1
00:00:55,340 --> 00:00:57,933
Wat doe je hier beneden, schatje?
Zoek je iemand?

2
00:00:58,571 --> 00:01:01,240
Het wachten is voorbij.
Hij komt.

3
00:01:01,541 --> 00:01:03,080
Wie?

4
00:01:03,982 --> 00:01:05,689
Het Beest.

5
00:01:07,283 --> 00:01:13,783
Place2Home Presents:
Damien S01E05: Seven Curses

6
00:01:13,786 --> 00:01:19,786
Vertaling: DUTCHMAN
Controle: Liesje65

7
00:02:14,967 --> 00:02:16,460
Hoe kan ik u helpen?

8
00:02:16,461 --> 00:02:21,371
Damien Thorn, ik ben hier voor dokter Raiman.
Er zit een kever in je koffie.

9
00:02:24,371 --> 00:02:25,910
Heeft u een afspraak?

10
00:02:27,217 --> 00:02:29,120
Ja. 15:15 uur.

11
00:02:33,541 --> 00:02:36,485
Vul dit formulier in
en zet een handtekening onderaan.

12
00:02:37,541 --> 00:02:40,290
Ik zit eigenlijk niet in het leger.

13
00:02:40,291 --> 00:02:42,870
Dit is de VA.
Wij behandelen alleen veteranen.

14
00:02:42,871 --> 00:02:44,210
Ik ben een oorlogsfotograaf.

15
00:02:44,211 --> 00:02:46,460
Veel van die gasten die ik sprak
die PTSS hadden...

16
00:02:46,461 --> 00:02:49,910
zeiden dat dokter Raiman hun goed geholpen had.
Hij zei dat hij me kan helpen.

17
00:02:50,809 --> 00:02:53,036
Neem plaats, alstublieft.

18
00:02:53,331 --> 00:02:56,500
Dank je.

19
00:03:49,626 --> 00:03:53,250
Al iets van boven gehoord?
- Uw naam?

20
00:03:54,197 --> 00:03:57,942
Damien Thorn voor dokter Raiman.

21
00:03:58,081 --> 00:03:59,831
Dokter Raiman is vandaag niet op kantoor.

22
00:04:01,871 --> 00:04:06,870
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
- Ik heb niet alle antwoorden.

23
00:04:17,371 --> 00:04:18,790
Claudia.

24
00:04:18,791 --> 00:04:22,830
Mr Thorn.
- Goed je te zien.

25
00:04:22,831 --> 00:04:27,040
Mijn man is hier een patiënt.
- Juist, hij was gewond geraakt in Irak.

26
00:04:27,041 --> 00:04:30,870
Hoe is het met je zoon Tiago?
- Hij is lichamelijk in orde.

27
00:04:30,871 --> 00:04:33,540
Maar door het vallen op het spoor
is hij erg van streek.

28
00:04:33,541 --> 00:04:36,870
Hij heeft last van harde geluiden.
Hij is gespannen.

29
00:04:36,871 --> 00:04:38,790
Zo vader, zo zoon.

30
00:04:38,791 --> 00:04:42,040
Het was even schrikken,
maar ik weet zeker dat hij er weer bovenop komt.

31
00:04:42,041 --> 00:04:47,170
Luister, Alex is boven.
Zou je hem willen ontmoeten?

32
00:04:47,171 --> 00:04:49,040
Ik wil hem niet lastigvallen.

33
00:04:49,041 --> 00:04:52,251
Alsjeblieft?
Het zou echt zijn dag goedmaken.

34
00:04:55,384 --> 00:04:57,250
Hier is zijn kamer.

35
00:04:57,979 --> 00:04:59,244
Claudia?

36
00:04:59,247 --> 00:05:02,960
Raad eens wie ik beneden heb gevonden.
Damien Thorn, de man die Tiago redde.

37
00:05:02,961 --> 00:05:05,870
Goeie timing, schat.

38
00:05:05,871 --> 00:05:11,080
Je bent een fotograaf, toch?
Dit is niet mijn beste kant.

39
00:05:11,081 --> 00:05:15,410
Ik zou buiten moeten wachten.
- Nee. We zijn bijna klaar.

40
00:05:17,911 --> 00:05:21,081
Kom eens hier.
Laat me je hand schudden.

41
00:05:23,911 --> 00:05:27,830
Dit is hem.

