
Wat wil je dat ik zeg?

127
00:13:29,996 --> 00:13:33,426
We kunnen die ellendige smeerlap
uit ons leven krijgen.

128
00:13:34,419 --> 00:13:37,558
Paige heeft geen reden om te vermoeden
dat wij er iets mee te maken hadden.

129
00:13:37,583 --> 00:13:40,116
Als je ooit probeert haar
over te halen tot dit werk

130
00:13:40,141 --> 00:13:43,582
en ze hoort maar een deel
van wat wij echt doen,

131
00:13:43,607 --> 00:13:45,540
zal ze erachter komen
dat wij hem gedood hebben.

132
00:13:45,565 --> 00:13:47,597
Denk je daar op dit moment over,

133
00:13:47,655 --> 00:13:50,065
of ze nu geneeskunde gaat
studeren of rechten?

134
00:13:50,090 --> 00:13:53,871
Ik ben op zoek naar iets
goed in dit alles.

135
00:13:53,896 --> 00:13:56,144
Misschien krijg je wel wat je wilt.

136
00:13:56,169 --> 00:13:58,402
Niets van dit alles wilde ik.

137
00:14:39,817 --> 00:14:41,699
Je ziet er zo oud uit.

138
00:14:47,390 --> 00:14:52,805
Jij ziet e hetzelfde uit,
Nina. Alleen magerder.

139
00:14:52,830 --> 00:14:54,029
Hoe is het geweest?

140
00:14:54,054 --> 00:14:57,761
Goed genoeg. En jij?

141
00:14:58,130 --> 00:14:59,730
Prima.

142
00:15:02,363 --> 00:15:08,870
Bedankt voor alles wat je uit
Amerika stuurde. Dat betekende veel.

143
00:15:09,097 --> 00:15:11,975
Ik dacht aan jou, geloof het of niet.

144
00:15:15,590 --> 00:15:17,902
Je hebt een zoon?

145
00:15:17,927 --> 00:15:18,927
Twee.

146
00:15:24,156 --> 00:15:32,037
Ik vraag me soms af wat er gebeurd
zou zijn, als je baby had gehouden.

147
00:15:32,954 --> 00:15:35,536
Wie weet?

148
00:15:36,079 --> 00:15:38,457
Misschien zou ik nu dik zijn.

149
00:15:41,787 --> 00:15:45,451
Dan is het maar goed dat je wegging.

150
00:15:45,476 --> 00:15:49,269
Mijn wereld was te klein voor jou.

151
00:15:52,304 --> 00:15:56,405
Was je verbaasd om van me te horen?

152
00:15:56,538 --> 00:15:59,855
Ik had altijd verwacht
iets van je te horen.

153
00:16:00,236 --> 00:16:02,444
Toen je een scheiding nodig had.

154
00:16:02,469 --> 00:16:04,124
Een scheiding?

155
00:16:05,086 --> 00:16:06,657
Na al die jaren?

156
00:16:06,682 --> 00:16:09,446
Ik dacht dat je iemand zou
vinden die je leuker vond.

157
00:16:09,471 --> 00:16:13,688
Ik ben te oud om opnieuw te trouwen.

158
00:16:14,209 --> 00:16:16,949
Ik zou met je trouwen, Nina.

159
00:16:20,722 --> 00:16:22,959
Deed ik ook.

160
00:16:25,878 --> 00:16:29,148
De moeder van je kinderen?

161
00:16:29,785 --> 00:16:34,106
Ze is blij dat we aan dezelfde tafel
zitten, hetzelfde voedsel eten.

162
00:16:34,131 --> 00:16:36,192
In hetzelfde bed slapen.

163
00:16:38,068 --> 00:16:40,135
Da.

164
00:16:40,481 --> 00:16:44,520
Niet alles gebeurt op de manier
waarop je het plande.

165
00:16:44,890 --> 00:16:46,801
Nee.

166
00:16:50,862 --> 00:16:53,223
Ik wil je om een gunst vragen.

167
00:16:53,856 --> 00:16:55,363
Herinner jij je Gorelik nog?

168
00:16:55,388 --> 00:16:57,106
Zeker.

169
00:16:57,131 --> 00:16:59,303
Doet hij nog steeds dezelfde
dingen als vroeger?

