1
00:00:00,000 --> 00:00:02,242
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,266 --> 00:00:05,225
Ons geheim blijft veilig.
- De pen van de Auteur?

3
00:00:05,250 --> 00:00:08,636
Ik ga de verhalen schrijven zoals ze zijn
en zal beginnen met Hades.

4
00:00:08,672 --> 00:00:14,809
Ze is zwanger.
Hij heeft jullie contract aan mij overgedragen.

5
00:00:14,834 --> 00:00:19,509
Op elk moment kan ik de schuld innen
en jouw kind afnemen.

6
00:00:19,768 --> 00:00:23,051
Jij werkt voor mij.

7
00:00:26,407 --> 00:00:28,175
<b>LAND VAN OZ, VELE JAREN GELEDEN</b>

8
00:00:44,007 --> 00:00:50,478
<i>Arme schat, ik moet je weggeven
om mezelf de beste kans te geven.</i>

9
00:00:58,488 --> 00:01:04,559
Je gaf het verkeerde kind weg, moeder.
Dat zal je gauw inzien.

10
00:01:13,603 --> 00:01:15,337
Wat gezellig.

11
00:01:16,573 --> 00:01:18,940
Wat wil je?
- Jou, natuurlijk.

12
00:01:19,176 --> 00:01:23,178
Met jouw hulp maak ik een speciale spreuk
die nog nooit door een tovenaar is gecreëerd:

13
00:01:23,813 --> 00:01:25,414
Een tijdreisspreuk.

14
00:01:25,949 --> 00:01:31,352
Ik heb alleen de ingrediënten nodig:
Symbolen van onschuld, liefde, moed en wijsheid.

15
00:01:31,388 --> 00:01:34,585
Een symbool van onschuld kan een baby zijn...

16
00:01:34,595 --> 00:01:38,370
en die van wijsheid een brein.

17
00:01:40,764 --> 00:01:42,630
De jouwe, om precies de zijn.

18
00:01:44,834 --> 00:01:45,934
Stop.

19
00:01:46,469 --> 00:01:47,602
Dorothy?

20
00:01:48,272 --> 00:01:51,339
Had ik jou niet terug naar Kansas gestuurd?
- Nou, heks...

21
00:01:52,642 --> 00:01:53,842
ik ben terug.

22
00:01:55,612 --> 00:01:56,844
Die schoenen.

23
00:01:58,748 --> 00:02:03,651
Ze moesten een enkeltje naar huis zijn.
- Je liet me geen keus. Ik moest terugkomen.

24
00:02:03,787 --> 00:02:07,922
Toen ik hoorde dat je nog leefde
en Oz had overgenomen, moest ik je stoppen.

25
00:02:08,358 --> 00:02:09,758
Je hebt het gehoord?

26
00:02:11,294 --> 00:02:15,998
Munchkins. Ik haat dat brutale ongedierte.
- Laat de Vogelverschrikker gaan.

27
00:02:17,901 --> 00:02:20,702
Sorry, ik houd hem nog even bij me.

28
00:02:20,737 --> 00:02:25,039
Je zult me nooit verslaan, Zelena,
omdat ik het krachtigste wapen heb:

29
00:02:25,324 --> 00:02:26,641
De liefde van het volk.

30
00:02:29,430 --> 00:02:30,678
Goed dan.

31
00:02:50,260 --> 00:02:55,060
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Once Upon a Time S05E16: Our Decay

32
00:03:00,166 --> 00:03:03,211
<b>DE ONDERWERELD, HEDEN</b>

33
00:03:26,828 --> 00:03:30,287
Je zou toch denken dat een wanhopig man
sneller zou werken.

34
00:03:30,334 --> 00:03:32,575
Magie kan niet worden overhaast.

35
00:03:33,178 --> 00:03:37,712
Een portaal creëren is niet zo simpel.
- Dat weet ik.

36
00:03:38,148 --> 00:03:43,551
Maar we hebben geen duistere vloek,
magische boon of zilveren schoenen.

37
00:03:43,587 --> 00:03:48,356
Wij hebben iets beters: Jouw duistere bloed.
Het bracht je hier en kan het portaal heropenen.

38
00:03:48,755 --> 00:03:53,141
Waarom heb je een portaal nodig?
Je kunt gaan en staan waar je wilt.

39
00:03:53,166 --> 00:03:55,663
Maar ik kan niemand levend terugbrengen.

40
00:03:56,071 --> 00:04:01,063
Door onze krachten te combineren,
kan dat veranderen.

41
00:04:01,588 --> 00:04:04,706
Het interesseert me niet
hoe pijnlijk dat voor je is.

42
00:04:08,979 --> 00:04:14,916
Dus als je wilt dat ik dit contract verscheur,
zodat jouw kind straks ook echt van jou is...

43
00:04:16,219 --> 00:04:18,353
dan interesseert jou de pijn ook niet.

44
00:04:19,388 --> 00:04:22,324
Ik moet weten waar het portaal heen moet.

45
00:04:24,661 --> 00:04:27,830
Storybrooke natuurlijk.

46
00:04:29,888 --> 00:04:32,288
<b>STORYBROOKE, HEDEN</b>

47
00:04:37,840 --> 00:04:42,510
Hallo, kleintjes. Goed geslapen?

48
00:04:46,409 --> 00:04:49,617
Belle, wat doe jij hier?

49
00:04:50,186 --> 00:04:54,522
Melk voor de baby's?
- Natuurlijk, ik help wel.

50
00:04:55,111 --> 00:04:56,891
De rode is voor haar.

51
00:04:58,159 --> 00:05:00,861
Oh, ja. Ik weet niet
waar ik met mijn hoofd zit vandaag.

52
00:05:02,365 --> 00:05:04,900
Moeder Overste, wat is er aan de hand?

53
00:05:05,998 --> 00:05:08,636
Niets, alles is in orde.

54
00:05:10,273 --> 00:05:11,573
Dat is het niet.

55
00:05:14,811 --> 00:05:16,010
Wie ben jij?

56
00:05:18,630 --> 00:05:19,981
Zelena.

57
00:05:21,017 --> 00:05:22,717
Je bent echt slim.

58
00:05:25,922 --> 00:05:28,199
Regina stuurde je terug naar Oz. Hoe...

59
00:05:28,225 --> 00:05:33,161
Je hoeft alleen te weten dat mijn zusje me niet
onder de duim kan houden. Ik kom voor mijn kind.