42
00:05:31,121 --> 00:05:34,460
Het is goed.
Hij heeft spasmen.

43
00:05:34,461 --> 00:05:36,290
Rustig. Je hebt je Flexeril al ingenomen.

44
00:05:36,291 --> 00:05:38,040
Het spijt me.

45
00:05:38,041 --> 00:05:40,000
Hoeft niet.

46
00:05:40,001 --> 00:05:43,370
Wat een eer. Niet iedereen
riskeert zijn leven zoals dat.

47
00:05:43,371 --> 00:05:45,210
Alleen helden. Dank je.

48
00:05:45,211 --> 00:05:47,250
Hetzelfde geldt voor jou.

49
00:05:47,251 --> 00:05:50,370
Ik weet wat jullie hebben meegemaakt.

50
00:05:50,371 --> 00:05:52,250
Geef mij een sexy pose.

51
00:05:52,251 --> 00:05:55,330
We laten Damien Thorn
mijn 'Playgirl-split' fotograferen.

52
00:05:58,501 --> 00:06:00,411
Wat brengt jou naar het VA?

53
00:06:02,171 --> 00:06:07,210
Er is een dokter beneden
die PTSS behandelt...

54
00:06:07,211 --> 00:06:10,170
Ik hoop dat het trein-gedoe
je niet bang heeft gemaakt.

55
00:06:10,171 --> 00:06:13,790
Nee. Een heleboel andere dingen.

56
00:06:13,791 --> 00:06:15,370
Ik was een lange tijd in het veld.

57
00:06:15,371 --> 00:06:19,370
Toen ik weer in New York was,
verloor ik een goede vriendin.

58
00:06:19,371 --> 00:06:21,040
Daarna ging het de verkeerde kant op.

59
00:06:21,041 --> 00:06:22,910
Ik begrijp je.

60
00:06:22,911 --> 00:06:26,040
Hoe zit het met jou?
Hoe behandelen ze je hier?

61
00:06:26,041 --> 00:06:27,960
Ze doen hun best.

62
00:06:27,961 --> 00:06:31,290
Kan niet veel gedaan worden.
Mijn lichaam stopt ermee.

63
00:06:31,856 --> 00:06:33,988
Hier. Je moet gehydrateerd blijven.

64
00:06:41,541 --> 00:06:43,000
Vinden jullie het erg?

65
00:06:44,241 --> 00:06:46,410
Kom eens hier.

66
00:06:46,411 --> 00:06:48,170
We hebben geen recente foto's, hè?

67
00:07:00,171 --> 00:07:02,290
Haal adem.

68
00:07:04,501 --> 00:07:07,170
Ja.

69
00:07:07,171 --> 00:07:09,500
Waarom blijf ik niet even
om jullie te fotograferen...

70
00:07:09,501 --> 00:07:13,250
en laat de mensen zien,
wat jullie moeten doorstaan.

71
00:07:13,251 --> 00:07:18,210
Dat is goed.

72
00:07:22,331 --> 00:07:25,870
Ik zag je foto's van die gasten
van de 4e Infanterie divisie.

73
00:07:25,871 --> 00:07:29,370
Je zat er middenin.

74
00:07:29,371 --> 00:07:31,170
Veel fotografen blijven op de basis.

75
00:07:31,171 --> 00:07:35,080
Het lijkt erop dat jij in een konvooi zat
die door een bermbom werd geraakt.

76
00:07:35,081 --> 00:07:38,945
Een gedeelte van onze groep, werden geraakt
onderweg naar de basis, en wij gingen ze halen.

77
00:07:38,965 --> 00:07:41,570
Rijdend door het afval, je weet hoe dat is.

78
00:07:41,691 --> 00:07:44,290
Er is overal troep.
Makkelijk om explosieven in te verstoppen.

79
00:07:44,291 --> 00:07:48,251
Hoe zit het met jou?
Hoe ben jij hier beland?

80
00:07:51,041 --> 00:07:56,870
Ik ging van huis naar huis.
We waren daar al eens geweest.

81
00:07:56,871 --> 00:08:02,410
Ik liep voorop.
We gingen een steegje in.

82
00:08:02,411 --> 00:08:04,524
Torez ging neer.

83
00:08:05,911 --> 00:08:10,040
Overal bloed.
Ik trok hem naar een beschutting...