170
00:17:05,441 --> 00:17:07,988
Wil je hem dit geven van mij?

171
00:17:09,052 --> 00:17:12,340
Mag je hier dingen binnen
en buiten brengen?

172
00:17:12,365 --> 00:17:15,942
Dat is wel goed, maar zeg er niets over.

173
00:18:31,957 --> 00:18:35,072
Weet jij waar de terminal van TWA is?

174
00:18:35,097 --> 00:18:38,602
Dat is terminal 7.
De vierde stop.

175
00:18:38,637 --> 00:18:41,305
Bedankt.

176
00:19:04,790 --> 00:19:09,401
De vorige keer denk ik dat mijn
copiloot wist dat er iets gaande was.

177
00:19:09,426 --> 00:19:11,834
Waardoor kwam hij op dat idee?

178
00:19:11,869 --> 00:19:15,047
Hij gedroeg zich erg vreemd,

179
00:19:15,072 --> 00:19:17,739
de hele vlucht lang.

180
00:19:17,764 --> 00:19:22,032
Is er een reden dat hij het kon weten?
Iets dat hij gezien kan hebben?

181
00:19:22,057 --> 00:19:25,447
Dat weet ik niet.
Niet echt.

182
00:19:25,675 --> 00:19:28,271
Misschien voelde hij gewoon
aan dat jij nerveus was.

183
00:19:28,296 --> 00:19:32,008
Is er een probleem om het
op het vliegtuig te krijgen?

184
00:19:32,549 --> 00:19:36,175
Niet staren. Het is in orde.
Het is niets. Vertrouw me.

185
00:19:36,200 --> 00:19:37,632
Hij doet gewoon zijn werk,
naar het vliegveld gaan.

186
00:19:37,667 --> 00:19:39,793
Kijk uit het raam.

187
00:19:52,656 --> 00:19:54,903
Gaat het?

188
00:19:57,120 --> 00:20:00,989
Hij kreeg slecht nieuws,
maar het zal in orde komen.

189
00:20:06,239 --> 00:20:09,801
Misschien moeten we gaan.
- Het is goed.

190
00:20:09,826 --> 00:20:11,993
Het is niet goed.

191
00:20:14,180 --> 00:20:16,817
Waar vlieg je naartoe, mijnheer?

192
00:20:17,205 --> 00:20:21,396
Kan ik even met je praten? Hij kreeg
vanmorgen telefoon zijn zijn vrouw.

193
00:20:21,421 --> 00:20:24,518
Hun zoon had gisterenavond een ongeval
en ligt nu in het ziekenhuis.

194
00:20:24,543 --> 00:20:27,003
Ze is boos op hem omdat ze
denkt dat het zijn schuld is.

195
00:20:27,028 --> 00:20:28,481
Ja, ik begrijp het.

196
00:20:28,506 --> 00:20:30,907
Maar als ik een verontruste
piloot zie, moet ik met hem praten.

197
00:20:30,932 --> 00:20:32,246
Dat is mijn werk.

198
00:20:32,271 --> 00:20:34,923
Natuurlijk.

199
00:20:34,948 --> 00:20:37,149
Ik wil me niet mengen
in je persoonlijke leven,

200
00:20:37,174 --> 00:20:40,707
maar je ziet er niet al te best uit.
- Ik ben in orde.

201
00:20:40,732 --> 00:20:43,333
Waar vlieg je vandaag naartoe?

202
00:22:05,839 --> 00:22:07,639
Luchthavenbus.

203
00:22:07,664 --> 00:22:09,817
Alle terminals.
De volgende is terminal 1.

204
00:23:59,202 --> 00:24:02,451
Dit is terminal 4,
internationale vertrekken.

205
00:24:03,560 --> 00:24:06,340
Neem al je eigendommen mee,
als je de bus verlaat.

206
00:25:43,078 --> 00:25:46,320
Hij zei dat de test een succes was.

207
00:25:46,835 --> 00:25:51,704
Min of meer een succes.
Ze toonden me de resultaten.

208
00:25:55,024 --> 00:26:00,762
Het radarspoor was verminderd,
maar het was er nog.

209
00:26:00,797 --> 00:26:04,117
Je maakte dus vooruitgang.
- Ja, maar dat is ook alles.