60
00:05:33,996 --> 00:05:38,099
Als je wilt blijven leven, ga dan aan de kant.

61
00:05:42,739 --> 00:05:46,574
Zelena's baby?
Wat wil je met haar kind?

62
00:05:46,610 --> 00:05:51,946
Jij zou de waarde van geheimhouding moeten weten.
Ik hoef jou niets te zeggen.

63
00:05:51,982 --> 00:05:57,252
En toch blijf je het doen. Sommigen zien dat
als het kenmerk van een onzeker man.

64
00:05:57,942 --> 00:05:59,554
We zijn klaar.

65
00:05:59,983 --> 00:06:04,060
Bezorg me Zelena's kind,
dan verscheur ik het contract...

66
00:06:04,095 --> 00:06:10,532
en kun je Belle vertellen dat ze zwanger is,
zonder te melden dat ze mij haar kind schuldig is.

67
00:06:11,067 --> 00:06:13,935
Ik hoor dat nieuwe moeders dat vreselijk vinden.

68
00:06:14,270 --> 00:06:19,507
Bijna net zo erg als horen dat hun echtgenoot
nog steeds de Duistere is.

69
00:06:22,245 --> 00:06:23,545
Doe het.

70
00:06:29,606 --> 00:06:32,453
Leg haar neer.
- Of wat?

71
00:06:32,789 --> 00:06:35,890
Ga je me neerslaan met je boekenwijsheid?
- Ik heb wel iets meer.

72
00:06:36,126 --> 00:06:40,194
Alsjeblieft zeg.
Jullie zouden mijn kind niets aandoen.

73
00:06:56,479 --> 00:07:01,883
Je wilt je kind geen pijn doen.
- Nee, maar jou wel.

74
00:07:03,650 --> 00:07:05,253
Dat zullen we nog wel zien.

75
00:07:09,793 --> 00:07:14,595
Hou op, je brengt iedereen in gevaar.
- Dit doe ik niet.

76
00:07:36,086 --> 00:07:37,318
Waar is de baby?

77
00:07:46,202 --> 00:07:50,410
Wat is er gebeurd?
Hoe komen we hier?

78
00:07:51,307 --> 00:07:53,873
Is mijn schatje gewond?

79
00:07:59,548 --> 00:08:01,081
Mijn magie.

80
00:08:02,135 --> 00:08:05,714
Zelena, wat heb je ons aangedaan?
- Dit deed ik niet.

81
00:08:05,739 --> 00:08:09,522
Als jij het niet was, wie dan wel?
Waar zijn we?

82
00:08:10,283 --> 00:08:12,258
En waarom is de lucht rood?

83
00:08:19,567 --> 00:08:21,434
We zijn in de onderwereld.

84
00:08:23,771 --> 00:08:27,011
Dan zijn we hier,
omdat Repel mijn hulp nodig heeft.

85
00:08:27,242 --> 00:08:30,209
Wacht. Hades.

86
00:08:33,751 --> 00:08:35,614
We zijn hier vanwege mij.

87
00:08:36,560 --> 00:08:38,651
Nu weet ik waarom: Mijn baby.

88
00:08:40,721 --> 00:08:44,452
Hades wil jouw kind?
- Geef haar hier, alsjeblieft.

89
00:08:45,152 --> 00:08:48,121
Nee, jou vertrouwen
heeft nooit iets goeds gebracht.

90
00:08:48,168 --> 00:08:53,866
Belle, geef haar alsjeblieft aan mij.
Ik kan haar veilig houden.

91
00:09:01,476 --> 00:09:06,417
Ik hoorde dat een Munchkin
Dorothy heeft verteld dat ik nog leefde.

92
00:09:06,548 --> 00:09:10,983
Omdat jullie zo graag klikken,
geef ik jullie een kans om het goed te maken.

93
00:09:11,319 --> 00:09:15,187
Waar kan ik de Vogelverschrikker vinden?
- Dat weten we niet, dat zweren we.

94
00:09:15,223 --> 00:09:17,656
Prima, jij je zin, Boq.

95
00:09:19,994 --> 00:09:24,530
Zijn jullie bebaarde lippen nu wat losser,
of willen jullie soms ook in as veranderen?

96
00:09:24,565 --> 00:09:26,733
Meer rommel maken is niet nodig.

97
00:09:28,670 --> 00:09:33,339
Wie de hel ben jij?
- Die vraag is gepaster dan je denkt.

98
00:09:33,374 --> 00:09:39,745
Laat me mezelf voorstellen: Ik ben Hades.
- Echt? Koning van de onderwereld?

99
00:09:47,188 --> 00:09:51,257
Ja. Mijn reputatie is bekender dan gedacht.

100
00:09:52,426 --> 00:09:54,159
Waaraan heb ik dit bezoek te danken?

101
00:09:54,195 --> 00:09:58,097
Ik ben onder de indruk van jouw werk.
Je stuurde er zo veel mijn kant op.

102
00:09:58,132 --> 00:10:01,600
Die laatste, onthoofde bewaker...
Je hebt stijl.

103
00:10:01,636 --> 00:10:04,904
Klopt, maar ik voel dat er nog iets anders is.

104
00:10:05,239 --> 00:10:10,309
Ik hoorde dat je wilt tijdreizen
en het onmogelijke wilt bereiken.

105
00:10:11,045 --> 00:10:16,149
Het zal niet lang onmogelijk blijven.
- Daarom ben ik hier. Ik geloof in jou.

106
00:10:18,119 --> 00:10:20,152
Is de duivel met me aan het flirten?

107
00:10:21,855 --> 00:10:24,189
Ik ben de duivel niet.
Men haalt ons altijd door elkaar.

108
00:10:24,225 --> 00:10:29,261
Ik wil je helpen. De Vogelverschrikker
is een van de ingrediënten die je nodig hebt?

109
00:10:29,296 --> 00:10:32,980
Ja, en ik had hem,
tot een boerenmeid zich ermee bemoeide.

110
00:10:33,005 --> 00:10:34,810
Dorothy.
- Je kent haar?

111
00:10:34,941 --> 00:10:39,271
Ik deed wat onderzoek voor ik kwam
en ze klinkt als een krachtige vrouw.

112
00:10:39,307 --> 00:10:42,155
Dat ben ik ook.
- Weet ik.

