1
00:00:00,239 --> 00:00:02,906
Ontmoet het nieuwste lid van Wagen 81, Stella Kidd.

2
00:00:02,910 --> 00:00:05,732
Ik ben net van mijn vent af
en ik geniet van het vrijgezellenleven.

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,284
Hallo, Matt Casey.

4
00:00:07,296 --> 00:00:11,564
Wat gratis advies. Je bent nu in de politiek
van Chicago. Er is geen oppervlakkig deel.

5
00:00:11,717 --> 00:00:15,484
Hier heb ik niet voor getekend. Voer je
een schone campagne, word je afgebrand.

6
00:00:15,493 --> 00:00:20,092
Voer je een smerige campagne, verlies je jouw ziel.
- Reden te meer waarom de stad jou nodig heeft.

7
00:00:20,299 --> 00:00:23,249
Mr Becks.
- Mr Casey. Ben je hier om op te geven?

8
00:00:23,270 --> 00:00:27,772
Ik wilde eigenlijk je gezicht zien als je je
realiseert dat je van me gaat verliezen.

9
00:00:30,919 --> 00:00:37,388
<i>Team 3, Ambulance 61: koolmonoxideonderzoek,
5708 Forsten Avenue.</i>

10
00:00:42,905 --> 00:00:46,490
Wat hebben we, brandmeester?
- Koolmonoxidealarm.

11
00:00:46,792 --> 00:00:51,267
Beveiligingsbedrijf belde de eigenaren om te
weten of ze in orde waren. Kregen geen antwoord.

12
00:01:32,863 --> 00:01:35,911
Brandweer, is er iemand thuis?

13
00:01:36,516 --> 00:01:37,616
Zorg dat we binnen komen.

14
00:01:41,125 --> 00:01:42,125
Slaan.

15
00:01:57,361 --> 00:01:58,723
Waar hebben we mee te maken?

16
00:02:01,126 --> 00:02:04,155
1700 ppm.
- Oké, iedereen masker op.

17
00:02:04,324 --> 00:02:08,978
Wagen, ga naar binnen.
- Otis, zet de ramen open. Laat alles luchten.

18
00:02:08,984 --> 00:02:12,054
Herrmann, Kidd, benedenverdieping.
Dawson, naar boven met mij.

19
00:02:12,067 --> 00:02:13,067
<i>Begrepen.</i>

20
00:02:16,711 --> 00:02:19,043
Brandweer, laat je horen.

21
00:02:23,460 --> 00:02:26,631
Brandweer, is hier iemand?

22
00:02:29,594 --> 00:02:33,199
Brandweer, laat je horen.
- Otis, ventileer dat.

23
00:02:38,003 --> 00:02:41,331
<i>Beneden is alles leeg.
- Huis is leeg, chef.</i>

24
00:02:41,342 --> 00:02:44,963
Begrepen. Severide, heb je het lek gevonden?

25
00:02:45,834 --> 00:02:47,180
Nog niet, chef.

26
00:03:02,312 --> 00:03:05,754
Gevonden. Het is een multifunctionele
schoorsteen beneden in de kelder.

27
00:03:05,785 --> 00:03:08,237
Oven is verbonden aan het rookkanaal hier.

28
00:03:08,265 --> 00:03:11,667
Als dit ding verstopt is, komt de koolmonoxide
gewoon weer terug naar beneden.

29
00:03:21,301 --> 00:03:23,782
Alles is intact hier.

30
00:03:26,752 --> 00:03:29,805
De blokkade zit waarschijnlijk hoger.
We zullen het van bovenaf bekijken.

31
00:03:30,237 --> 00:03:33,407
Casey, we hebben de ladderwagen nodig.
Chef, we komen naar buiten.

32
00:03:36,829 --> 00:03:38,231
Ik wed dat het weer een duif is.

33
00:03:58,731 --> 00:04:00,378
Praat me bij, Severide.

34
00:04:01,862 --> 00:04:03,832
We moeten dit melden.

35
00:04:12,521 --> 00:04:13,721
Oh, man.

36
00:04:14,795 --> 00:04:18,212
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S04E17: What Happened to Courtney

37
00:04:18,219 --> 00:04:21,069
Vertaling: Mystique & Xantha
Controle: FuBre

38
00:04:22,103 --> 00:04:26,580
Hebben jullie ooit zoiets eerder gezien?
- Niet persoonlijk, maar één keer...

39
00:04:26,595 --> 00:04:33,045
vond 48 een lijk, jaren terug. Bleek een inbreker
te zijn of poogde een inbreker te zijn.

40
00:04:33,914 --> 00:04:37,902
Wat denk je dat er is gebeurd?
- Je slaapt beter als je dat niet weet.

41
00:05:03,586 --> 00:05:05,726
Grote God, het is een kind.

42
00:05:06,636 --> 00:05:10,676
Het wikkel is losgeraakt onderaan.
- Lijkt wel een strandlaken.

43
00:05:13,805 --> 00:05:15,152
Zie je dat daar?
- Ja.

44
00:05:15,156 --> 00:05:18,807
Waar de muur schoner is? Het lijkt erop
dat het kind hier al een tijdje vastzat.

45
00:05:18,953 --> 00:05:22,698
Lichaam is ontbonden, verschoof,
viel in het rookkanaal.

46
00:05:22,710 --> 00:05:26,456
Blijkbaar houdt de handdoek het lichaam bij elkaar.
- Niet veel langer meer.

47
00:05:45,862 --> 00:05:48,165
Brandmeester, wil je blijven staan?

48
00:05:48,877 --> 00:05:52,984
Rechercheur Bianca Holloway, Gebied Zuid
Moordzaken. Wie gaf daar toestemming voor?

49
00:05:53,002 --> 00:05:55,203
Jullie forensische man heeft al foto's gemaakt.

50
00:05:55,219 --> 00:06:00,031
Ik verzeker jou dat brandmeester Severide het
protocol niet zou breken tenzij het echt nodig is.

51
00:06:00,674 --> 00:06:03,661
Lichaam viel uit elkaar.
- Je hebt net mijn plaats delict aangetast.

52
00:06:04,577 --> 00:06:07,706
Help hem het slachtoffer geheel
in een zak te doen en stel de plek veilig.

53
00:06:07,727 --> 00:06:10,073
<i>Begrepen.</i>
- Ik heb een verklaring nodig van jou.

54
00:06:11,874 --> 00:06:13,076
Brandmeester.
- Ik doe het.

55
00:06:13,611 --> 00:06:14,611
Excuseer me.

56
00:06:29,272 --> 00:06:30,272
Goed.

57
00:06:30,858 --> 00:06:32,294
Luister allemaal even.