84
00:08:10,041 --> 00:08:14,500
werd geraakt onder mijn sleutelbeen.
Versplinterde mijn wervelkolom.

85
00:08:18,211 --> 00:08:22,000
Torez was 22.

86
00:08:22,001 --> 00:08:25,541
Ik weet alles van het schuldgevoel.

87
00:08:27,911 --> 00:08:32,120
Het gevoel hebben
dat je meer had kunnen doen...

88
00:08:32,121 --> 00:08:36,331
Dat ik het had moeten zijn.

89
00:08:38,291 --> 00:08:41,210
Wat hebben deze mensen gedaan
dat ze dit verdienen?

90
00:08:41,211 --> 00:08:43,250
Houd je s' nachts wakker.

91
00:08:49,211 --> 00:08:51,290
Ja.

92
00:08:53,211 --> 00:08:55,790
Het is niet allemaal rozengeur
en maneschijn, of wel?

93
00:08:56,176 --> 00:08:58,251
Nee, dat zeker niet.

94
00:09:04,331 --> 00:09:06,170
Geef me geen dubbele kin.

95
00:09:06,171 --> 00:09:08,452
Juist, want dat is waar
iedereen naar zal gaan kijken.

96
00:09:19,831 --> 00:09:22,331
Wees scherp. we hebben een fotograaf...

97
00:09:24,501 --> 00:09:27,001
Het is goed.

98
00:09:31,461 --> 00:09:33,411
Help hem overeind.

99
00:09:36,081 --> 00:09:38,370
Mannen, help hem overeind. Rustig.

100
00:09:38,371 --> 00:09:42,410
Daar gaan we. Rustig.
- Heb je hem? Eén, twee, omhoog.

101
00:09:42,411 --> 00:09:44,960
Het gaat goed.

102
00:09:44,961 --> 00:09:46,370
Je bent in orde.

103
00:09:55,047 --> 00:09:56,607
Je wilde zien hoe het echt is.

104
00:10:23,217 --> 00:10:24,836
Het is goed.

105
00:10:29,927 --> 00:10:31,545
We moeten het infuus vervangen.

106
00:10:33,967 --> 00:10:37,756
Ben zo terug.

107
00:10:37,957 --> 00:10:40,837
Oorlog was gemakkelijk vergeleken met dit.

108
00:10:41,012 --> 00:10:43,341
Het maakte niet uit hoe onwerkelijk het werd...

109
00:10:43,342 --> 00:10:46,171
of hoe de regels verbroken werden...

110
00:10:46,172 --> 00:10:48,671
Ik wist hoe ik ermee om moest gaan.

111
00:10:48,672 --> 00:10:51,131
Maar dit?

112
00:10:51,132 --> 00:10:55,815
Gelukkig heb je Claudia en Tiago.
Die houden je wel op de been.

113
00:10:55,852 --> 00:11:01,243
Dit is ook zwaar voor hen.
Claudia kan geen baan houden.

114
00:11:01,263 --> 00:11:04,671
Ze zit aan allerlei verschillende
anti-angst pillen, kan niet slapen.

115
00:11:04,672 --> 00:11:09,381
Tiago heeft zo zijn eigen problemen.
Schulden stapelen zich op. We verliezen ons huis.

116
00:11:09,382 --> 00:11:12,051
Kan Veteranenzaken je niet helpen?

117
00:11:12,052 --> 00:11:15,171
Mijn familie was beter af geweest
als ik daar was gestorven.

118
00:11:15,172 --> 00:11:17,461
Luister, dat moet je niet zeggen.

119
00:11:17,462 --> 00:11:21,091
Ik weet dat je boos bent, ik snap het.
Ik zou het ook zijn.

120
00:11:21,092 --> 00:11:26,251
Maar op dit moment moet jij
je focussen op je herstel...

121
00:11:26,252 --> 00:11:27,672
en je leven terugkrijgen.

122
00:11:31,012 --> 00:11:32,608
Ik maak er een einde aan.

123
00:11:33,070 --> 00:11:34,464
Wat?

124
00:11:34,592 --> 00:11:39,994
Het is mijn enige optie.
Het is het beste voor iedereen.

125
00:11:42,632 --> 00:11:45,961
Maar je hebt een vrouw en een kind.

126
00:11:46,611 --> 00:11:50,631
Over een paar jaar,
wanneer ik vel over been ben...