113
00:10:42,180 --> 00:10:46,745
Maar ze heeft iets dat jij niet hebt:
de liefde van het volk.

114
00:10:46,781 --> 00:10:50,983
Sorry dat ik het zeg, maar niemand houdt van je.

115
00:10:52,653 --> 00:10:55,321
Maar er is een manier om haar te verslaan.

116
00:10:58,159 --> 00:11:02,862
Met een bondgenoot.
- Wat moet Hades met een tijdreisspreuk?

117
00:11:03,565 --> 00:11:08,500
Ter zijner tijd, Zelena.

118
00:11:12,223 --> 00:11:13,973
Ik heb niemands hulp nodig.

119
00:11:18,813 --> 00:11:20,246
We hebben nog niets besteld.

120
00:11:20,581 --> 00:11:25,284
Een tarwetoast en een havermout.
Ik weet wat mijn vaste klanten willen.

121
00:11:25,419 --> 00:11:26,886
Ik haal je chocolademelk.

122
00:11:33,351 --> 00:11:34,961
David, we zijn vaste klanten.

123
00:11:35,296 --> 00:11:39,031
We zouden een dag blijven, maar nu
zijn we vaste klanten in de eettent van de hel.

124
00:11:39,066 --> 00:11:41,200
Onderweg naar de hel.
Je weet wat ik bedoel.

125
00:11:43,634 --> 00:11:46,405
Je denkt aan Neal. Ik ook, constant.

126
00:11:46,641 --> 00:11:51,510
Konden we maar met hem praten.
Kon hij onze stemmen maar horen.

127
00:11:53,658 --> 00:11:56,982
Dat kan ook. Het is niveau 1 rondspoken.

128
00:11:57,273 --> 00:12:03,489
Men doet het hier vaak, tot ze interesse
in het leven, mensen en plezier verliezen.

129
00:12:05,372 --> 00:12:09,328
Ik weet waar een telefooncel is.
- Een telefooncel om rond te spoken?

130
00:12:09,363 --> 00:12:11,753
Waar?
- Hier en daar.

131
00:12:12,099 --> 00:12:13,265
Wat wil je?

132
00:12:14,949 --> 00:12:16,402
Adem hier in.

133
00:12:17,042 --> 00:12:19,972
Met de adem van levenden
kun je veel op de zwarte markt kopen.

134
00:12:28,353 --> 00:12:30,082
De telefooncel staat bij de bushalte.

135
00:12:30,468 --> 00:12:35,416
Pak de telefoon op en vertel de operator
bij wie je wil rondspoken. Veel plezier.

136
00:12:35,441 --> 00:12:38,925
Kom op, Sneeuwwitje.
Laten we met onze jongen praten.

137
00:12:43,131 --> 00:12:48,401
Spannend, Sneeuwwitje houdt van havermout.
Staat mijn ontbijt er ook in?

138
00:12:48,636 --> 00:12:52,475
Henry, ik dacht dat je je krachten zou gebruiken
om te helpen Hades te verslaan.

139
00:12:52,500 --> 00:12:55,941
Ik weet niet meer dat ik dit schreef.
Ik werd wakker en het was gebeurd.

140
00:12:57,144 --> 00:13:00,546
Het is erg goed geschreven.
- En de afbeeldingen zijn mooi.

141
00:13:00,581 --> 00:13:04,516
Misschien als je je beter concentreert.
- Dus jullie zijn nu allemaal auteurs?

142
00:13:04,608 --> 00:13:07,953
Iedereen is een schrijver en heeft een idee.
Ik doe mijn best.

143
00:13:09,123 --> 00:13:11,562
Als jullie me nou eens met rust lieten.

144
00:13:11,587 --> 00:13:14,229
Waar ga je heen, Henry?
- Naar boven.

145
00:13:14,475 --> 00:13:17,096
We hebben officieel met een tiener te maken.

146
00:13:18,417 --> 00:13:21,467
En een bezoeker
in ons onderwereldappartement.

147
00:13:30,945 --> 00:13:32,211
Zelena?

148
00:13:32,747 --> 00:13:35,887
Dus iemand heeft je eindelijk te pakken.

149
00:13:35,897 --> 00:13:39,849
Helaas voor je, maar ik ben zo levend als wat.
- Hoe ben je dan hier gekomen?

150
00:13:40,154 --> 00:13:43,223
Via een portaal. En ik ben niet alleen.

151
00:13:44,270 --> 00:13:47,910
Wie is er nog meer?
- Onze baby.

152
00:13:49,563 --> 00:13:50,958
En ze is in gevaar.

153
00:13:58,743 --> 00:14:01,961
Jij weer?
- Ben je jarig?

154
00:14:01,971 --> 00:14:04,781
Ik wist niet dat de koning van de onderwereld
zo nieuwsgierig was.

155
00:14:05,016 --> 00:14:08,181
Ik weet niet wanneer ik geboren ben,
maar dank je voor de herinnering.

156
00:14:08,191 --> 00:14:13,768
Dat is best wel triest.
- Ik weet alleen de dag dat mijn moeder wegging.

157
00:14:14,440 --> 00:14:20,853
Het wordt triester. Dus je viert Verlatingsdag?
- Ik vier niets.

158
00:14:21,466 --> 00:14:22,682
Ga weg, asjeblieft.

159
00:14:23,074 --> 00:14:25,746
Toen ik aanbod je te helpen...

160
00:14:25,756 --> 00:14:31,112
was het inderdaad uit zelfbelang,
maar ik kan je echt helpen.

161
00:14:31,938 --> 00:14:35,367
Je denkt aan je zus, hè?

162
00:14:37,894 --> 00:14:41,450
Hoe weet je dat?
- Ik weet precies hoe je je voelt.

163
00:14:41,589 --> 00:14:44,960
Ze heeft alles dat jij ooit wilde...

164
00:14:46,396 --> 00:14:48,844
<i>en jij hebt niets.</i>
Ben ik een beetje warm?

165
00:14:49,989 --> 00:14:56,466
Ze zeggen altijd dat je tegen je oudere broer
of zus opkijkt. Mijn broer is een god:

166
00:14:56,724 --> 00:14:58,802
Zeus. Ooit van hem gehoord?

167
00:14:59,318 --> 00:15:05,071
Hij kreeg altijd alles. Hij heeft de berg Olympus,
terwijl ik in de onderwereld vastzit.

168
00:15:05,280 --> 00:15:08,318
Hij stopte mijn hart.

