1
00:00:01,023 --> 00:00:02,768
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,771 --> 00:00:04,408
Waarom heb je haar hier in gefotoshopt?

3
00:00:04,409 --> 00:00:06,930
Dat heb ik niet gedaan.
Ze verschijnt er gewoon.

4
00:00:07,595 --> 00:00:10,101
Ze moet gewerkt hebben aan
één of ander gelovig verhaal.

5
00:00:10,126 --> 00:00:15,533
Deze moorden stoppen nu,
ook al moet ik daarvoor je keel doorsnijden.

6
00:00:15,534 --> 00:00:17,910
Goede vergadering?
Je hebt die blik.

7
00:00:17,973 --> 00:00:19,222
Ik ga het vieren.

8
00:00:19,523 --> 00:00:21,353
Zijn er nog goede kroegen in de buurt?

9
00:00:25,113 --> 00:00:26,863
Wacht, ik...

10
00:00:28,093 --> 00:00:33,263
De afgelopen dagen ben je in de buurt geweest
van een aantal onverklaarbare doden.

11
00:00:35,225 --> 00:00:36,579
Nee.

12
00:00:37,083 --> 00:00:40,713
Ik kan het niet bewijzen, maar weet
dat je verantwoordelijk bent voor die doden.

13
00:00:42,652 --> 00:00:44,256
Ga opzij.

14
00:00:45,383 --> 00:00:47,729
Nee, mammie.

15
00:00:48,778 --> 00:00:51,590
U heeft mijn zoon gered.
Dank u.

16
00:00:51,593 --> 00:00:55,843
Zijn vader zat in het leger, raakte gewond in Irak.
We komen net uit het veteranenziekenhuis.

17
00:00:55,846 --> 00:01:00,224
Er is altijd al iets geweest,
dat als een donkere wolk boven me hangt.

18
00:01:57,240 --> 00:01:59,833
Wat doe je hier beneden, schatje?
Zoek je iemand?

19
00:02:00,471 --> 00:02:03,140
Het wachten is voorbij.
Hij komt.

20
00:02:03,441 --> 00:02:04,980
Wie?

21
00:02:05,882 --> 00:02:07,589
Het Beest.

22
00:03:16,867 --> 00:03:18,360
Hoe kan ik u helpen?

23
00:03:18,361 --> 00:03:23,271
Damien Thorn, ik ben hier voor dokter Raiman.
Er zit een kever in je koffie.

24
00:03:26,271 --> 00:03:27,810
Heeft u een afspraak?

25
00:03:29,117 --> 00:03:31,020
Ja. 15:15 uur.

26
00:03:35,441 --> 00:03:38,385
Vul dit formulier in
en zet een handtekening onderaan.

27
00:03:39,441 --> 00:03:42,190
Ik zit eigenlijk niet in het leger.

28
00:03:42,191 --> 00:03:44,770
Dit is de VA.
Wij behandelen alleen veteranen.

29
00:03:44,771 --> 00:03:46,110
Ik ben een oorlogsfotograaf.

30
00:03:46,111 --> 00:03:48,360
Veel van die gasten die ik sprak
die PTSS hadden...

31
00:03:48,361 --> 00:03:51,810
zeiden dat dokter Raiman hun goed geholpen had.
Hij zei dat hij me kan helpen.

32
00:03:52,709 --> 00:03:54,936
Neem plaats, alstublieft.

33
00:03:55,231 --> 00:03:58,400
Dank je.

34
00:04:51,526 --> 00:04:55,150
Al iets van boven gehoord?
- Uw naam?

35
00:04:56,097 --> 00:04:59,842
Damien Thorn voor dokter Raiman.

36
00:04:59,981 --> 00:05:01,731
Dokter Raiman is vandaag niet op kantoor.

37
00:05:03,771 --> 00:05:08,770
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
- Ik heb niet alle antwoorden.

38
00:05:19,271 --> 00:05:20,690
Claudia.

39
00:05:20,691 --> 00:05:24,730
Mr Thorn.
- Goed je te zien.