58
00:06:32,757 --> 00:06:37,627
Na het eten wil ik dat iedereen ervoor zorgt
dat zijn fles is gevuld tot 4500 psi.

59
00:06:37,640 --> 00:06:42,026
Zo niet, wissel het om. Loop de zagen na,
zorg dat de brandstof vol is.

60
00:06:42,514 --> 00:06:45,318
Daarna gaan we nog een uur trainen
met de ladders.

61
00:06:45,340 --> 00:06:47,587
Is het nog een week tot de wethoudersverkiezingen?

62
00:06:47,600 --> 00:06:52,275
Zes dagen. En als Casey Becks wil verslaan
in de peilingen, hebben we alle hens aan dek nodig.

63
00:06:52,457 --> 00:06:57,468
Hoeveel voorsprong heeft Becks?
- Hij leidt met iets van 5%. Het is nauw.

64
00:06:57,495 --> 00:07:00,062
Weet je hoe ze de man noemen
die tweede wordt?

65
00:07:00,536 --> 00:07:03,770
Verliezer.
- Ik kan altijd op jou rekenen voor een peptalk.

66
00:07:03,790 --> 00:07:06,679
Tevens, Herrmann, geven we
een verkiezingsfeest bij Molly's.

67
00:07:06,687 --> 00:07:08,193
Dat doen we niet.
- Natuurlijk wel.

68
00:07:08,210 --> 00:07:11,078
Wat als ik verlies en we daar allemaal zitten
als een stel sukkels?

69
00:07:11,989 --> 00:07:15,199
Jij zit daar dan als een sukkel.
Ik zal drinken en plezier maken.

70
00:07:15,220 --> 00:07:19,003
Weet je hoe ze dat noemen wat je net deed?
Anticiperende negativiteit.

71
00:07:19,022 --> 00:07:23,391
En daar werk ik niet aan mee. Jij gaat winnen
en we houden dit feestje.

72
00:07:24,167 --> 00:07:26,769
Herrmann, aan de slag ermee.
- Wie gaat dat betalen?

73
00:07:29,171 --> 00:07:31,489
Goed, we komen er wel uit.

74
00:07:32,298 --> 00:07:35,220
Mouch, kun je me op de hoogte houden
van de peilingsvoorspellingen?

75
00:07:35,528 --> 00:07:38,105
De rest van jullie, er zijn 50.000 mensen
in deze wijk.

76
00:07:38,341 --> 00:07:41,621
De helft weet niet eens wanneer
de verkiezingen zijn. Zorg dat ze dat weten.

77
00:07:42,962 --> 00:07:46,794
Telemarketing. Ja. Kan ik dat
van mijn wenslijst afhalen.

78
00:07:59,211 --> 00:08:03,128
Rechercheur Holloway belde over jouw verklaring.
Je moet er één schrijven.

79
00:08:08,517 --> 00:08:13,239
Wethouder. Nee, nee, wet-hou-der.

80
00:08:13,970 --> 00:08:14,970
Juist.

81
00:08:16,237 --> 00:08:19,580
Hij is als een raadslid,
maar met een domme naam.

82
00:08:19,611 --> 00:08:24,151
Luister, jij oplichtende, achterbakse reptiel,
je hebt geen eer, weet je dat?

83
00:08:24,335 --> 00:08:28,039
Mijn vrouw is het hoofd van de PTA. Je bent klaar.

84
00:08:28,055 --> 00:08:30,957
Herrmann, ben je gek geworden?
Dawson vilt je levend.

85
00:08:30,972 --> 00:08:32,535
Wat, ontspan. Dit was persoonlijk.

86
00:08:32,542 --> 00:08:35,429
Heb problemen met de Barney die ik huurde
voor Annabelle's feestje.

87
00:08:35,446 --> 00:08:37,985
Dat is zo schattig. Hoe oud wordt ze?
- Acht.

88
00:08:39,794 --> 00:08:44,118
Je krijgt wat je krijgt en je wordt niet boos.
Nu zegt deze eikel dat hij dubbel geboekt is.

89
00:08:44,701 --> 00:08:46,340
Ik weet wel iemand.
- Ja?

90
00:08:46,409 --> 00:08:51,131
Hij is een muzikant, zoekt een manier om
over te gaan naar kindvriendelijk.

91
00:08:51,148 --> 00:08:52,981
Wat voor soort muzikant?
- Als pop punk.

92
00:08:52,997 --> 00:08:55,775
Zoals het soort band waar jouw ex-man in zit?

93
00:08:56,805 --> 00:09:02,016
Oké, luister. Grant probeert opnieuw te beginnen.
Hij heeft gewoon even een kans nodig.

94
00:09:02,018 --> 00:09:05,001
Waarom maak je het uit met die man
en probeer je dan voor hem te zorgen?

95
00:09:05,002 --> 00:09:07,358
Wees blij dat je dat niet weet.
- Herrmann, alsjeblieft.

96
00:09:07,381 --> 00:09:11,914
Stella, ik kan jouw mislukte ex niet inhuren
voor de verjaardag van mijn enige dochter.

97
00:09:11,924 --> 00:09:14,358
Hij zal het gratis doen,
zolang hij het mag opnemen.

98
00:09:14,362 --> 00:09:15,362
Deal.

99
00:09:16,929 --> 00:09:19,278
Casey, dit moet je zien.

100
00:09:22,023 --> 00:09:26,194
Ja, hallo, u spreekt met Jimmy Borelli,
ik bel namens Matthew Casey.

101
00:09:28,410 --> 00:09:33,875
<i>Wethouder Colin Becks, die herverkiesbaar is,
is hier om uw vragen te beantwoorden.</i>

102
00:09:34,113 --> 00:09:37,357
<i>@MiltR3755 via Twitter wil weten...</i>

103
00:09:37,471 --> 00:09:41,128
<i>wat is het verschil tussen jou
en jouw tegenstander, Matthew Casey?</i>

104
00:09:41,672 --> 00:09:46,059
<i>Simpel, ik gaf mijn advocatencarrière op
om te dienen.</i>

105
00:09:46,219 --> 00:09:50,360
<i>Brandmeester Casey is van plan om full-time
voor de brandweer Chicago te werken...</i>

106
00:09:50,558 --> 00:09:53,077
<i>zelfs als hij gekozen is.</i>

107
00:09:53,104 --> 00:09:57,490
<i>Zijn er niet meer ambtenaren in Chicago die een
dubbele taak doen in stadsgefinancierde posities?</i>

108
00:09:57,506 --> 00:10:00,505
<i>Illinois is één van de drie resterende staten...</i>

109
00:10:00,526 --> 00:10:06,610
<i>waarbij dubbele mandaten nog steeds legaal zijn,
maar het is niet netjes, met een goede reden.</i>

110
00:10:07,085 --> 00:10:12,740
<i>Matt Casey probeert in wezen de zakken van
de belastingbetaler twee keer te kloppen.</i>

111
00:10:14,913 --> 00:10:16,889
Dit is niet goed.