169
00:15:09,237 --> 00:15:13,219
Liefde, blijdschap, plezier
zijn allemaal bij me weggehaald.

170
00:15:13,319 --> 00:15:19,279
Ik heb alleen nog boosheid
en ik ben dorstig naar wraak.

171
00:15:19,467 --> 00:15:25,643
Daarop heb ik het een aardige tijd overleefd.
- Enkel de kus der ware liefde...

172
00:15:25,937 --> 00:15:29,561
kan mijn hart herstarten
en toestaan terug te keren...

173
00:15:30,059 --> 00:15:34,171
als ontwikkeld man, vrij van deze vloek.

174
00:15:34,590 --> 00:15:38,858
Maar, ware liefde, hè?

175
00:15:39,738 --> 00:15:43,513
Niemand wordt meer gehaat
dan de heer van de onderwereld.

176
00:15:45,055 --> 00:15:47,159
Ik zal waarschijnlijk niet voor je onder doen.

177
00:15:49,603 --> 00:15:53,173
Daarom moeten wij...

178
00:15:54,630 --> 00:15:56,618
jouw ingrediënten vinden.

179
00:15:57,395 --> 00:16:00,132
Ik weet waar die Vogelverschrikker is.

180
00:16:02,100 --> 00:16:08,161
Laat me jou helpen. Ons.

181
00:16:09,032 --> 00:16:10,795
Als ik terug kan reizen...

182
00:16:11,466 --> 00:16:15,921
dan kan ik ervoor zorgen
dat ik op Olympus terechtkom...

183
00:16:16,356 --> 00:16:19,721
en mijn broer zal lijden.

184
00:16:23,187 --> 00:16:26,029
Je bent misschien net zo wraakzuchtig als mij.

185
00:16:30,790 --> 00:16:33,618
Waar ga jij heen?
- Onze dochter zoeken.

186
00:16:34,626 --> 00:16:37,520
En een opspoorspreuk?
- We hebben niets van het kind.

187
00:16:37,530 --> 00:16:41,573
Ik heb geen magie nodig, ik kan haar vinden.
Ik heb jaren in het bos geleefd en vind iedereen.

188
00:16:42,774 --> 00:16:44,442
Ik zal onze dochter vinden.

189
00:17:04,081 --> 00:17:06,109
Wat is dit voor een plek?

190
00:17:27,218 --> 00:17:32,378
Repel.
- Belle. Wat doe jij hier?

191
00:17:34,258 --> 00:17:38,202
Je bent toch niet...
- Nee, ik leef.

192
00:17:38,212 --> 00:17:42,446
Een portaal
bracht mij en de baby en Zelena.

193
00:17:43,499 --> 00:17:46,037
Daarom werkte de spreuk niet goed.

194
00:17:46,937 --> 00:17:49,119
Drie lichamen in plaats van één.

195
00:17:50,647 --> 00:17:56,194
Jij was het, dus wie wilde je hierheen halen,
als je niet wist dat Zelena terug was en...

196
00:17:57,381 --> 00:18:01,833
Nee, waarom wil je een baby stelen?
- Nee, dat was Hades.

197
00:18:02,520 --> 00:18:04,747
Hij heeft me gedwongen.

198
00:18:05,756 --> 00:18:07,019
Luister...

199
00:18:08,217 --> 00:18:13,009
Lang geleden, voor we elkaar ontmoetten,
maakte ik een deal.

200
00:18:13,896 --> 00:18:15,753
Ik dacht dat hij nooit gebruikt zou worden.

201
00:18:16,968 --> 00:18:19,913
Wat heb je gedaan?
- Mijn zoon was ziek.

202
00:18:20,257 --> 00:18:22,503
In ruil voor Baelfire's leven...

203
00:18:23,241 --> 00:18:26,039
maakte ik een deal
om mijn tweede geboren kind op te geven.

204
00:18:26,550 --> 00:18:29,245
Maar die heb je niet.

205
00:18:31,148 --> 00:18:32,695
Het is gebeurd, Belle.

206
00:18:36,721 --> 00:18:38,867
Ik ben zwanger?

207
00:18:41,292 --> 00:18:43,021
We krijgen een baby?

208
00:18:45,828 --> 00:18:49,753
Een baby die jij al verkocht hebt.

209
00:18:51,035 --> 00:18:53,601
Ja, maar dat kunnen we oplossen.

210
00:18:53,883 --> 00:18:57,377
Ik zal al mijn krachten gebruiken.
- Krachten?

211
00:19:01,913 --> 00:19:04,197
Je bent weer de Duistere.

212
00:19:10,154 --> 00:19:12,231
Nee.
- Ja.

213
00:19:17,094 --> 00:19:18,559
Weet je wat het is?

214
00:19:21,297 --> 00:19:23,321
Ik hou van deze dolk...

215
00:19:25,284 --> 00:19:28,653
en ook van jou. Allebei is mogelijk.

216
00:19:30,341 --> 00:19:36,841
Jij wilde dat ik een beter persoon zou worden
en dat is je gelukt.

217
00:19:38,009 --> 00:19:40,915
Maar als je wilt dat ik verander...

218
00:19:42,586 --> 00:19:46,190
dan spijt het me. Dit is wie ik ben.

219
00:19:47,419 --> 00:19:49,815
Zo was je niet altijd.
- Dat was ik wel.

220
00:19:51,539 --> 00:19:56,665
Toen ik een lafaard was, snakte ik naar macht.
Het verschil is, dat ik het nu heb.

221
00:19:58,669 --> 00:20:02,225
En ik laat het niet weer gaan.

222
00:20:02,640 --> 00:20:06,182
Juist. Ook niet voor mij?

223
00:20:07,616 --> 00:20:09,916
Belle, je moet je iets realiseren.

224
00:20:12,133 --> 00:20:17,808
Verliefd worden op de mens achter het beest,
is niet wat er echt met je gebeurde.

225
00:20:18,805 --> 00:20:24,591
Je werd verliefd op mij,
omdat er een mens was én een beest.

226
00:20:27,164 --> 00:20:29,448
Geen van twee bestaat zonder de ander.

227
00:20:35,193 --> 00:20:39,513
Ik kan het niet weer door de vingers zien
dat je zo bent.

228
00:20:41,879 --> 00:20:47,011
Dat kun je wel.
Je moet er alleen voor kiezen.