127
00:11:50,632 --> 00:11:53,511
niet meer kan bewegen,
niet meer voor mezelf kan zorgen...

128
00:11:53,512 --> 00:11:56,921
zou zij misschien overwegen
om mijn lijden te stoppen.

129
00:11:56,922 --> 00:11:59,671
Maar op dit moment is het onmogelijk.

130
00:11:59,672 --> 00:12:01,921
Je hebt een jonge zoon. Hij heeft je nodig.

131
00:12:01,922 --> 00:12:07,341
Ik snap het. Het lijkt hopeloos, net alsof
je door een lange donkere tunnel staart...

132
00:12:07,342 --> 00:12:09,052
alsof je alleen bent. Dat ben je niet.

133
00:12:10,592 --> 00:12:14,011
Je hebt al zoveel overleefd.

134
00:12:14,012 --> 00:12:17,511
Er is hier een zwarte markt.

135
00:12:17,512 --> 00:12:22,341
Werknemers stelen spullen uit de apotheek,
morfine.

136
00:12:22,342 --> 00:12:26,051
En een andere man,
hij pleegde een paar weken geleden zelfmoord.

137
00:12:26,052 --> 00:12:29,921
Ik heb mijn pijnmedicatie opgeslagen.

138
00:12:29,922 --> 00:12:32,512
Ik wil dat je het fotografeert.

139
00:12:34,172 --> 00:12:35,921
Absoluut niet.

140
00:12:35,922 --> 00:12:38,511
Weet je wel hoeveel veteranen
hun eigen leven nemen?

141
00:12:38,512 --> 00:12:40,051
Ja, natuurlijk weet ik dat.

142
00:12:40,569 --> 00:12:42,981
De oorlog stopt niet daar.

143
00:12:42,984 --> 00:12:46,381
Mensen denken dat
een 'bedankt voor je diensten' genoeg is.

144
00:12:46,382 --> 00:12:49,961
Ik publiceer deze foto's deze week.
Ik zal jou verhaal naar buiten brengen.

145
00:12:49,962 --> 00:12:55,212
Iemand zal helpen.
- Er komt geen hulp. Dat weet je.

146
00:13:00,342 --> 00:13:02,132
Ik kan het niet.

147
00:13:04,592 --> 00:13:07,381
Ik heb zoveel doden gezien.
Ik had het overal om me heen.

148
00:13:07,382 --> 00:13:10,171
Ik kwam hier vandaag omdat
ik het allemaal niet meer trek.

149
00:13:10,172 --> 00:13:12,251
Niet om te helpen met een zelfmoord.

150
00:13:12,252 --> 00:13:17,211
Je bent een oorlogsfotograaf, toch?
Is dat niet wat je doet?

151
00:13:17,212 --> 00:13:19,341
Getuige ervan zijn?

152
00:13:19,899 --> 00:13:22,838
Ik ben gewoon nog een slachtoffer van de oorlog.

153
00:13:22,841 --> 00:13:24,381
Alsjeblieft.

154
00:13:26,672 --> 00:13:31,052
Ik smeek je, alsjeblieft.

155
00:13:35,980 --> 00:13:39,108
Ik weet het niet.
Ik denk dat Damien gelijk heeft.

156
00:13:39,111 --> 00:13:41,962
Er is hier een verklaring voor.

157
00:13:44,922 --> 00:13:46,301
Voor alles?

158
00:13:46,302 --> 00:13:50,252
Het notitieboekje? De vogel?
Hij die nooit gewond raakt?

159
00:13:52,172 --> 00:13:56,511
Dat is gewoon toeval.
Meer niet.

160
00:13:58,172 --> 00:14:00,212
Probeer je er een zaak van te maken?

161
00:14:02,092 --> 00:14:05,172
Jij denkt dat Damien
iets te maken heeft met Kelly's dood, of niet?

162
00:14:09,012 --> 00:14:10,561
Je moet heel voorzichtig zijn.

163
00:14:10,567 --> 00:14:14,034
Als je iemand vals beschuldigt,
kun je zijn leven verwoesten.

164
00:14:14,059 --> 00:14:18,200
Dat blijft iemand altijd achtervolgen.
En hij is er kapot van.

165
00:14:18,279 --> 00:14:20,542
Hij is nu er met iemand over aan het praten.