210
00:26:09,095 --> 00:26:12,564
Ik heb de grens van
mijn begrip bereikt.

211
00:26:12,589 --> 00:26:15,857
Maakt niet uit wat ze me geven,

212
00:26:15,882 --> 00:26:20,197
ik kan geen vooruitgang meer maken.
- Zeg dat niet tegen hen.

213
00:26:23,547 --> 00:26:24,867
Het is goed.

214
00:26:25,920 --> 00:26:28,088
Ik ben niet bang,

215
00:26:28,123 --> 00:26:30,341
alleen een beetje nerveus.

216
00:26:38,766 --> 00:26:43,157
Ik wilde niets zeggen.
Het is nog niet voorbij.

217
00:26:44,403 --> 00:26:48,346
Maar ik heb misschien een manier om
je zoon te laten weten dat je nog leeft.

218
00:26:50,665 --> 00:26:54,440
Waar heb je het over?
- Dat is alles wat ik kan zeggen.

219
00:26:56,973 --> 00:26:58,539
Nina.

220
00:27:01,075 --> 00:27:03,920
Ik laat je niets doen dat
je in gevaar kan brengen.

221
00:27:03,945 --> 00:27:05,745
Dat beslis jij niet.

222
00:27:07,882 --> 00:27:10,752
Dit moest ik doen.

223
00:27:10,987 --> 00:27:13,487
Het is niet alleen voor jou.

224
00:27:15,877 --> 00:27:20,127
Wat gaat er met jou gebeuren?
- Niets.

225
00:27:21,142 --> 00:27:22,807
Waarschijnlijk niets.

226
00:27:27,085 --> 00:27:29,768
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

227
00:27:29,950 --> 00:27:31,883
Op een plek zoals deze,

228
00:27:34,621 --> 00:27:37,415
ben jij een verrassing geweest.

229
00:27:39,182 --> 00:27:40,715
Jij ook.

230
00:28:23,719 --> 00:28:26,386
En?

231
00:28:26,411 --> 00:28:29,315
Ze gaan de ruil niet maken.

232
00:28:30,999 --> 00:28:35,613
Er is een andere gevangene in Rusland
die mijn regering liever wil dan Nina.

233
00:28:47,559 --> 00:28:51,627
Ik vraag me af welk leven we gered hebben.

234
00:29:01,400 --> 00:29:06,135
Ik hoorde het van je broer.
Het spijt me.

235
00:29:11,646 --> 00:29:14,072
Zijn we nu dan vrienden?

236
00:29:41,039 --> 00:29:43,212
Hoe ging het?

237
00:29:43,978 --> 00:29:46,078
Redelijk slecht.

238
00:29:46,363 --> 00:29:49,030
De kerel aan wie ik het moest geven,

239
00:29:49,055 --> 00:29:51,849
ik probeerde het terug
te geven aan Gabriel,

240
00:29:51,874 --> 00:29:54,843
maar ik kon hem niet bereiken.
- Het ligt dus terug in ons huis?

241
00:29:54,868 --> 00:30:00,707
Je kunt het niet zomaar achterlaten.
En bij jou?

242
00:30:01,693 --> 00:30:05,508
De blokhut heeft een oliekachel,
maar er is een terreinwacht.

243
00:30:05,533 --> 00:30:08,690
We moeten beiden ter plaatse zijn.

244
00:30:12,509 --> 00:30:15,500
Heb je het al bijgelegd met je vriend?

245
00:30:16,669 --> 00:30:18,602
Stan.

246
00:30:19,787 --> 00:30:21,665
Nog niet.

247
00:30:23,119 --> 00:30:25,313
Hoe erg was het?

248
00:30:27,573 --> 00:30:31,789
Ik heb heel wat nagedacht over...

249
00:30:37,722 --> 00:30:41,626
Er was een jongen,

250
00:30:41,718 --> 00:30:44,085
thuis, na de oorlog,

251
00:30:44,110 --> 00:30:47,673
toen alles nog in puin lag.

252
00:30:48,429 --> 00:30:51,460
Hij en zijn vrienden
bleven achter me aan zitten

253
00:30:51,485 --> 00:30:53,735
als ik de stad in ging
om melk te halen.

254
00:30:53,760 --> 00:30:58,009
Ze namen het van me af
en sloegen me verrot.