229
00:20:47,885 --> 00:20:51,982
En als je dat doet,
kunnen we hebben wat belangrijk is:

230
00:20:52,250 --> 00:20:57,431
Een gezin, geluk. Het is jouw keuze.

231
00:20:58,996 --> 00:21:04,110
Nee, ik maak nu geen keuzes.

232
00:21:05,707 --> 00:21:08,665
Niet tot je me terug hebt gebracht
naar onze vrienden...

233
00:21:10,434 --> 00:21:14,804
en je dit allemaal hebt opgelost.

234
00:21:16,229 --> 00:21:21,510
Dan doe ik dat.
Je zult zien dat ik gelijk heb.

235
00:21:23,454 --> 00:21:24,765
Je zult het zien.

236
00:21:30,143 --> 00:21:35,178
Hoe werkt dit? Hoeveel tijd krijgen we?
Praten we gewoon, of...

237
00:21:35,188 --> 00:21:37,376
Misschien moeten we iets zingen.
Dat vindt hij fijn.

238
00:21:37,386 --> 00:21:41,168
Volgens mij maakt het niet uit.
Het gaat er meer om dat Neal onze stemmen hoort.

239
00:21:41,178 --> 00:21:44,910
Maar hoe werkt dat dan?
Komt het in zijn oren en blijft het herhalen?

240
00:21:46,504 --> 00:21:51,509
Pardon. Weet u hoe dit werkt?
Aan de andere kant?

241
00:21:52,286 --> 00:21:56,421
Geen idee.
Ik weet niet eens of de berichten wel aankomen.

242
00:21:57,965 --> 00:22:02,789
Ik hoop het wel, of ik heb veel tijd verspild
de afgelopen 30 jaar.

243
00:22:06,099 --> 00:22:07,313
Kom op.

244
00:22:11,117 --> 00:22:12,158
Goed.

245
00:22:15,271 --> 00:22:18,205
Voordat we mijn dochter hebben,
zou je zo vriendelijk willen zijn om...

246
00:22:18,215 --> 00:22:21,643
met mij te delen welke vreselijke naam
je haar mee opgezadeld hebt?

247
00:22:21,681 --> 00:22:26,116
Waarschijnlijk iets vreselijks
als Brittany of Nancy of...

248
00:22:26,455 --> 00:22:29,604
Alsjeblieft niet Marian.
- Zelena...

249
00:22:29,614 --> 00:22:34,694
Ik heb ons kind geen naam gegeven,
omdat ik haar eerst moet leren kennen...

250
00:22:34,791 --> 00:22:38,144
wat nog niet gelukt is, omdat ik te druk was
met haar te beschermen van jou.

251
00:22:38,154 --> 00:22:43,084
Je beschermde haar helemaal niet.
Je verliet haar, zodat je op heldentocht kon gaan.

252
00:22:43,094 --> 00:22:46,706
Hoe kan een piraat vinden
belangrijker zijn dan ons kind?

253
00:22:46,716 --> 00:22:51,057
Vrienden helpen, het goede voorbeeld geven,
dat is belangrijk.

254
00:22:51,377 --> 00:22:57,417
Weet je, Zelena, ik was vroeger ook zo.
- Alsjeblieft, maak jezelf niets wijs.

255
00:22:58,124 --> 00:23:02,478
Toen ik de Boze Koningin was,
gaf ik iedere dag om niemand.

256
00:23:03,013 --> 00:23:07,036
En in ruil gaf niemand om mij.

257
00:23:07,764 --> 00:23:11,586
Ik dacht dat ik genoeg had aan mijn wraak
om me 's avonds warm te houden.

258
00:23:11,978 --> 00:23:17,639
Toen gebeurde er iets:
mijn vijanden werden mijn familie.

259
00:23:20,137 --> 00:23:25,247
Toen was ik pas gelukkig. Daarom ben ik hier.

260
00:23:26,926 --> 00:23:29,831
Ze hebben mijn hulp nodig, dus help je ze.

261
00:23:30,447 --> 00:23:36,041
Voor als je het vergeten bent,
iemand heeft mijn hulp nodig: mijn dochter.

262
00:23:38,271 --> 00:23:42,057
Dus als we kunnen doorgaan met zoeken,
zou dat heel fijn zijn.

263
00:23:44,955 --> 00:23:49,289
Wat doen we hier?
Hier kwam Dorothy aan in Oz.

264
00:23:50,874 --> 00:23:53,847
Soms, als je iemand wilt vinden...

265
00:23:55,386 --> 00:23:58,233
heb je het juiste gereedschap nodig.

266
00:23:58,674 --> 00:24:05,174
Wat is dat?
- Oh ja, die kennen ze niet in Oz. Een fiets.

267
00:24:05,472 --> 00:24:08,397
Hoe moet dat toestel helpen
in het vinden van de Vogelverschrikker?

268
00:24:09,540 --> 00:24:12,763
Klim erop. Ik laat het je zien.

269
00:24:14,537 --> 00:24:17,795
Alsjeblieft, vertrouw me.

270
00:24:27,535 --> 00:24:28,552
Wat is er?

271
00:24:31,174 --> 00:24:32,394
Niets.

272
00:24:33,577 --> 00:24:38,485
Ben je er klaar voor?
Goed. Hou je vast.

273
00:24:47,684 --> 00:24:49,840
Net als een bezem, maar met wielen.

274
00:24:55,871 --> 00:24:57,981
Het is goed, ik heb je.

275
00:25:01,252 --> 00:25:04,665
Wil je nog een keer?
- Ja, dat wil ik.

276
00:25:09,854 --> 00:25:13,676
Vertel me eens hoe dit stuk blik
mijn prooi kan vinden.

277
00:25:14,005 --> 00:25:17,062
Dat vreselijke boerderijmeisje
moet hem goed verborgen hebben.

278
00:25:17,072 --> 00:25:20,402
Gemakkelijk. Deze fiets is van Dorothy.

279
00:25:20,523 --> 00:25:25,673
Betover het en we komen bij haar
en de Vogelverschrikker.

280
00:25:32,259 --> 00:25:34,635
Belle?
- Belle, ben jij dat?

281
00:25:38,090 --> 00:25:41,925
Je hebt haar?
- Ja, alles is goed met haar.

282
00:25:41,935 --> 00:25:47,357
Alles goed met je? Pappa heeft je.

283
00:25:49,917 --> 00:25:51,821
Dank je.
- Inderdaad...