40
00:05:24,731 --> 00:05:28,940
Mijn man is hier een patiënt.
- Juist, hij was gewond geraakt in Irak.

41
00:05:28,941 --> 00:05:32,770
Hoe is het met je zoon Tiago?
- Hij is lichamelijk in orde.

42
00:05:32,771 --> 00:05:35,440
Maar door het vallen op het spoor
is hij erg van streek.

43
00:05:35,441 --> 00:05:38,770
Hij heeft last van harde geluiden.
Hij is gespannen.

44
00:05:38,771 --> 00:05:40,690
Zo vader, zo zoon.

45
00:05:40,691 --> 00:05:43,940
Het was even schrikken,
maar ik weet zeker dat hij er weer bovenop komt.

46
00:05:43,941 --> 00:05:49,070
Luister, Alex is boven.
Zou je hem willen ontmoeten?

47
00:05:49,071 --> 00:05:50,940
Ik wil hem niet lastigvallen.

48
00:05:50,941 --> 00:05:54,151
Alsjeblieft?
Het zou echt zijn dag goedmaken.

49
00:05:57,284 --> 00:05:59,150
Hier is zijn kamer.

50
00:05:59,879 --> 00:06:01,144
Claudia?

51
00:06:01,147 --> 00:06:04,860
Raad eens wie ik beneden heb gevonden.
Damien Thorn, de man die Tiago redde.

52
00:06:04,861 --> 00:06:07,770
Goeie timing, schat.

53
00:06:07,771 --> 00:06:12,980
Je bent een fotograaf, toch?
Dit is niet mijn beste kant.

54
00:06:12,981 --> 00:06:17,310
Ik zou buiten moeten wachten.
- Nee. We zijn bijna klaar.

55
00:06:19,811 --> 00:06:22,981
Kom eens hier.
Laat me je hand schudden.

56
00:06:25,811 --> 00:06:29,730
Dit is hem.

57
00:06:33,021 --> 00:06:36,360
Het is goed.
Hij heeft spasmen.

58
00:06:36,361 --> 00:06:38,190
Rustig. Je hebt je Flexeril al ingenomen.

59
00:06:38,191 --> 00:06:39,940
Het spijt me.

60
00:06:39,941 --> 00:06:41,900
Hoeft niet.

61
00:06:41,901 --> 00:06:45,270
Wat een eer. Niet iedereen
riskeert zijn leven zoals dat.

62
00:06:45,271 --> 00:06:47,110
Alleen helden. Dank je.

63
00:06:47,111 --> 00:06:49,150
Hetzelfde geldt voor jou.

64
00:06:49,151 --> 00:06:52,270
Ik weet wat jullie hebben meegemaakt.

65
00:06:52,271 --> 00:06:54,150
Geef mij een sexy pose.

66
00:06:54,151 --> 00:06:57,230
We laten Damien Thorn
mijn 'Playgirl-split' fotograferen.

67
00:07:00,401 --> 00:07:02,311
Wat brengt jou naar het VA?

68
00:07:04,071 --> 00:07:09,110
Er is een dokter beneden
die PTSS behandelt...

69
00:07:09,111 --> 00:07:12,070
Ik hoop dat het trein-gedoe
je niet bang heeft gemaakt.

70
00:07:12,071 --> 00:07:15,690
Nee. Een heleboel andere dingen.

71
00:07:15,691 --> 00:07:17,270
Ik was een lange tijd in het veld.

72
00:07:17,271 --> 00:07:21,270
Toen ik weer in New York was,
verloor ik een goede vriendin.

73
00:07:21,271 --> 00:07:22,940
Daarna ging het de verkeerde kant op.

74
00:07:22,941 --> 00:07:24,810
Ik begrijp je.

75
00:07:24,811 --> 00:07:27,940
Hoe zit het met jou?
Hoe behandelen ze je hier?

76
00:07:27,941 --> 00:07:29,860
Ze doen hun best.

77
00:07:29,861 --> 00:07:33,190
Kan niet veel gedaan worden.
Mijn lichaam stopt ermee.

78
00:07:33,756 --> 00:07:35,888
Hier. Je moet gehydrateerd blijven.