166
00:14:21,936 --> 00:14:23,639
Hij voelt zich ellendig.

167
00:14:24,429 --> 00:14:26,716
Herinner jij die oude vrouw nog in Damascus?

168
00:14:28,019 --> 00:14:30,938
Hij heeft haar gefotoshopt in oude familiefoto's.

169
00:14:30,939 --> 00:14:34,978
Hij heeft onze hulp nodig, niet ons wantrouwen.

170
00:14:34,979 --> 00:14:37,188
Heb jij die foto's?

171
00:14:37,189 --> 00:14:38,793
Die zijn in zijn appartement.

172
00:14:39,219 --> 00:14:44,048
De oude vrouw, ze zei al die Latijnse woorden.
En alle religieuze notities van Kelly?

173
00:14:44,249 --> 00:14:46,365
Dit kan iets betekenen.

174
00:14:46,729 --> 00:14:51,148
Vergeet het.
Wil je iets gaan eten of zo?

175
00:14:51,549 --> 00:14:54,129
Nee. Ik kan niet. Het spijt me.

176
00:14:54,130 --> 00:14:56,958
Het is al goed.

177
00:14:56,959 --> 00:15:02,588
Ik ga wel.

178
00:15:02,589 --> 00:15:05,049
Tot ziens.
- Doei.

179
00:15:20,049 --> 00:15:23,446
Het spijt me. Ik...
- Vergat je jas.

180
00:15:23,449 --> 00:15:25,998
Ja.
- Dank je.

181
00:17:11,049 --> 00:17:15,456
Ik was een goede moeder, of niet?

182
00:17:16,919 --> 00:17:18,689
Omschrijf goed.

183
00:17:19,919 --> 00:17:22,549
Ik hield alle wolven op afstand.

184
00:17:23,049 --> 00:17:27,155
Ik heb er een zo normaal
mogelijke kindertijd van gemaakt.

185
00:17:27,459 --> 00:17:32,749
Na al die tijd, gewoon één stapje dichterbij...

186
00:17:36,879 --> 00:17:38,919
Je weet toch dat ik niet Damien ben.

187
00:17:40,749 --> 00:17:42,589
Natuurlijk weet ik dat.

188
00:17:44,669 --> 00:17:49,089
Als de verloren zoon je heeft kwaad gemaakt,
dan moet je hem ervanlangs geven.

189
00:17:54,879 --> 00:17:57,168
Ik heb je nog nooit zo gezien.

190
00:18:24,251 --> 00:18:25,467
Alex.

191
00:19:06,572 --> 00:19:09,071
Is er hier iemand beneden?

192
00:19:25,659 --> 00:19:27,701
Hallo?

193
00:19:29,167 --> 00:19:30,492
Alex?

194
00:20:00,073 --> 00:20:02,902
Hebben jullie één van de veteranen
naar beneden zien komen?

195
00:20:02,903 --> 00:20:04,322
Een man in een rolstoel?

196
00:20:29,153 --> 00:20:31,943
Heb je een veteraan
in een rolstoel voorbij zien komen?

197
00:20:37,033 --> 00:20:39,903
Alex.

198
00:20:53,423 --> 00:20:56,383
Alex, ben jij dat?

199
00:20:59,025 --> 00:21:01,074
Kom op, we gaan hier weg.

200
00:22:11,075 --> 00:22:13,574
Sorry. Ik wilde niet storen.

201
00:22:15,655 --> 00:22:19,484
En ik stond op een zee van zand...
- En ik zag... Een Beest...

202
00:22:19,485 --> 00:22:20,984
Die herrees...
- Vanuit de zee...

203
00:22:20,985 --> 00:22:23,074
Met 7 hoofden...
- En 10...

204
00:22:23,075 --> 00:22:25,364
Horens...
- En op zijn 10 horens, 10 kronen...

205
00:22:25,365 --> 00:22:27,155
En op zijn...

206
00:22:27,156 --> 00:22:30,234
De naam van godslastering.

207
00:22:30,235 --> 00:22:34,018
En het beest die ik zag...
- En bedroog hen die verbleven op Aarde...

208
00:22:34,235 --> 00:22:37,234
buiten deze Aarde...
- Kracht was gegeven...

209
00:22:37,235 --> 00:22:39,404
en hij had horens zoals een lammetje...