112
00:10:19,386 --> 00:10:20,539
Hé, Casey.

113
00:10:21,171 --> 00:10:22,171
Wat?

114
00:10:22,649 --> 00:10:27,629
De chef zoekt je. En even dat je het weet,
chef Tiberg is bij hem.

115
00:10:36,819 --> 00:10:40,389
De CFD tolereert geen dubbel-dippende
brandweerman in onze gelederen.

116
00:10:40,414 --> 00:10:41,806
Dat begrijp ik, meneer.

117
00:10:42,510 --> 00:10:46,255
Daarom draag ik mijn wethouderssalaris
over als ik gekozen word.

118
00:10:46,271 --> 00:10:49,885
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
Want dat soort dingen kun je niet terugnemen.

119
00:10:49,898 --> 00:10:52,065
Ik doe dit niet voor het geld.

120
00:10:52,514 --> 00:10:55,649
Vooral omdat het anders mijn werk
als brandweerman in gevaar zou brengen.

121
00:10:55,665 --> 00:10:58,399
Dus je bent van plan om hier te blijven werken,
zelfs als je wint?

122
00:10:58,403 --> 00:11:02,753
Ja, meneer. Zoals u weet hebben de meeste
brandweerlieden ander werk op hun vrije dagen.

123
00:11:02,765 --> 00:11:05,448
Ik heb tien jaar een succesvol bouwbedrijf gehad.

124
00:11:05,471 --> 00:11:08,148
Brandmeester Casey heeft niets gemist
sinds de campagne begon.

125
00:11:08,176 --> 00:11:09,740
Nee?
- Nee.

126
00:11:10,781 --> 00:11:12,996
Ik heb 51's werkjournaal bekeken.

127
00:11:13,730 --> 00:11:17,529
Hoeveel diensten heb je geruild of heb je
vroegtijdig verlaten sinds de campagne is gestart?

128
00:11:17,550 --> 00:11:22,653
Teveel, maar de campagnegebeurtenissen zijn klaar.
Dat zal geen probleem voor de toekomst zijn.

129
00:11:23,232 --> 00:11:25,597
Daar hou ik je aan.
- Dat mag u.

130
00:11:41,651 --> 00:11:43,007
Ik werk eraan.

131
00:11:43,619 --> 00:11:47,514
De huiseigenaren waren in Kenosha.
Ze wonen er net vijf maanden.

132
00:11:47,635 --> 00:11:50,324
De schouwarts denkt dat Baby Doe
daar al een paar jaar ligt.

133
00:11:52,136 --> 00:11:56,317
Foto's van de binnenkant van de schoorsteen.
Misschien dat je oog op iets zou kunnen vallen.

134
00:12:04,368 --> 00:12:05,969
Heb je het lijk al geïdentificeerd?

135
00:12:06,114 --> 00:12:08,589
Kleding waren ontdaan en we hebben
geen gebitsgegevens.

136
00:12:11,580 --> 00:12:16,248
Buiten de botten ziet alles er normaal uit.
Overgebleven metaal van afvalhout verbranden.

137
00:12:23,959 --> 00:12:25,313
Zie je iets?

138
00:12:28,500 --> 00:12:30,227
Ik denk dat ik weet wie dit is.

139
00:12:40,926 --> 00:12:42,018
Kom mee. Chef...

140
00:12:43,888 --> 00:12:47,111
Herinner je Courtney Harris nog?
- Ja, natuurlijk.

141
00:12:47,127 --> 00:12:49,919
Ik weet zeker dat we haar lichaam
in de schoorsteen hebben gevonden.

142
00:12:50,073 --> 00:12:51,474
Wie is Courtney Harris?

143
00:12:51,481 --> 00:12:55,253
Meisje, liep weg van haar ouders huisje aan
het meer in Noord Kenwood tijdens een feestje.

144
00:12:55,715 --> 00:12:56,785
Is toen verdronken.

145
00:12:56,800 --> 00:13:00,348
Ik heb een oom die in de buurt woont.
Ik ken een heleboel mensen in het gebied.

146
00:13:00,363 --> 00:13:03,928
We waren buiten dienst, maar chef, iedereen hier
bij Team ging meehelpen zoeken.

147
00:13:03,943 --> 00:13:08,439
De brandmeester blies het af op de derde dag,
de stroom had het lijk verdreven naar dieper water.

148
00:13:08,449 --> 00:13:13,269
Courtney droeg een Heilige Nicolaas hanger.
Ik weet dat omdat haar moeder mij dat vertelde.

149
00:13:16,749 --> 00:13:19,846
Dat is hem. Dat is haar ketting.

150
00:13:20,568 --> 00:13:23,540
North Kenwood is meer dan 16 km
verwijderd van de oproep van vanmorgen.

151
00:13:23,555 --> 00:13:26,225
Dan heeft blijkbaar iemand het lichaam verplaatst.

152
00:13:26,308 --> 00:13:30,955
Ik zeg je, zij is het. Daarom hebben we
haar nooit gevonden. Ze lag niet in het meer.

153
00:13:33,742 --> 00:13:35,677
Ik zal er eens naar kijken.

154
00:13:41,993 --> 00:13:43,884
We weten nog niets zeker.

155
00:13:50,393 --> 00:13:53,055
Hoe lang speelt Grant al muziek voor kinderen?

156
00:13:53,124 --> 00:13:56,120
Dat heeft hij niet gedaan, maar hij wil het wel.

157
00:13:56,137 --> 00:14:00,409
Hij heeft nooit gezegd dat hij dat wil,
maar dit heeft hij nodig.

158
00:14:00,423 --> 00:14:05,623
En wat doet hij dan momenteel?
- Hij leeft van mijn geld.

159
00:14:08,752 --> 00:14:09,985
Daar komt hij aan.

160
00:14:10,456 --> 00:14:12,842
Je ziet... je ziet er goed uit, ja.
- Oké, dank je.

161
00:14:16,088 --> 00:14:18,083
Dus...
- Een kinderfeestje?

162
00:14:19,233 --> 00:14:23,556
Een nieuw begin. Weet je nog, we spraken hierover?
Ik denk dat het geweldig zal zijn.

163
00:14:23,576 --> 00:14:27,311
Nee, echt niet, ik ga geen verheerlijkte
huur-een-clown met een gitaar zijn.

164
00:14:31,446 --> 00:14:34,552
Oké, goed dan. Stella.