79
00:07:43,441 --> 00:07:44,900
Vinden jullie het erg?

80
00:07:46,141 --> 00:07:48,310
Kom eens hier.

81
00:07:48,311 --> 00:07:50,070
We hebben geen recente foto's, hè?

82
00:08:02,071 --> 00:08:04,190
Haal adem.

83
00:08:06,401 --> 00:08:09,070
Ja.

84
00:08:09,071 --> 00:08:11,400
Waarom blijf ik niet even
om jullie te fotograferen...

85
00:08:11,401 --> 00:08:15,150
en laat de mensen zien,
wat jullie moeten doorstaan.

86
00:08:15,151 --> 00:08:20,110
Dat is goed.

87
00:08:24,231 --> 00:08:27,770
Ik zag je foto's van die gasten
van de 4e Infanterie divisie.

88
00:08:27,771 --> 00:08:31,270
Je zat er middenin.

89
00:08:31,271 --> 00:08:33,070
Veel fotografen blijven op de basis.

90
00:08:33,071 --> 00:08:36,980
Het lijkt erop dat jij in een konvooi zat
die door een bermbom werd geraakt.

91
00:08:36,981 --> 00:08:40,845
Een gedeelte van onze groep, werden geraakt
onderweg naar de basis, en wij gingen ze halen.

92
00:08:40,865 --> 00:08:43,470
Rijdend door het afval, je weet hoe dat is.

93
00:08:43,591 --> 00:08:46,190
Er is overal troep.
Makkelijk om explosieven in te verstoppen.

94
00:08:46,191 --> 00:08:50,151
Hoe zit het met jou?
Hoe ben jij hier beland?

95
00:08:52,941 --> 00:08:58,770
Ik ging van huis naar huis.
We waren daar al eens geweest.

96
00:08:58,771 --> 00:09:04,310
Ik liep voorop.
We gingen een steegje in.

97
00:09:04,311 --> 00:09:06,424
Torez ging neer.

98
00:09:07,811 --> 00:09:11,940
Overal bloed.
Ik trok hem naar een beschutting...

99
00:09:11,941 --> 00:09:16,400
werd geraakt onder mijn sleutelbeen.
Versplinterde mijn wervelkolom.

100
00:09:20,111 --> 00:09:23,900
Torez was 22.

101
00:09:23,901 --> 00:09:27,441
Ik weet alles van het schuldgevoel.

102
00:09:29,811 --> 00:09:34,020
Het gevoel hebben
dat je meer had kunnen doen...

103
00:09:34,021 --> 00:09:38,231
Dat ik het had moeten zijn.

104
00:09:40,191 --> 00:09:43,110
Wat hebben deze mensen gedaan
dat ze dit verdienen?

105
00:09:43,111 --> 00:09:45,150
Houd je s' nachts wakker.

106
00:09:51,111 --> 00:09:53,190
Ja.

107
00:09:55,111 --> 00:09:57,690
Het is niet allemaal rozengeur
en maneschijn, of wel?

108
00:09:58,076 --> 00:10:00,151
Nee, dat zeker niet.

109
00:10:06,231 --> 00:10:08,070
Geef me geen dubbele kin.

110
00:10:08,071 --> 00:10:10,352
Juist, want dat is waar
iedereen naar zal gaan kijken.

111
00:10:21,731 --> 00:10:24,231
Wees scherp. we hebben een fotograaf...

112
00:10:26,401 --> 00:10:28,901
Het is goed.

113
00:10:33,361 --> 00:10:35,311
Help hem overeind.

114
00:10:37,981 --> 00:10:40,270
Mannen, help hem overeind. Rustig.

115
00:10:40,271 --> 00:10:44,310
Daar gaan we. Rustig.
- Heb je hem? Eén, twee, omhoog.

116
00:10:44,311 --> 00:10:46,860
Het gaat goed.

117
00:10:46,861 --> 00:10:48,270
Je bent in orde.

118
00:11:02,247 --> 00:11:03,807
Je wilde zien hoe het echt is.

119
00:11:30,417 --> 00:11:32,036
Het is goed.