210
00:22:39,405 --> 00:22:41,739
Hij opende zijn mond in godslastering tegen God.

211
00:22:41,764 --> 00:22:44,074
Alles dat verbleef op de Aarde zal hem aanbidden...

212
00:22:45,576 --> 00:22:48,114
En hij beoefent al de krachten
van het Beest voor hem.

213
00:22:48,115 --> 00:22:50,404
Gaf hem krachten...
- Was gegeven aan hem...

214
00:22:50,405 --> 00:22:52,405
Aanbidden de eerste...
- Zijn autoriteit...

215
00:22:52,406 --> 00:22:54,404
Het beest zal spreken...

216
00:22:54,405 --> 00:22:59,404
over alle geslachten...
- Of het nummer van zijn naam.

217
00:22:59,405 --> 00:23:01,574
Hier is wijsheid.

218
00:23:01,575 --> 00:23:05,524
Laat hem die begrip heeft,
het nummer van het Beest opnoemen.

219
00:23:05,525 --> 00:23:08,274
Want het is het nummer van een man...

220
00:23:08,275 --> 00:23:13,404
en zijn nummer is 666.

221
00:23:13,705 --> 00:23:19,284
Zoon van de nacht,
jij hebt gezag gekregen over de Aarde.

222
00:23:19,285 --> 00:23:21,374
Jij zult doden met het zwaard...
- Hongersnood...

223
00:23:21,375 --> 00:23:23,994
Door plagen...
- En door wilde beesten.

224
00:23:23,995 --> 00:23:27,535
Jij zal alle naties van de Aarde
op een dwaalspoor zetten.

225
00:23:27,536 --> 00:23:32,324
Jouw naam is Dood en de Hel volgt je.

226
00:23:50,456 --> 00:23:52,374
Stop.

227
00:24:23,567 --> 00:24:27,086
Ik heb nu twee mannen nodig.

228
00:24:27,087 --> 00:24:31,297
Ik heb iemand die een huishoudelijke hulp
nodig heeft.

229
00:24:32,989 --> 00:24:35,529
Nee, dat niet.

230
00:24:36,993 --> 00:24:38,783
Ja, hij is het.

231
00:24:40,597 --> 00:24:45,147
Doe hem niet te veel pijn.

232
00:24:45,494 --> 00:24:48,662
<b>VATICAAN STAD</b>

233
00:25:14,796 --> 00:25:17,036
Zuster Greta.

234
00:25:20,492 --> 00:25:21,822
Monseigneur.

235
00:25:22,303 --> 00:25:27,968
Alleen kardinalen mogen deze kamer betreden.
- Vergeef me.

236
00:25:30,398 --> 00:25:33,357
Philadelphiam is vermist.

237
00:25:33,358 --> 00:25:35,227
Geef het aan mij.

238
00:25:45,188 --> 00:25:47,317
Vergeef me, Vader, dat kan ik niet.

239
00:25:47,318 --> 00:25:50,187
Ik ga naar New York.

240
00:25:50,188 --> 00:25:52,067
We denken dat daar het Beest is.

241
00:25:52,068 --> 00:25:56,437
Je moet vragen stellen, data verzamelen...

242
00:25:56,438 --> 00:25:59,317
terugkomen en je bevindingen rapporteren.

243
00:25:59,318 --> 00:26:02,357
Wij zullen beslissen of hij het Beest is, niet jij.

244
00:26:02,358 --> 00:26:05,277
De Vaticaanse Raad kan daar jarenlang over doen.

245
00:26:05,278 --> 00:26:07,687
Als van wat ik hoorde waar is,
moeten we...

246
00:26:07,688 --> 00:26:10,937
Jij bent een klerk, niets meer.

247
00:26:24,148 --> 00:26:29,317
Ik heb demonen gezien die
kinderen binnenstebuiten keerde...

248
00:26:29,318 --> 00:26:32,188
terwijl oude mannen zoals jij
hun hoofd staken in antieke...

249
00:26:32,189 --> 00:26:34,687
Pas op.

250
00:26:34,688 --> 00:26:37,937
Het Beest is geen kind.

251
00:26:37,938 --> 00:26:43,607
Rome's hoogmoed liet hem 30 jaar
lang opgroeien in de schaduwen.

252
00:26:43,608 --> 00:26:45,567
30...

253
00:26:45,568 --> 00:26:50,687
Dezelfde leeftijd als onze Heer
toen hij begon met zijn ministerie.