255
00:30:58,408 --> 00:31:01,275
Op een keer vocht ik terug,

256
00:31:01,300 --> 00:31:05,203
maar...

257
00:31:05,228 --> 00:31:09,298
ik vocht echt terug.
- Goed.

258
00:31:09,356 --> 00:31:13,757
Ze waren groter dan ik,
maar ik had een steen.

259
00:31:13,782 --> 00:31:16,106
Daar sloeg ik hem mee.

260
00:31:16,194 --> 00:31:19,495
Ik sloeg die ene jongen
telkens opnieuw op zijn hoofd.

261
00:31:20,078 --> 00:31:22,127
Telkens opnieuw.

262
00:31:22,858 --> 00:31:25,219
Tot, je weel wel.

263
00:31:26,335 --> 00:31:28,770
Hoe oud was je?

264
00:31:28,795 --> 00:31:31,049
Tien.

265
00:31:33,705 --> 00:31:36,206
Ik heb heel veel aan hem gedacht.

266
00:31:43,371 --> 00:31:48,249
Dit soort dingen komt
naar boven bij EST.

267
00:31:48,761 --> 00:31:50,861
Is dat goed?

268
00:31:50,886 --> 00:31:54,688
Ze helpen je ermee om te gaan,

269
00:31:54,713 --> 00:31:56,913
maar je moet erover nadenken.

270
00:32:11,120 --> 00:32:12,986
Pastoor Tim?

271
00:32:14,596 --> 00:32:17,163
Pastoor Tim?

272
00:32:17,370 --> 00:32:19,225
Pastoor Tim?

273
00:32:22,534 --> 00:32:25,636
Nee.

274
00:33:17,460 --> 00:33:19,452
Voelen we ons veilig?

275
00:33:19,477 --> 00:33:22,645
Ik vond je leuker als een blondje.

276
00:33:22,670 --> 00:33:25,575
We hebben surveillancerapporten
van binnen het FBI.

277
00:33:25,600 --> 00:33:28,816
Ze lijken te werken.
- O, dat helpt.

278
00:33:28,841 --> 00:33:32,485
Iedereen is heel gelukkig met
het contract van Fort Detrick

279
00:33:32,510 --> 00:33:35,180
en ze zeggen dat het nu begint
op te leveren, al je werk.

280
00:33:35,205 --> 00:33:36,829
Zeggen ze dat?

281
00:33:37,443 --> 00:33:41,332
Ik ben nog niet in staat geweest
om je pakje door te geven.

282
00:33:41,356 --> 00:33:43,808
Het zou veel makkelijker zijn,
als ik het ergens kon achterlaten.

283
00:33:44,292 --> 00:33:47,927
Stel je dit even voor,
een hond die rondsnuffelt

284
00:33:47,962 --> 00:33:51,391
of een kind dat rondneust op
de plek waar je het achterlaat.

285
00:33:51,416 --> 00:33:56,167
Wanneer is dat ooit gebeurd?
- Laten we zeggen dat deze keer

286
00:33:56,192 --> 00:33:59,674
dat de hond of het kind het openmaakt.

287
00:33:59,947 --> 00:34:03,698
Tienduizend mensen beginnen
etter af te scheiden

288
00:34:03,723 --> 00:34:05,980
in de straten van DC.

289
00:34:06,005 --> 00:34:11,329
Het is dus wel veilig in mijn huis?
- Wat wil je dat ik zeg?

290
00:34:11,354 --> 00:34:12,934
Er is een reden dat die
dingen bewaard worden

291
00:34:12,959 --> 00:34:16,337
in hermetisch afgesloten
bio-opslagplabs.

292
00:34:17,169 --> 00:34:20,682
Gabriel zei iets over dingen
halen uit niveau 4.

293
00:34:20,866 --> 00:34:25,589
Weet jij wat niveau 4 is?
- Eentje hoger dan niveau 3?

294
00:34:25,614 --> 00:34:27,904
Ik heb geen toegang tot niveau 4.

295
00:34:27,929 --> 00:34:31,096
We werken eraan om je
de toegangscode te bezorgen.

296
00:34:32,209 --> 00:34:35,714
Alles wat je kunt doen om
daar niet in te slagen,

297
00:34:35,739 --> 00:34:38,673
wordt hoogst gewaardeerd.