165
00:14:39,198 --> 00:14:42,999
Ik doe het, maar onder één voorwaarde.

166
00:14:44,164 --> 00:14:45,207
Wat?

167
00:14:47,312 --> 00:14:49,027
Je geeft me nog een kans.

168
00:14:50,725 --> 00:14:56,061
Ik zou toch alles doen om je terug te krijgen?
Als dit feest dat bewijst, dan ga ik...

169
00:14:56,075 --> 00:14:57,966
Oké, alleen...
- Wat?

170
00:14:57,982 --> 00:15:00,980
Goed dan, wacht maar af, Stella Bella.

171
00:15:02,031 --> 00:15:05,291
Het zal de beste show zijn die
de kleine onderkruipsels ooit hebben gezien.

172
00:15:19,015 --> 00:15:20,015
Kun jij...?

173
00:15:21,658 --> 00:15:26,465
Dat is Amy Bell, van de Sun-Times, nu kun je
vertellen over dat dubbel-dippende ding.

174
00:15:27,248 --> 00:15:31,492
Amy Bell. Sun-Times. Leuk je te ontmoeten.
- Matt Casey, bedankt dat je langskomt.

175
00:15:31,672 --> 00:15:34,605
Gabriela zei dat je nieuws had
betreffende jouw campagne?

176
00:15:34,680 --> 00:15:38,763
Ik wilde aankondigen dat ik het wethouderssalaris
zal overdragen als ik word gekozen.

177
00:15:39,164 --> 00:15:42,680
En wat inspireerde die beslissing?
- Er zijn nog steeds families die wethouder...

178
00:15:42,688 --> 00:15:46,657
Becks niet heeft geholpen na de tornado.
Ze hebben het meer nodig dan ik.

179
00:15:46,762 --> 00:15:49,952
Is dat één van de kwesties die je ter sprake
zult brengen in het slotdebat?

180
00:15:50,646 --> 00:15:52,849
Het slotdebat was afgelopen week.

181
00:15:53,242 --> 00:15:57,674
Wethouder Becks campagne zei ons dat er nog
een debat vlak voor de verkiezingen zou zijn.

182
00:15:58,716 --> 00:16:01,846
Dit is de eerste keer dat ik dat hoor.

183
00:16:02,573 --> 00:16:05,115
Vind je het erg als we binnen verder praten?
Ik bevries zowat.

184
00:16:05,163 --> 00:16:09,016
Eigenlijk wel. Dit is mijn echte werk.
We doen oefeningen.

185
00:16:09,793 --> 00:16:13,020
Dus wethouder zijn is geen echt werk?

186
00:16:15,164 --> 00:16:17,605
Je weet wat hij bedoelt.

187
00:16:21,287 --> 00:16:23,783
Ik wip later nog wel langs, als dat goed is.

188
00:16:23,805 --> 00:16:25,818
Tuurlijk.
- Ja.

189
00:16:26,397 --> 00:16:27,497
Bedankt.

190
00:16:30,837 --> 00:16:33,343
Laten we weer verder gaan.

191
00:16:37,060 --> 00:16:40,648
Brandmeester. Team 4 zond
dit incidentrapport voor jou.

192
00:16:40,698 --> 00:16:43,577
Datum zegt dat het iets van zes jaar oud is.
- Bedankt.

193
00:16:46,873 --> 00:16:50,892
Courtney Harris. Heeft dit iets te maken
met de Baby Doe die we vonden?

194
00:16:51,364 --> 00:16:54,501
Misschien.
- Ik herinner mij deze zaak.

195
00:16:55,043 --> 00:16:58,300
Van de krant lezen zeker,
maar wij waren in het meer.

196
00:16:58,678 --> 00:17:01,869
Neem me niet kwalijk dat ik toen
nog niet Team-gecertificeerd was, Capp.

197
00:17:02,271 --> 00:17:05,288
Laten we even gaan tanken. We gaan.

198
00:17:11,007 --> 00:17:13,546
Ik heb een kopie van Team 4's rapport
over Courtney Harris.

199
00:17:13,792 --> 00:17:16,977
Het vermeldt een ruzie op de kade
tussen Courtneys vader en haar oom.

200
00:17:16,993 --> 00:17:20,483
Het is misschien niets, maar ik dacht
dat je het zou willen bekijken.

201
00:17:20,760 --> 00:17:24,223
Ik kreeg net bericht van de schouwarts.
Ze bepaalde de doodsoorzaak.

202
00:17:24,639 --> 00:17:26,839
Iemand brak de nek van Baby Doe in tweeën.

203
00:17:29,171 --> 00:17:31,265
Dus wat nu?
- Veel dingen.

204
00:17:31,378 --> 00:17:34,668
Ik probeerde Courtney Harris' ouders
te pakken te krijgen, maar geen geluk.

205
00:17:34,758 --> 00:17:36,657
Hun nummers zijn een paar keer veranderd.

206
00:17:36,665 --> 00:17:40,406
Dat kan ik wel uitzoeken. Zoals ik al zei,
ken ik een hoop mensen in die buurt.

207
00:17:40,430 --> 00:17:42,566
Als je hun nummers kunt regelen,
zou dat mooi zijn.

208
00:17:42,621 --> 00:17:44,898
We moeten hun DNA vergelijken
met die van Baby Doe.

209
00:17:44,921 --> 00:17:48,363
Je hoeft haar geen Baby Doe te noemen.
Ik zeg het je, dit is Courtney Harris.

210
00:17:48,822 --> 00:17:50,804
De tijd zal het leren.
- Hoeveel tijd?

211
00:17:51,183 --> 00:17:53,238
Ik regel het nu wel verder.

212
00:17:59,856 --> 00:18:01,159
Dat is Courtney Harris.

213
00:18:15,141 --> 00:18:16,719
Grant heeft mij gemaild.

214
00:18:18,303 --> 00:18:21,454
Hij is super enthousiast.
- Ja, daar lijkt het op.

215
00:18:23,253 --> 00:18:27,377
Hij heeft zijn backstage-clausule bijgevoegd.

216
00:18:28,424 --> 00:18:31,178
Wat is dat?
- Het is een lijst met verzoeken.

217
00:18:31,550 --> 00:18:35,243
Aparte kamer om te verkleden, met een douche.

218
00:18:35,508 --> 00:18:39,286
Wat...
- Sparkling water, gekoeld. Six-pack bier...

219
00:18:39,727 --> 00:18:42,589
Oké, nou...
- ...gekoeld. Drie citroenen.

220
00:18:43,234 --> 00:18:45,721
Pretzels, bij voorkeur Bavarian...

221
00:18:45,742 --> 00:18:48,165
Maak je maar geen zorgen
over iets wat op die lijst staat.