254
00:26:50,688 --> 00:26:53,357
Er is wel vaker een dreiging geweest.

255
00:26:53,358 --> 00:26:56,317
2.000 jaar later en we zijn er nog.

256
00:26:58,742 --> 00:27:04,020
Gesproken als een ware Romein
met barbaren bij de poorten.

257
00:27:05,488 --> 00:27:10,027
Van alle zondaars
wie vallen in de duivels greep...

258
00:27:10,028 --> 00:27:12,147
vallen de trotste het snelst.

259
00:27:12,148 --> 00:27:13,897
Ik stuur iemand anders naar New York.

260
00:27:13,898 --> 00:27:15,567
Nee.

261
00:27:16,078 --> 00:27:17,558
Alsjeblieft.

262
00:27:18,528 --> 00:27:21,113
Wil je mijn biecht horen?

263
00:27:23,188 --> 00:27:26,027
Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd.

264
00:27:26,028 --> 00:27:28,688
Het is een dag geleden sinds
mijn laatste biecht.

265
00:27:56,148 --> 00:27:57,937
<i>Ik wil dat je het fotografeert.</i>

266
00:27:57,938 --> 00:28:00,357
<i>En zijn nummer is 666.</i>

267
00:28:00,358 --> 00:28:04,687
<i>666.</i>

268
00:28:10,500 --> 00:28:11,750
Hallo?

269
00:29:12,648 --> 00:29:14,937
Kom op.

270
00:29:23,478 --> 00:29:24,567
Hallo?

271
00:29:24,568 --> 00:29:26,866
Simone. Ben je in orde?

272
00:29:27,558 --> 00:29:29,898
Ja, het gaat goed.

273
00:29:29,901 --> 00:29:31,317
Er is niets met je gebeurd?

274
00:29:31,318 --> 00:29:33,527
Waarom vraag je dat?
En waarom adem je zo hard?

275
00:29:33,528 --> 00:29:36,682
Je bent in orde. Dat is goed.

276
00:29:36,685 --> 00:29:40,567
Simone, ik moet gaan.
Wat er ook gebeurt, zorg voor jezelf.

277
00:29:40,568 --> 00:29:42,647
<i>Wat is er aan de hand?
Damien, gaat het wel?</i>

278
00:29:44,188 --> 00:29:46,568
Hallo?

279
00:30:03,436 --> 00:30:04,962
Er is hier niemand.

280
00:30:57,570 --> 00:31:02,159
Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
Moest even wat stoom afblazen.

281
00:31:02,776 --> 00:31:05,660
Is alles goed? Je lijkt overstuur.

282
00:31:06,544 --> 00:31:10,956
Ja, het is goed. Het is gewoon...
Mijn broer heeft wat problemen...

283
00:31:10,959 --> 00:31:13,972
en hij is het wonderkind,
dus mijn moeder is gespannen.

284
00:31:13,975 --> 00:31:16,354
Het zou wat zijn,
als hij zijn eigen leven mocht leiden.

285
00:31:16,357 --> 00:31:19,622
Hoe zit het met jou? Ben jij een wonderkind?

286
00:31:20,092 --> 00:31:23,676
Amper. Ik ben gewoon gemiddeld, en...

287
00:31:23,679 --> 00:31:27,414
in mijn familie is dat onacceptabel.

288
00:31:27,831 --> 00:31:30,471
Ik kan het me niet voorstellen
dat iemand jou gemiddeld vindt.

289
00:31:33,416 --> 00:31:35,238
Ik heb veel aan je gedacht.

290
00:31:40,596 --> 00:31:44,454
Ik zou je meevragen naar mijn
huis voor een drankje, maar...

291
00:31:44,831 --> 00:31:47,642
Het lijkt erop dat ik mijn
sleutels ergens heb laten liggen.

292
00:31:48,360 --> 00:31:50,552
Nou, dat is jammer.

293
00:31:53,644 --> 00:31:55,298
Sorry.

294
00:32:11,532 --> 00:32:16,266
Neem me mee naar jouw huis.
Desnoods breken we in.

295
00:32:16,910 --> 00:32:19,682
Dat vind ik wel wat.

296
00:41:16,183 --> 00:41:18,558
Place2Home
Vertaling: DUTCHMAN - Controle: Liesje65