298
00:35:08,461 --> 00:35:12,731
Kunnen we dat ding uit ons huis halen?
- Wat is er gebeurd?

299
00:35:12,766 --> 00:35:14,623
De koerier wilde het niet.

300
00:35:14,648 --> 00:35:17,029
En ik wil het niet in mijn
huis, niet met mijn kinderen.

301
00:35:17,054 --> 00:35:18,768
We zorgen er wel voor.

302
00:35:23,553 --> 00:35:26,020
Elizabeth, je moeder is overleden.

303
00:35:27,591 --> 00:35:31,102
Er was iemand bij haar.
Ze was niet alleen.

304
00:35:31,309 --> 00:35:33,878
En ze sprak over jou en Paige,

305
00:35:33,903 --> 00:35:36,970
wilde je laten weten
dat ze van je hield.

306
00:35:41,504 --> 00:35:43,484
O, ja?

307
00:35:46,809 --> 00:35:51,843
Wat bedoel je?
- Heeft ze dat echt gezegd?

308
00:35:53,503 --> 00:35:55,531
Natuurlijk wel.

309
00:36:05,210 --> 00:36:07,544
Elizabeth.

310
00:36:07,765 --> 00:36:10,856
Als je doet wat wij doen,

311
00:36:10,881 --> 00:36:14,683
is het heel makkelijk om
je grenzen te verliezen.

312
00:36:14,708 --> 00:36:18,929
Ik wil niet dat zoiets met jou gebeurd.

313
00:36:43,550 --> 00:36:47,708
Een ex-gevangene in Vladivostok,

314
00:36:48,062 --> 00:36:51,531
met een dossier voor het smokkelen
van goederen in en uit het land,

315
00:36:52,417 --> 00:36:56,070
bezorgde de autoriteiten een briefje.

316
00:36:56,427 --> 00:36:59,998
Dat was gericht aan de zoon van jouw vriend.

317
00:37:00,753 --> 00:37:02,689
Hij wist er niets van af.

318
00:37:02,714 --> 00:37:04,587
Ik denk dat ik je geloof.

319
00:37:04,612 --> 00:37:08,209
We controleerden het handschrift.

320
00:37:08,993 --> 00:37:11,234
Het was niet van Anton.

321
00:37:13,566 --> 00:37:15,652
Het was van mij.

322
00:37:20,446 --> 00:37:24,765
We zullen zien wat de aanklager
daarover denkt.

323
00:37:24,902 --> 00:37:27,283
Hoe moet het met je man?

324
00:37:27,460 --> 00:37:30,747
Hoe kon je hem dat aandoen?

325
00:37:30,907 --> 00:37:34,671
Hij heeft niets verkeerd gedaan.
Dit is geen gevangenis.

326
00:37:34,851 --> 00:37:37,483
Hij mag een briefje van mij bezorgen.

327
00:37:37,553 --> 00:37:41,280
Ik vraag me af hoe dat zal aflopen.

328
00:37:41,881 --> 00:37:43,999
Je zult wel tevreden zijn.

329
00:37:44,139 --> 00:37:45,881
Niet echt.

330
00:37:47,892 --> 00:37:50,593
Waarom heb je dit gedaan?

331
00:37:51,308 --> 00:37:54,423
Je was bijna vrij.

332
00:38:06,819 --> 00:38:09,598
Ik ben niet meer wie ik was.

333
00:38:13,419 --> 00:38:14,479
Bedankt, Stavos.

334
00:38:14,479 --> 00:38:16,718
Laat hem mij bellen,
van zodra hij terug is.

335
00:38:16,744 --> 00:38:21,302
O, wacht even.
Nee, het is hij niet.

336
00:38:21,327 --> 00:38:22,916
Goed, tot ziens.

337
00:38:31,131 --> 00:38:32,903
Wat scheelt er?

338
00:38:35,532 --> 00:38:39,169
Ik kreeg bericht dat
mijn moeder overleden is.

339
00:38:48,603 --> 00:38:50,319
Mam.

340
00:38:55,943 --> 00:38:59,115
Ik ben zo blij dat jij
haar ontmoet hebt.

341
00:38:59,447 --> 00:39:02,738
Weet ik. Ik ook.