222
00:18:48,298 --> 00:18:51,825
Maak een beetje ruimte voor hem vrij
om op te treden...

223
00:18:51,840 --> 00:18:56,109
En hij zal er zijn. Ik garandeer het.

224
00:18:56,218 --> 00:19:00,636
Amy had gelijk. Eén of andere buurtgroep,
Burgers van Wijkontwikkeling...

225
00:19:00,638 --> 00:19:04,466
hebben het debat georganiseerd en beweren dat
'n stagiaire ons heeft vergeten in te lichten.

226
00:19:04,468 --> 00:19:08,060
Wanneer?
- Tijdens de volgende dienst. 18:00 uur.

227
00:19:08,264 --> 00:19:11,480
We moeten 't verplaatsen.
- Het lokale nieuws is al op de hoogte.

228
00:19:11,482 --> 00:19:14,524
Als wij het verplaatsen, zorgt Beck ervoor
dat wij er slecht uitkomen.

229
00:19:14,526 --> 00:19:19,052
Wij dekken je hier wel, brandmeester.
- Ja, maar ik heb chef Tiberg mijn woord gegeven.

230
00:19:19,054 --> 00:19:22,876
Dit debat is jouw laatste kans om stemmers
aan jouw kant te krijgen.

231
00:19:22,912 --> 00:19:25,913
Als jij dit overslaat,
dan overhandig jij Beck de overwinning.

232
00:19:28,884 --> 00:19:31,857
Dan moet dat maar.
- Matt, het is één dienst.

233
00:19:31,859 --> 00:19:34,088
Nee, het is veel meer dan dat.

234
00:19:34,123 --> 00:19:37,961
Toen iedereen mij hier overhaalde,
werd mij gezegd dat het een bijbaan was.

235
00:19:37,963 --> 00:19:41,174
"Het is één bijeenkomst per maand."
Herinneren wij ons dit nog?

236
00:19:41,176 --> 00:19:45,165
Ik heb de cocktailparty's gedaan.
Ik heb de boodschap verspreid.

237
00:19:45,201 --> 00:19:49,816
Ik had bijna Beck's tanden eruit geslagen, toen hij
mij en mijn moeders naam door het slijk haalde.

238
00:19:49,965 --> 00:19:52,149
Als dat nu nog niet genoeg is, dan het het op.

239
00:19:54,677 --> 00:19:59,178
Ik ben allereerst een brandweerman.
Ik ga niet weer een dienst missen.

240
00:20:04,086 --> 00:20:09,249
Ik snap niet waarom hij het gewoon wegspoelt.
- Hij heeft in ieder geval een baan.

241
00:20:09,251 --> 00:20:14,027
Hij is zo dichtbij en heeft zo hard gewerkt
en hij is de juiste persoon om wethouder te zijn.

242
00:20:14,029 --> 00:20:17,187
Wie heeft er zin in een shot?
- Ja.

243
00:20:19,935 --> 00:20:24,566
Is dat wodka met kauwgomsmaak?
- Ja, ik drink geen pure wodka.

244
00:20:24,568 --> 00:20:27,885
Ik vind 't naar nagellakremover smaken.
- Ik zei precies hetzelfde.

245
00:20:27,887 --> 00:20:31,103
Het is niet slecht.
- Prima, schenk maar in.

246
00:20:31,280 --> 00:20:37,518
Dames, op Al Gore, die ook tweede werd,
maar kreeg een aardige baard...

247
00:20:37,520 --> 00:20:40,420
en waarschuwde voor de klimaatverandering.

248
00:20:40,422 --> 00:20:42,623
Op Al Gore.

249
00:20:47,314 --> 00:20:51,145
Ik zei het toch.
- Hoe is Grant's band uit elkaar gegaan?

250
00:20:51,167 --> 00:20:56,603
Grant zijn drummer werd betrapt terwijl hij het
met de verloofde van de basspeler deed.

251
00:20:56,605 --> 00:21:00,174
En... Ik klink net als Grant.

252
00:21:00,209 --> 00:21:03,256
Wow. Zij redden het niet.

253
00:21:03,345 --> 00:21:08,648
Zoals 99% van alle andere bands.
- Denk je dat hij ooit zal veranderen?

254
00:21:08,784 --> 00:21:12,452
Hij hoeft niet te veranderen.
Hij moet gewoon volwassen worden.

255
00:21:12,454 --> 00:21:16,033
Ik heb dat gedaan.
- Hou je nog van hem?

256
00:21:21,363 --> 00:21:23,830
Hij moet mij eerst iets laten zien.

257
00:21:27,403 --> 00:21:31,658
Als hij dat doet...
wie weet.

258
00:21:52,428 --> 00:21:55,577
Emma Harris?
Ik weet niet of je mij nog herinnert?

259
00:21:55,579 --> 00:21:59,101
Brandmeester Severide, natuurlijk wel.
Kom binnen, het is steenkoud.

260
00:22:02,471 --> 00:22:06,006
Wat brengt jou helemaal hierheen?

261
00:22:07,709 --> 00:22:11,128
Een vriend van mij heeft geprobeerd om jullie
te bereiken.

262
00:22:11,180 --> 00:22:15,371
Zij heeft berichten achter gelaten voor jouw man.
Ik wilde zeker weten of je ze had ontvangen.

263
00:22:16,218 --> 00:22:21,454
Ik heb Eli al vijf jaar niet meer gesproken.
Na de scheiding is hij terug gegaan naar Michigan.

264
00:22:22,157 --> 00:22:23,590
Wie is je vriend?

265
00:22:27,162 --> 00:22:31,610
Alstublieft. Bel haar maar.
- Rechercheur? Gaat dit over Courtney?

266
00:22:33,627 --> 00:22:38,591
Ik weet het niet 100% zeker.
- Mijn God, het is zo, of niet?

267
00:22:38,841 --> 00:22:42,437
Is er een update? Is zij gevonden?
- Zij zoeken naar wat informatie.

268
00:22:42,478 --> 00:22:45,845
Kelly, sinds het weekend dat Courtney verdween,
ben ik het niet vergeten.

269
00:22:46,114 --> 00:22:49,449
Ik zei dat ik niet weg zou gaan bij de haven
totdat wij haar zouden vinden.

270
00:22:49,485 --> 00:22:54,181
Jij kwam met je auto zodat ik droog kon zitten.
Dat ben ik nooit vergeten.

271
00:22:55,157 --> 00:22:59,593
Alsjeblieft, vertel mij wat er gebeurd is
met mijn kleine meid.

272
00:23:12,912 --> 00:23:15,480
Ja, ik weet waar zijn kantoor is, Connie.