284
00:25:52,729 --> 00:25:53,933
dank je.

285
00:25:54,201 --> 00:25:57,147
Wat doe jij hier?
- Hun helpen.

286
00:25:57,651 --> 00:26:02,987
Ze heeft jouw baby gestolen.
- Mijn baby en gestolen van mij. Nu help ik.

287
00:26:03,171 --> 00:26:07,369
Het is goed, Belle. Ze zal niemand iets doen.
- Maar...

288
00:26:12,918 --> 00:26:15,023
Ik heb een fles. Geef haar maar.

289
00:26:16,048 --> 00:26:21,487
Nee, geef maar. Ik doe het.
- Ik heb geen magie hier, Robin.

290
00:26:21,549 --> 00:26:24,412
Het ergste dat kan gebeuren,
is wat moeder-dochter hechting.

291
00:26:24,689 --> 00:26:27,089
Er is niets slechts aan voeden.

292
00:26:31,735 --> 00:26:36,259
Goed dan.
Zodra ze klaar is, geef je haar terug.

293
00:26:42,588 --> 00:26:49,088
Het is al goed, lieverd van me.
Heb je honger? Ja, hè?

294
00:26:49,990 --> 00:26:53,698
Je moeder weet precies wat je nodig heeft, hè?

295
00:26:59,186 --> 00:27:03,273
Dat is genoeg. Geef haar terug.

296
00:27:07,449 --> 00:27:09,218
Nu, Zelena.

297
00:27:13,366 --> 00:27:14,874
Nee, zusje.

298
00:27:15,980 --> 00:27:18,333
Nu niet, nooit niet.

299
00:27:22,241 --> 00:27:27,677
Kun je praten met de echte wereld?
- Ja, nee.

300
00:27:27,713 --> 00:27:29,978
Ik weet het niet.
- We hebben het geprobeerd.

301
00:27:30,003 --> 00:27:35,603
Hij moet alleen onze stemmen horen.
- Dat zal hij. Zodra we thuis zijn.

302
00:27:35,900 --> 00:27:37,100
Emma, wanneer zal dat zijn?

303
00:27:38,443 --> 00:27:39,823
We hebben dit meegemaakt met jou.

304
00:27:39,885 --> 00:27:43,326
Als je tijdens al die jaren
onze stemmen had gehoord...

305
00:27:44,457 --> 00:27:47,463
zou dat een verschil hebben gemaakt,
wetende dat er iemand van je hield?

306
00:27:54,573 --> 00:27:56,373
Dit werkt niet.

307
00:27:57,828 --> 00:28:00,486
Het is goed.

308
00:28:00,878 --> 00:28:06,059
Het is goed.
Ik vind een veilige plek voor ons. Wat is er?

309
00:28:11,683 --> 00:28:14,224
Het is goed. Laat mama het oplossen.

310
00:28:22,122 --> 00:28:23,433
Mijn magie deed dit.

311
00:28:25,503 --> 00:28:27,704
Ik deed dit.

312
00:28:28,844 --> 00:28:30,406
Het spijt me.

313
00:28:42,489 --> 00:28:43,489
Daar is ze.

314
00:28:44,724 --> 00:28:48,186
Ga. Dorothy is geen partij voor jou.

315
00:28:49,171 --> 00:28:52,862
Ik heb veel krachtige vrouwen gezien,
maar niet één zo slecht als jij.

316
00:28:53,935 --> 00:28:57,755
Of zo slim en geestig.
Of zo mooi.

317
00:29:08,713 --> 00:29:13,716
Ga maar. Het lukt je.
- Goed.

318
00:29:14,145 --> 00:29:19,255
Als dat blaag uit Kansas me tegenwerkt,
zien we hoe katoen met bloedvlekken eruit ziet.

319
00:29:23,955 --> 00:29:24,955
Geef hem terug.

320
00:29:26,097 --> 00:29:30,833
Ga weg, heks. Je neemt hem niet mee.
- Jawel.

321
00:29:30,869 --> 00:29:31,899
Wat heb je gedaan?

322
00:29:39,700 --> 00:29:40,910
Ik laat je niet winnen.

323
00:29:42,314 --> 00:29:44,681
Het is te laat.
- Ik ben niet bang voor je.

324
00:29:44,960 --> 00:29:48,343
Doe je best,
maar ik zal nooit bang voor je zijn.

325
00:29:49,613 --> 00:29:53,116
Ik weet niet waar deze tegenspraak vandaan komt.
Wat is er met je gebeurd in Kansas?

326
00:29:54,524 --> 00:29:57,690
Het maakt me ook niets uit,
want we zijn klaar.

327
00:29:57,746 --> 00:30:01,731
Ik hoef je niet te vermoorden
en geloof het of niet, ik wil het ook niet.

328
00:30:02,951 --> 00:30:08,908
Want ik wil dat elke Munchkin, elke Quadling,
elke goede en slechte heks uit Oz...

329
00:30:08,933 --> 00:30:12,462
zal weten dat de machtige Dorothy Gale
ze niet kan beschermen.

330
00:30:15,044 --> 00:30:17,849
Ze moeten weten dat je gefaald hebt en dan...

331
00:30:18,982 --> 00:30:22,552
Dan zal je niets hebben.

332
00:30:28,028 --> 00:30:31,027
Hades, je had gelijk. Ze...

333
00:30:47,289 --> 00:30:53,480
Ben je daar? Zelena, genoeg.
Het is niet veilig voor jou of ons kind hier.

334
00:31:01,496 --> 00:31:05,695
Ik ben hier. Het is allemaal mijn schuld.

335
00:31:07,172 --> 00:31:11,734
Ik kan haar niet beschermen.
Niet hier. Niet van hem.

336
00:31:12,453 --> 00:31:17,106
Je moet precies vertellen wat er gebeurd is
tussen jou en Hades.

337
00:31:18,779 --> 00:31:24,213
Hij wil haar gebruiken voor een spreuk.
Voor mijn tijdreisspreuk.

338
00:31:25,602 --> 00:31:30,944
Hij heeft dezelfde wraaklust als ik.
Hij had liefde in zijn hart.

339
00:31:32,554 --> 00:31:37,223
Door mij is het weg.
- Zij is het ingrediënt.

340
00:31:38,208 --> 00:31:40,096
Het symbool van onschuld.