342
00:39:10,221 --> 00:39:12,776
Je moet vanavond thuis
blijven met Henry.

343
00:39:12,969 --> 00:39:16,615
Je vader en ik moeten werken.
- Gaan jullie vanavond werken?

344
00:39:16,947 --> 00:39:18,242
We moeten.

345
00:39:29,344 --> 00:39:30,843
Dit is geweldig.

346
00:39:32,105 --> 00:39:34,138
Nee, echt, het is veel
lekkerder dan die van mam.

347
00:39:34,163 --> 00:39:36,930
Echt waar?
- Ja die van jou smaakt meer naar kaas

348
00:39:36,955 --> 00:39:39,389
en die van haar is soms
verbrand aan de randen.

349
00:39:39,414 --> 00:39:42,439
Maar dit is echt geweldig.
Wat is jouw geheim?

350
00:39:42,464 --> 00:39:44,426
Gewoonlijk ben ik gehaast.

351
00:39:44,451 --> 00:39:47,428
Dus kook ik het minder lang
dan op de doos staat.

352
00:39:51,935 --> 00:39:56,541
Wil je dat ik er nog één maak?
- Nee, ik moet plaats laten voor diner.

353
00:39:56,566 --> 00:39:57,821
Goed idee.

354
00:39:58,915 --> 00:40:00,901
Je moet langskomen om
mijn computer te zien.

355
00:40:01,308 --> 00:40:06,390
Ik denk dat ik klaar ben voor vandaag.
- Wat dacht je van na het avondeten?

356
00:40:06,415 --> 00:40:10,447
Zal ik doen.
Niet vanavond, maar ik kom.

357
00:40:10,472 --> 00:40:14,597
Snel. Goed?
- Goed.

358
00:40:14,622 --> 00:40:17,288
Mag ik je iets vragen?

359
00:40:19,489 --> 00:40:22,768
Het gaat om dat meisje op school.

360
00:40:22,793 --> 00:40:26,947
Maar het is nogal vreemd.
- Waarom?

361
00:40:26,972 --> 00:40:28,604
Eerlijk?

362
00:40:28,629 --> 00:40:30,924
Ik bedoel ja. Wat is er?

363
00:40:30,949 --> 00:40:35,244
Ze is mijn leerkracht.
Ik meen het.

364
00:40:35,269 --> 00:40:38,802
Wat wil je dat ik zeg, Henry?
- Het is niet zo dat ze oud is.

365
00:40:38,827 --> 00:40:41,533
En ze is echt knap.
- Hoe oud denk je dat ze is?

366
00:40:41,558 --> 00:40:43,958
Weet ik niet. Waarschijnlijk 25, 30.

367
00:40:43,983 --> 00:40:46,471
En welk vak geeft ze?
- Wetenschappen.

368
00:40:46,496 --> 00:40:48,363
Je hebt een knappe
wetenschappenleerkracht?

369
00:40:48,388 --> 00:40:50,722
Man, wat ben jij gezegend.

370
00:40:50,747 --> 00:40:54,183
Ken je haar telefoonnummer?
Ik maak maar een grapje.

371
00:40:54,207 --> 00:40:56,741
Nee, maar serieus, ja?

372
00:40:56,766 --> 00:41:00,068
Bestaat de kans dat
ze me leuk zal vinden?

373
00:41:00,093 --> 00:41:02,360
Eerlijk?

374
00:41:02,385 --> 00:41:05,434
Nee.
- Goed.

375
00:41:05,459 --> 00:41:10,150
Hoe ziet ze eruit?
- Wel, ze heeft...

376
00:41:10,175 --> 00:41:13,744
en vandaag droeg ze een jurk
met een ritssluiting vooraan.

377
00:41:13,769 --> 00:41:17,213
Meen je niet. Ik ben op de
verkeerde tijd naar school gegaan.

378
00:41:17,238 --> 00:41:19,706
Mijn mooiste leerkracht
was juffrouw Graulick.

379
00:41:19,731 --> 00:41:24,103
En zij had een snor.
Scheerde ze elke dinsdag af.

380
00:41:25,740 --> 00:41:29,158
Heb jij reukwater op?
- Ja, Ralph Lauren.

381
00:41:29,183 --> 00:41:30,978
Mooi.