273
00:23:18,018 --> 00:23:21,548
Holloway zegt dat zij 'n telefoontje
heeft gekregen van Courtney's moeder.

274
00:23:21,550 --> 00:23:25,285
Jij was langs geweest en gezegd dat
haar dochters lichaam misschien is gevonden.

275
00:23:25,287 --> 00:23:27,768
Jij zou haar mijn nummer geven.
- Dat weet ik.

276
00:23:27,770 --> 00:23:31,903
Ik ging erheen, zij vermoedde dat er iets speelde.
Ik heb gezegd dat het een mogelijkheid was...

277
00:23:32,432 --> 00:23:35,460
en niet teveel hoop moest hebben.
- Er zijn regels, Kelly.

278
00:23:35,462 --> 00:23:38,488
Je houdt er niet van, maar ze zijn er
om mensen te beschermen.

279
00:23:38,490 --> 00:23:43,957
Ik weet het. Ik heb het verkloot.
Maar er zit nu misschien wat vaart in.

280
00:23:43,959 --> 00:23:47,657
Door haar valse hoop te geven?
We hebben nog niet eens een DNA-match.

281
00:23:52,185 --> 00:23:56,003
Hier heb je je DNA. Dat is van Emma.
Om het lichaam van Courtney te testen.

282
00:23:56,456 --> 00:24:00,777
Mooi. En jouw naam zal worden toegevoegd aan het
aanvullend verslag...

283
00:24:00,827 --> 00:24:05,480
om de bewakingsketen van de borstel te bevestigen,
aangezien jouw DNA misschien op het monster zit.

284
00:24:05,482 --> 00:24:11,419
Prima. En Emma zei dat ze beschikbaar is als
ze moet komen. Voor wat dan ook.

285
00:24:11,638 --> 00:24:17,038
Als jij het fout hebt, vertel jij Emma
dan dat het iemand anders kind is?

286
00:24:18,350 --> 00:24:20,581
Zeker weten.

287
00:24:24,918 --> 00:24:29,027
Kelly. Luister naar haar.

288
00:24:30,724 --> 00:24:32,724
Ja, chef.

289
00:24:38,832 --> 00:24:41,566
De Harrises woonden een paar straten verderop
van mijn oom.

290
00:24:41,601 --> 00:24:44,903
Zij gingen elke zomer naar de barbecue.

291
00:24:44,938 --> 00:24:48,417
De laatste keer dat ik Courtney zag,
hielp ik haar vader bij de gril...

292
00:24:48,419 --> 00:24:51,209
terwijl zij en mijn kleine nichtje in de
achtertuin speelden.

293
00:24:52,307 --> 00:24:57,037
Zij hadden een heel mooi huis op de hoek.

294
00:24:57,039 --> 00:24:59,946
Zij plantten altijd bloemen
of verzorgden het grasveld.

295
00:24:59,948 --> 00:25:02,754
Nadat de zoektocht werd afgeblazen,
hielden zij ermee op.

296
00:25:02,789 --> 00:25:05,290
Mijn oom...

297
00:25:10,263 --> 00:25:14,299
Hij deed zijn best om...

298
00:25:14,334 --> 00:25:17,814
te helpen met het bijhouden.
Maar het was...

299
00:25:18,405 --> 00:25:22,574
Alsof het leven uit het huis was leeggezogen.

300
00:25:22,576 --> 00:25:26,519
De bloemen gingen dood, het gras werd bruin,
en tegen de tijd dat zij het verkochten...

301
00:25:26,521 --> 00:25:30,081
bestond de hele tuin alleen nog maar uit onkruid
en dode bladeren.

302
00:25:35,388 --> 00:25:39,324
Dat is wat er in mij omging toen ik naar Emma ging.

303
00:25:54,808 --> 00:25:56,241
Hé, zet eens harder, Mouch.

304
00:25:56,243 --> 00:25:58,990
<i>Heeft u commentaar op de afwezigheid van
Matthew Casey?</i>

305
00:25:58,992 --> 00:26:04,394
<i>Nogmaals, Matthew Casey's handelingen
verduidelijken zijn futloze houding.</i>

306
00:26:04,396 --> 00:26:10,574
<i>Als hij niet kan opdagen voor een debat,
hoe kunnen wij dan op hem rekenen?</i>

307
00:26:12,259 --> 00:26:14,362
<i>Wagen 81, Ambulance 61:</i>

308
00:26:14,364 --> 00:26:17,862
<i>slachtoffer neer, opgesloten,
7003 Victoria Boulevard.</i>

309
00:26:31,044 --> 00:26:34,396
Alsjeblieft... help.
Tomas, hij zit eronder vast.

310
00:26:34,398 --> 00:26:37,476
Brandmeester Casey, Amy Bell van de Sun-Times".
Waarom wilt u niet...

311
00:26:37,478 --> 00:26:38,983
Nu niet.

312
00:26:41,021 --> 00:26:43,526
De auto viel van de lift.
We konden 'm niet tegenhouden.

313
00:26:43,528 --> 00:26:45,776
Tomas werkte er onder.
- Oké.

314
00:26:52,532 --> 00:26:54,332
Tomas?
- Hij spreekt geen Engels.

315
00:26:54,367 --> 00:26:55,600
Spaans?
- Ja.

316
00:26:55,635 --> 00:26:59,261
Dawson.
- Tomas?

317
00:27:03,777 --> 00:27:07,733
De auto verplettert zijn middenrif. Hij ademt,
maar als zijn ribbenkast breekt...

318
00:27:07,735 --> 00:27:09,314
Kidd, pak de airbags.

319
00:27:09,316 --> 00:27:12,317
Hermann, Otis, zoek iets om deze auto
te stabiliseren.

320
00:27:12,352 --> 00:27:15,314
Dawson, hou hem aan de praat.
- Tomas?

321
00:27:19,559 --> 00:27:23,221
Wagen 81 aan centrale, vraagt om hulp van het Team
om een auto te heffen.

322
00:27:23,263 --> 00:27:26,064
<i>Wij sturen Team 2, die is momenteel onderweg.</i>

323
00:27:43,750 --> 00:27:45,483
De steunen houden het niet.

324
00:27:45,518 --> 00:27:50,317
Centrale, wanneer komt dat Team?
- Het team is er over 5 minuten.

325
00:27:50,703 --> 00:27:53,219
Airbags staan gereed.
- Iedereen klaar.

326
00:27:53,221 --> 00:27:58,228
Ik trek hem er onderuit zodra hij zich opblaast.
De blauwe. De rode.

327
00:28:04,651 --> 00:28:06,350
Kom op.

328
00:28:09,875 --> 00:28:10,942
Matt.

329
00:28:15,315 --> 00:28:16,948
Wij zijn in orde.