341
00:31:41,753 --> 00:31:44,682
Neem haar mee.
- Wat?

342
00:31:44,702 --> 00:31:49,038
Neem haar mee.
Jullie kunnen haar beschermen en ik niet.

343
00:31:49,664 --> 00:31:53,542
Mijn magie is onvoorspelbaar. Het maakt niet uit
als ik haar nooit meer mag zien.

344
00:31:53,906 --> 00:31:56,379
Je moet haar redden. Regina, alsjeblieft.

345
00:31:57,437 --> 00:32:00,282
Het is belangrijker
dan wat er met mij gebeurt.

346
00:32:01,564 --> 00:32:04,653
We zullen er alles aan doen
om haar te beschermen.

347
00:32:12,696 --> 00:32:18,700
Tot ziens, kleintje. Mama moet je laten gaan.

348
00:32:37,159 --> 00:32:41,528
Ze heeft jouw ogen.
- Heeft ze al een naam?

349
00:32:42,110 --> 00:32:46,649
Nee, nog niet. Ik kan het niet.
Hades kan dingen met namen.

350
00:32:46,688 --> 00:32:49,936
Zoals ze op grafstenen zetten,
zodat mensen niet weg kunnen.

351
00:32:50,700 --> 00:32:53,507
Ik denk ook niet dat het slim is
als ze in dit appartement blijft.

352
00:32:53,542 --> 00:32:57,764
Wat als Zelena zich bedenkt?
- Ik haat het om optimistisch te zijn...

353
00:32:57,789 --> 00:32:59,196
maar ze klonk oprecht.

354
00:32:59,339 --> 00:33:03,383
Dat was ze ook, maar dat betekent niet
dat wat ze weet niet terugkomt.

355
00:33:03,418 --> 00:33:05,619
Robin neemt haar mee naar het bos.

356
00:33:05,654 --> 00:33:08,321
Eerlijk gezegd, is het de enige plek
waar ik me echt thuis voel.

357
00:33:08,357 --> 00:33:13,744
Het gebeurde weer. Kijk.

358
00:33:14,436 --> 00:33:18,069
Sneeuwwitje, kijk eens.
- Het is Neal.

359
00:33:18,421 --> 00:33:21,102
Waarom heb je dit geschreven?
- Het is als eerder.

360
00:33:21,136 --> 00:33:24,504
Ik heb het niet gedaan,
of ik kan het me niet herinneren.

361
00:33:24,540 --> 00:33:28,608
Het heeft zichzelf geschreven.
Zoals het hoort.

362
00:33:28,870 --> 00:33:33,979
<i>"De baby van Sneeuwwitje en Prins Charming
keek omhoog naar de kleine glazen eenhoorns...</i>

363
00:33:34,057 --> 00:33:37,217
<i>Maar deze avond,
hoorde hij niet het geluid van het kristal.</i>

364
00:33:37,630 --> 00:33:40,304
<i>In plaats ervan hoorde hij
zijn moeder, Sneeuwwitje...</i>

365
00:33:40,499 --> 00:33:42,476
<i>en zijn vader, Prins Charming.</i>

366
00:33:43,282 --> 00:33:48,285
<i>Ze zongen een slaapliedje tot hij in slaap viel,
zo stil alsof hij in hun armen lag.</i>

367
00:33:49,634 --> 00:33:51,464
Hij hoorde ons.

368
00:33:52,968 --> 00:33:56,503
Hij hoorde ons.
- Bedankt, Henry.

369
00:33:58,073 --> 00:34:03,844
Ik weet niet wat jullie denken, maar ik ben klaar
om naar huis te gaan naar mijn hele familie.

370
00:34:04,099 --> 00:34:07,531
We gaan niet meer wachten.
We kunnen onszelf redden.

371
00:34:08,189 --> 00:34:10,799
We gaan Hades verslaan en we gaan het nu doen.

372
00:34:22,464 --> 00:34:23,558
Daar ben je.

373
00:34:26,217 --> 00:34:29,132
Wat is dit?
- Diner.

374
00:34:30,585 --> 00:34:32,038
Om te vieren.

375
00:34:34,446 --> 00:34:36,946
Zag je het?
- Natuurlijk zag ik het.

376
00:34:36,985 --> 00:34:43,149
Je was geweldig. Ik wist dat het je zou lukken.
Kom. Ga zitten.

377
00:34:47,275 --> 00:34:52,081
Is dit ook een afscheidsdiner
voordat je teruggaat?

378
00:34:54,944 --> 00:34:57,764
Ik ga niet terug naar de onderwereld, Zelena.

379
00:34:59,017 --> 00:35:00,633
Maar je zei dat je...

380
00:35:07,984 --> 00:35:10,155
Jij denkt dat wij...

381
00:35:11,194 --> 00:35:12,545
Ware liefde.

382
00:35:14,031 --> 00:35:17,761
Je kunt me niet vertellen dat je niets voelt.
- Ja, maar we kennen elkaar pas net.

383
00:35:17,786 --> 00:35:18,786
Dat weet ik.

384
00:35:20,622 --> 00:35:22,555
Maar toen we op die fiets zaten...

385
00:35:23,892 --> 00:35:26,259
en ik mijn armen om je heen had...

386
00:35:27,438 --> 00:35:32,532
voelde ik iets wat ik eeuwen niet heb gevoeld.
Mijn...

387
00:35:34,080 --> 00:35:35,630
Mijn hart...

388
00:35:36,869 --> 00:35:38,109
fladderde.

389
00:35:39,562 --> 00:35:41,024
Heel even.

390
00:35:42,952 --> 00:35:44,863
En ik geloof...

391
00:35:45,998 --> 00:35:50,825
dat als we zoenen
mijn hart weer zal werken. Ik zal vrij zijn.

392
00:35:51,958 --> 00:35:53,687
En we kunnen samen zijn.

393
00:36:01,547 --> 00:36:04,857
Niet? Wat?
- Hoe kon ik zo stom zijn?

394
00:36:04,867 --> 00:36:08,041
Waar heb je het over?
- Ik geloofde je bijna.

395
00:36:08,051 --> 00:36:09,714
Het is de waarheid. Dat beloof ik.

396
00:36:09,745 --> 00:36:12,503
Je wilt dat ik je zoen,
zodat je vrij bent van de onderwereld.

397
00:36:13,393 --> 00:36:18,078
Dan heb je de kracht om dit brein te stelen
en mijn tijdreisspreuk te gebruiken voor jezelf.