382
00:41:31,003 --> 00:41:34,394
Er ligt ergens een fles
die ik voor Matthew kocht.

383
00:41:34,419 --> 00:41:36,590
Ze is nog dicht.
Hij heeft het nooit opgedaan.

384
00:41:36,615 --> 00:41:38,713
Wil je ze hebben?
- Tuurlijk.

385
00:41:38,738 --> 00:41:42,444
Ik denk dat ze boven ligt. Wacht even.
- In orde.

386
00:42:21,773 --> 00:42:25,539
Paige?
- Sorry, mam.

387
00:42:25,564 --> 00:42:30,422
Wat? Wat scheelt er?
- Ik heb het hem verteld.

388
00:42:30,447 --> 00:42:34,094
Pastoor Tim. Ik heb het hem
verteld. Het spijt me zo erg.

389
00:42:34,119 --> 00:42:36,453
Wat heb je hem verteld?

390
00:42:36,643 --> 00:42:40,109
Alles, over jullie en...

391
00:42:40,134 --> 00:42:44,422
Ik wist niet wat ik moest doen.
Sorry, ik weet dat het niet mocht,

392
00:42:44,447 --> 00:42:45,949
maar ik wist niet wat ik moest doen.

393
00:42:45,974 --> 00:42:49,023
Sorry.
- Dit was het enige,

394
00:42:49,187 --> 00:42:51,781
het enige dat je niet mocht doen.

395
00:42:51,806 --> 00:42:55,602
Weet ik.
- Waarom? Begrijp je het dan niet?

396
00:42:55,627 --> 00:42:58,805
Begrijp je niet wat dit betekent?
- Jawel, ik wilde enkel...

397
00:43:07,985 --> 00:43:09,951
Hallo?

398
00:43:09,987 --> 00:43:13,155
Kan je alsjeblieft naar huis komen?

399
00:43:13,180 --> 00:43:16,695
Kom gewoon naar huis, alsjeblieft.

400
00:43:16,720 --> 00:43:18,196
Tot ziens.

401
00:43:19,964 --> 00:43:24,391
Ik sprak hierover met pastoor Tim en...
- Als ik nog één keer iets over hem hoor...

402
00:43:24,416 --> 00:43:25,992
Je moet dit ook begrijpen.

403
00:43:26,017 --> 00:43:28,664
Het is niet normaal.
Wat had ik dan moeten doen?

404
00:43:28,689 --> 00:43:30,789
Je had deze familie op de
eerste plaats moeten zetten.

405
00:43:30,814 --> 00:43:34,716
Dat had je moeten doen.
- Hier ga ik dood aan, mam.

406
00:43:34,741 --> 00:43:37,879
Ik ga er dood aan en
ik kan hem vertrouwen.

407
00:43:37,904 --> 00:43:40,859
Wij kunnen hem vertrouwen.
- Paige, je weet echts niets.

408
00:43:40,885 --> 00:43:43,563
Ik ben geen leugenaar, mam,
dat zei ik al.

409
00:43:43,588 --> 00:43:46,027
Je hebt geen moeite
om tegen mij te liegen.

410
00:43:46,818 --> 00:43:48,625
Dat is niet eerlijk.

411
00:43:48,650 --> 00:43:51,742
Jij plaatste me in deze positie.
Jij deed me dit aan.

412
00:43:57,282 --> 00:44:00,930
We zoeken dit wel uit, goed?
We zoeken het uit.

413
00:44:38,429 --> 00:44:42,266
Wat is er aan de hand?

414
00:44:42,381 --> 00:44:44,758
Ze vertelde het me.

415
00:44:45,034 --> 00:44:46,833
Ze gaf het toe.

416
00:44:49,035 --> 00:44:50,883
Wat heb jij gezegd?

417
00:44:50,908 --> 00:44:54,419
Ik zei, wacht tot
je vader thuiskomt.

418
00:44:58,266 --> 00:45:00,933
Wel, dat is het dan.

419
00:45:01,140 --> 00:45:04,469
Ze heeft het tegen nu
allemaal wel uitgevogeld.

420
00:45:10,357 --> 00:45:12,690
Mijn moeder is dood.

421
00:45:33,023 --> 00:45:35,490
We hebben problemen.

422
00:45:38,180 --> 00:45:40,713
Weet ik.