330
00:28:26,792 --> 00:28:28,872
Hou vol, meneer. Blijf stil liggen.

331
00:28:35,030 --> 00:28:37,748
Laat eens zien.
Ziet er oppervlakkig uit. Ben je in orde?

332
00:28:37,750 --> 00:28:38,936
Ja, prima.
- Oké.

333
00:28:38,971 --> 00:28:41,602
Bij drie omhoog.
Klaar? Eén, twee, drie.

334
00:28:48,414 --> 00:28:51,048
Goede redding, brandmeester.

335
00:29:01,894 --> 00:29:03,327
Boem.

336
00:29:05,598 --> 00:29:09,645
Hé, brandmeester. Ik zag dat jouw oproep
anders is uitgepakt.

337
00:29:09,735 --> 00:29:11,235
Zag?

338
00:29:17,136 --> 00:29:19,898
<b>Kandidaat voor wethouder redt leven
van een monteur.</b>

339
00:29:19,900 --> 00:29:23,120
Dat moet van Amy afkomen.
- Gelukkig heeft ze mijn goede kant genomen.

340
00:29:23,929 --> 00:29:27,431
Er zijn geen slechte kanten.

341
00:29:30,703 --> 00:29:33,537
Kun jij de weg vinden naar chef Bodens kantoor,
brandmeester?

342
00:29:33,572 --> 00:29:35,739
Ja, dat kan ik, dank je, Connie.

343
00:29:38,277 --> 00:29:43,770
Je had gelijk.
Het lichaam is Courtney Harris.

344
00:29:45,818 --> 00:29:50,860
Heb jij nog recent met Courtney's moeder gesproken?
- Jij zei dat ik me moest terug trekken.

345
00:29:50,862 --> 00:29:54,247
Emma zou een uur geleden langskomen
maar op het laatste moment belde zij af.

346
00:29:54,493 --> 00:29:57,261
Ze wilde niet zeggen waarom
en beantwoordt mijn telefoontjes niet.

347
00:29:57,263 --> 00:30:00,193
Ik ging langs bij haar en klopte,
maar zij deed de deur niet open.

348
00:30:00,466 --> 00:30:05,609
Zij vertrouwt jou. Misschien kun je haar vertellen
dat zij mij ook kan vertrouwen?

349
00:30:13,646 --> 00:30:19,007
Grant, waar ben jij?
Kun je mij bellen of terug sms'en?

350
00:30:21,587 --> 00:30:26,858
Hé, weet Grant dat om muziek te spelen op
Annabelle's verjaardagsfeestje...

351
00:30:26,860 --> 00:30:31,558
hij hier ook hoort te zijn?
- Ja, ja. Ik denk dat hij vast zit in het verkeer.

352
00:30:31,564 --> 00:30:36,478
Geef mij nog een paar minuten.
Ik ga hem nu sms'en.

353
00:30:39,438 --> 00:30:45,206
Ik zal...
Heb je hem al kunnen bereiken?

354
00:30:45,611 --> 00:30:51,815
Ik heb hem al 10 keer gebeld.
- Stella, dat betekent dat hij niet komt.

355
00:30:57,156 --> 00:31:02,437
Ik heb een pen en een groot stuk papier nodig.

356
00:31:07,666 --> 00:31:12,402
Oké, alle jongens en meisjes verzamelen.

357
00:31:12,438 --> 00:31:18,342
Molly's Junior Happy Hour is open.

358
00:31:18,377 --> 00:31:21,278
Daar gaan we.

359
00:31:26,619 --> 00:31:31,400
Wie wil er frisdrank?
- Oké.

360
00:31:31,490 --> 00:31:35,012
Oké, en wat is dit?
- Molly's Junior.

361
00:31:35,861 --> 00:31:41,123
Wat frisdrank. Zo dan.

362
00:31:41,125 --> 00:31:44,067
Het is in ieder geval beter dan niks.

363
00:31:45,838 --> 00:31:47,638
Alsjeblieft, kinderen.

364
00:31:53,006 --> 00:31:56,873
<i>Omdat jij mij niet naar de boten liet gaan.
- Hou op om de kwade pier van mij te maken.</i>

365
00:31:56,875 --> 00:32:00,424
<i>Courtney was ook mijn familie.
Jij bent te emotioneel om goed na te denken.</i>

366
00:32:00,426 --> 00:32:03,894
<i>Jij doet belachelijk.
Deze hele intrige is absurd.</i>

367
00:32:03,896 --> 00:32:06,723
<i>Ik probeer jou te beschermen.
- Jij bent paranoïde.</i>

368
00:32:15,911 --> 00:32:19,353
Ik kwam langs om te kijken hoe het met je gaat.
- Goddank dat jij er bent.

369
00:32:19,355 --> 00:32:21,505
Kun jij mijn broer tot rede brengen?

370
00:32:23,676 --> 00:32:28,819
Ik weet niet of jij mijn broer, David, nog kent?
- Jawel.

371
00:32:31,250 --> 00:32:36,075
Ik sprak net rechercheur Holloway en zei zij
dat jij haar niet terug belt.

372
00:32:36,077 --> 00:32:38,523
Is alles in orde?
- Zij praat niet met de politie.

373
00:32:38,525 --> 00:32:41,870
Heb je ooit 'Hoe maak je 'n moordenaar' gezien?
- Ik wil weten wat er is gebeurd.

374
00:32:41,872 --> 00:32:44,241
Maar je kunt niet met hen praten.
Weet je wat ze zeggen?

375
00:32:44,243 --> 00:32:47,164
Zij zeggen dat jij doordraaide omdat Eli achter
jouw rug vreemdging.

376
00:32:47,166 --> 00:32:51,502
Zij weten dat hij geen kinderen wilde.
En dat jij Courtney's nek hebt gebroken...

377
00:32:51,504 --> 00:32:54,118
omdat jij het moederschap niet aankon.
En dan wat?

378
00:32:54,120 --> 00:32:58,274
Kijk naar al die ouders, wiens kinderen verdwenen.
Zij brengen jaren door om hun naam te zuiveren.

379
00:32:58,276 --> 00:33:00,277
Hoe wist jij dat Courtney nek is gebroken?

380
00:33:05,084 --> 00:33:07,190
Dat heb jij mij verteld.
- Niet waar.

381
00:33:07,786 --> 00:33:12,907
Dit is voor het eerst dat ik het hoor.
- Nou, ik heb het ergens gehoord.

382
00:33:12,958 --> 00:33:15,894
David, wat is eraan de hand?
- Jij moet gaan.

383
00:33:15,896 --> 00:33:18,335
Dit is een familiezaak en ik moet
met mijn zus praten.