398
00:36:18,372 --> 00:36:19,913
En alleen jezelf.

399
00:36:22,763 --> 00:36:24,317
Want dat zou ik doen.

400
00:36:25,884 --> 00:36:29,470
Je wilt wraak en tot je het krijgt,
zal je nooit tevreden zijn.

401
00:36:29,495 --> 00:36:34,262
Je hebt deze spreuk nodig.
Je moet terug om je broer te verslaan...

402
00:36:34,287 --> 00:36:38,531
zoals ik dat bij mijn zus moet doen.
Liefde is niet genoeg.

403
00:36:38,567 --> 00:36:43,470
Nee, Zelena. Dat wil ik niet meer.
Ik wil jou.

404
00:36:46,659 --> 00:36:47,831
Ik hou van jou.

405
00:36:53,943 --> 00:36:55,915
Niemand kon van me houden.

406
00:36:58,420 --> 00:36:59,841
Maar als het wel zo zou zijn...

407
00:37:00,849 --> 00:37:03,695
dan zou je mijn beste kans op wraak
niet wegnemen.

408
00:37:06,728 --> 00:37:08,528
Ga terug naar je zwavel.

409
00:37:09,989 --> 00:37:12,098
Ik wil je nooit meer zien.

410
00:37:19,727 --> 00:37:23,232
Je zult hier spijt van krijgen, Zelena.

411
00:37:37,827 --> 00:37:39,339
Hallo, Hades.

412
00:37:48,041 --> 00:37:51,578
Ik was op zoek naar jou.
- Je was op zoek naar mijn baby.

413
00:37:51,977 --> 00:37:56,427
Ik was gewoon toeval.
- Ja, dat was je.

414
00:37:57,279 --> 00:38:02,597
Maar toen ik hoorde dat je door mijn portaal kwam,
was ik echt op zoek naar jou.

415
00:38:02,622 --> 00:38:05,254
Dat weet ik.
Ik wilde het je gemakkelijk maken.

416
00:38:06,387 --> 00:38:09,289
Ik weet dat je mijn kind wilt
voor je tijdreisspreuk.

417
00:38:10,959 --> 00:38:15,170
Als je haar aanraakt, zal ik je vernietigen.
- Dat is niet nodig.

418
00:38:16,665 --> 00:38:21,038
Ik zal jou nooit pijn doen.

419
00:38:24,573 --> 00:38:27,874
Daarom heet het ware liefde.
Het blijft doorgaan. Het kan niet gebroken worden.

420
00:38:29,687 --> 00:38:36,076
Dat Repelsteeltje achter mijn dochter aanging,
had niets te maken met wraak op jouw broer?

421
00:38:38,401 --> 00:38:41,648
Ik probeerde haar te redden
van die waardeloze helden voor jou.

422
00:38:41,668 --> 00:38:43,423
Ik wist niet dat jij er was.

423
00:38:46,447 --> 00:38:49,306
Ondanks alles wat ik deed,
hou je nog steeds van me?

424
00:38:51,999 --> 00:38:57,486
Kijk om je heen.
Ben je niet nieuwsgierig waarom deze plek...

425
00:38:57,950 --> 00:38:59,539
op Storybrooke lijkt?

426
00:39:00,609 --> 00:39:05,566
Ik deed het voor jou.
Ik zag hoe graag je de Duistere Vloek wilde...

427
00:39:05,591 --> 00:39:07,271
om alles te krijgen wat je zus had.

428
00:39:09,944 --> 00:39:15,814
Je maakte een Storybrooke voor mij?
- Ik gaf je wat je wilde. Wat zij had.

429
00:39:16,080 --> 00:39:20,809
Het is niet perfect.
De onderwereld is een plaats van...

430
00:39:23,478 --> 00:39:25,231
vernietiging.

431
00:39:25,867 --> 00:39:32,260
Ondanks mijn beste bedoelingen,
groeien hier geen dingen. Ze verrotten.

432
00:39:34,301 --> 00:39:36,309
Maar het is onze verrotting.

433
00:39:42,711 --> 00:39:44,503
Zou het niet leuk zijn...

434
00:39:45,598 --> 00:39:49,488
om niet meer alleen te zijn?

435
00:39:50,392 --> 00:39:53,660
Na al deze jaren kies ik nog steeds jou.

436
00:39:56,131 --> 00:40:00,900
Wat voor een betere wraak is er dan dit alles?
- Maar ik had alles.

437
00:40:00,936 --> 00:40:05,169
En toen gaf ik ze mijn baby,
omdat ik dacht dat je haar pijn wilde doen.

438
00:40:05,194 --> 00:40:09,676
Dan moeten we teruggaan
en haar meenemen, toch?

439
00:40:17,017 --> 00:40:21,221
Ik wil je vertrouwen.
- Maar je kunt het nog steeds niet. Dat snap ik.

440
00:40:21,424 --> 00:40:22,502
Het spijt me.

441
00:40:25,237 --> 00:40:26,980
Het is teveel.

442
00:40:28,387 --> 00:40:30,457
Ik zal mijn dochter terugkrijgen.

443
00:40:32,421 --> 00:40:34,293
En ik doe het alleen.

444
00:40:37,939 --> 00:40:39,505
15 april.

445
00:40:43,317 --> 00:40:44,487
Wat?

446
00:40:47,198 --> 00:40:48,495
Jouw verjaardag.

447
00:40:50,206 --> 00:40:53,738
Ik dacht dat je het wilde weten.
- Hoe weet je dat?

448
00:40:54,222 --> 00:40:56,262
Van een molenaarsdochter.

449
00:40:58,426 --> 00:40:59,550
Geen zorgen...

450
00:41:00,829 --> 00:41:02,688
ik heb alles afgehandeld met haar.

451
00:41:03,907 --> 00:41:07,803
Voor jou. Ik weet dat je me niet nodig hebt.

452
00:41:09,655 --> 00:41:14,163
Jij hebt niemand nodig,
maar als je van gedachten verandert...

453
00:41:15,870 --> 00:41:18,244
en beslist dat je me wilt...

454
00:41:20,749 --> 00:41:24,971
dan wacht ik thuis op je.

455
00:41:26,073 --> 00:41:28,311
Net zoals altijd.

456
00:41:34,138 --> 00:41:37,638
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

457
00:41:38,357 --> 00:41:40,357
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