384
00:33:18,337 --> 00:33:21,201
Emma, wil je dat ik wegga?
- Nee.

385
00:33:23,001 --> 00:33:25,402
Ik zei: "Wegwezen."

386
00:33:25,912 --> 00:33:28,739
Emma, ga naar de keuken
en bel rechercheur Holloway.

387
00:33:31,944 --> 00:33:34,796
Ik waarschuw je, wegwezen.
- Ik ga nergens heen.

388
00:34:07,647 --> 00:34:12,670
Nee. Stop. Alsjeblieft.
Stop. Alsjeblieft.

389
00:34:39,479 --> 00:34:42,586
Ga naar huis om je op te frissen.
Ik krijg je verklaring later wel.

390
00:34:42,588 --> 00:34:46,485
Bedankt.
Hé...

391
00:34:47,020 --> 00:34:51,780
Courtney's Heilige Nicolaas hanger.
Heb je die nog nodig?

392
00:35:39,005 --> 00:35:41,572
Dank je.

393
00:35:59,058 --> 00:36:03,142
Waarom kunnen wij nog niet online stemmen?
Dat doen ze in Canada ook.

394
00:36:03,162 --> 00:36:05,299
In sommige gedeeltes in ieder geval.

395
00:36:05,301 --> 00:36:08,108
Er gebeuren wel meer vreemde dingen in sommige
delen van Canada.

396
00:36:11,004 --> 00:36:13,938
Het is Tamara.
- Zet 'm harder.

397
00:36:13,973 --> 00:36:17,648
<i>En in het lokale nieuws, een kandidaat voor
de 52ste wethouderverkiezing...</i>

398
00:36:17,650 --> 00:36:21,154
<i>was niet in staat om te
debatteren met zijn politieke tegenstander.</i>

399
00:36:21,156 --> 00:36:24,488
<i>Zijn aanhangers zeiden dat hij het te druk had
met levens te redden.</i>

400
00:36:24,490 --> 00:36:26,923
<i>Hier is een fragment van eerder vandaag.</i>

401
00:36:26,925 --> 00:36:31,137
Anders dan wethouder Becks, hebben de mensen
de hoogste prioriteit bij Matt Casey.

402
00:36:31,290 --> 00:36:36,536
Of we kiezen nog een politici of voor iemand
die ergens omgeeft.

403
00:36:38,164 --> 00:36:42,267
<i>Dat is zoals het hier gaat. We zullen zien wat
er gebeurt als de stemming is gesloten.</i>

404
00:36:42,269 --> 00:36:45,202
Het is pas voorbij als het voorbij is, baby.

405
00:37:10,997 --> 00:37:13,964
Baby, alsjeblieft, blijf van mijn basgitaar af.

406
00:37:16,002 --> 00:37:17,835
Man...

407
00:37:19,939 --> 00:37:23,842
Wat doe je?

408
00:37:26,012 --> 00:37:32,233
Ik ben er klaar mee.
- Wat? Nee. waarom?

409
00:37:32,235 --> 00:37:36,394
Jij bent niet komen opdagen bij het feestje.
- Was dat vandaag?

410
00:37:36,396 --> 00:37:41,234
Nee, dat is niet vandaag. Dat is morgen.
Ik zweer het. ik heb het hier ergens opgeschreven.

411
00:37:41,236 --> 00:37:44,168
Ik heb het opgeschreven, het is morgen...
- Ik heb voor jou ingestaan.

412
00:37:44,170 --> 00:37:47,909
Ik heb voor jou ingestaan.
Met mensen die ik aardig vind...

413
00:37:47,974 --> 00:37:52,149
mensen die ik niet wil teleurstellen.
- Vandaag is een belangrijke dag.

414
00:37:52,151 --> 00:37:56,394
Oké, luister alleen even naar mij, Stella.
Ik begon met jammen, oké...

415
00:37:56,396 --> 00:38:00,848
voor liedjes voor het verjaardagsfeestje,
en de liedjes, baby, ik zeg het je...

416
00:38:00,850 --> 00:38:04,509
deze liedjes, het zijn echte liedjes,
ze kwamen gewoon uit mij.

417
00:38:04,511 --> 00:38:08,648
Ik belde Declan. Ik speelde alle liedjes voor hem.
En hij werd gek.

418
00:38:10,197 --> 00:38:12,230
We gaan de band weer samenstellen.

419
00:38:23,810 --> 00:38:29,085
Doe je best, Grant.
- Nee, nee.

420
00:38:29,087 --> 00:38:33,082
Niet nu. Alsjeblieft, niet op deze manier.
Waarom?

421
00:38:45,612 --> 00:38:49,266
Wanneer is de stemming gesloten?
- Een uur geleden.

422
00:38:49,268 --> 00:38:52,050
Oké, ik ken iemand die de stembiljetten
in jouw wijk telt.

423
00:38:52,085 --> 00:38:56,156
Hij zei dat het goed ging met je.
- Mijn God, dit is idioot.

424
00:38:56,158 --> 00:39:00,534
Laten we niet op de feiten vooruit lopen.
En het interesseert mij niet of dat negatief is...

425
00:39:00,536 --> 00:39:02,960
of hoe je het ook noemt.

426
00:39:02,996 --> 00:39:07,026
Hé, dat had je niet hoeven te doen.
- Kom op, jij bent mijn mannetje.

427
00:39:07,734 --> 00:39:10,270
Hoi.
- Dit is zo spannend.

428
00:39:10,570 --> 00:39:14,277
Wij drinken alleen bier nu, meer niet.
- Ja.

429
00:39:19,879 --> 00:39:21,979
Neem op.
- Oké, oké.

430
00:39:22,015 --> 00:39:23,981
Hallo?

431
00:39:25,719 --> 00:39:28,957
Wow, ja, het is een helse rit geweest.

432
00:39:30,259 --> 00:39:32,821
Ja, bedankt voor het telefoontje.

433
00:39:39,065 --> 00:39:40,531
Ik heb gewonnen.

434
00:39:42,268 --> 00:39:45,167
Wat, heb je gewonnen?
- Ja.

435
00:39:51,177 --> 00:39:52,810
Gefeliciteerd.

436
00:39:52,846 --> 00:39:55,480
Ik heb nog nooit een wethouder gekust.

437
00:40:10,830 --> 00:40:15,063
Ik wist het.
God, ik ben zo trots op je.

438
00:40:15,065 --> 00:40:18,169
Bedankt dat je in mij geloofde.

439
00:40:21,040 --> 00:40:22,607
En nu dan?

440
00:40:24,222 --> 00:40:27,222
Vertaling: Mystique & Xantha
Controle: FuBre

441
00:40:27,422 --> 00:40:29,122
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