120
00:11:37,127 --> 00:11:38,745
We moeten het infuus vervangen.

121
00:11:41,167 --> 00:11:44,956
Ben zo terug.

122
00:11:45,157 --> 00:11:48,037
Oorlog was gemakkelijk vergeleken met dit.

123
00:11:48,212 --> 00:11:50,541
Het maakte niet uit hoe onwerkelijk het werd...

124
00:11:50,542 --> 00:11:53,371
of hoe de regels verbroken werden...

125
00:11:53,372 --> 00:11:55,871
Ik wist hoe ik ermee om moest gaan.

126
00:11:55,872 --> 00:11:58,331
Maar dit?

127
00:11:58,332 --> 00:12:03,015
Gelukkig heb je Claudia en Tiago.
Die houden je wel op de been.

128
00:12:03,052 --> 00:12:08,443
Dit is ook zwaar voor hen.
Claudia kan geen baan houden.

129
00:12:08,463 --> 00:12:11,871
Ze zit aan allerlei verschillende
anti-angst pillen, kan niet slapen.

130
00:12:11,872 --> 00:12:16,581
Tiago heeft zo zijn eigen problemen.
Schulden stapelen zich op. We verliezen ons huis.

131
00:12:16,582 --> 00:12:19,251
Kan Veteranenzaken je niet helpen?

132
00:12:19,252 --> 00:12:22,371
Mijn familie was beter af geweest
als ik daar was gestorven.

133
00:12:22,372 --> 00:12:24,661
Luister, dat moet je niet zeggen.

134
00:12:24,662 --> 00:12:28,291
Ik weet dat je boos bent, ik snap het.
Ik zou het ook zijn.

135
00:12:28,292 --> 00:12:33,451
Maar op dit moment moet jij
je focussen op je herstel...

136
00:12:33,452 --> 00:12:34,872
en je leven terugkrijgen.

137
00:12:38,212 --> 00:12:39,808
Ik maak er een einde aan.

138
00:12:40,270 --> 00:12:41,664
Wat?

139
00:12:41,792 --> 00:12:47,194
Het is mijn enige optie.
Het is het beste voor iedereen.

140
00:12:49,832 --> 00:12:53,161
Maar je hebt een vrouw en een kind.

141
00:12:53,811 --> 00:12:57,831
Over een paar jaar,
wanneer ik vel over been ben...

142
00:12:57,832 --> 00:13:00,711
niet meer kan bewegen,
niet meer voor mezelf kan zorgen...

143
00:13:00,712 --> 00:13:04,121
zou zij misschien overwegen
om mijn lijden te stoppen.

144
00:13:04,122 --> 00:13:06,871
Maar op dit moment is het onmogelijk.

145
00:13:06,872 --> 00:13:09,121
Je hebt een jonge zoon. Hij heeft je nodig.

146
00:13:09,122 --> 00:13:14,541
Ik snap het. Het lijkt hopeloos, net alsof
je door een lange donkere tunnel staart...

147
00:13:14,542 --> 00:13:16,252
alsof je alleen bent. Dat ben je niet.

148
00:13:17,792 --> 00:13:21,211
Je hebt al zoveel overleefd.

149
00:13:21,212 --> 00:13:24,711
Er is hier een zwarte markt.

150
00:13:24,712 --> 00:13:29,541
Werknemers stelen spullen uit de apotheek,
morfine.

151
00:13:29,542 --> 00:13:33,251
En een andere man,
hij pleegde een paar weken geleden zelfmoord.

152
00:13:33,252 --> 00:13:37,121
Ik heb mijn pijnmedicatie opgeslagen.

153
00:13:37,122 --> 00:13:39,712
Ik wil dat je het fotografeert.

154
00:13:41,372 --> 00:13:43,121
Absoluut niet.

155
00:13:43,122 --> 00:13:45,711
Weet je wel hoeveel veteranen
hun eigen leven nemen?

156
00:13:45,712 --> 00:13:47,251
Ja, natuurlijk weet ik dat.

157
00:13:47,769 --> 00:13:50,181
De oorlog stopt niet daar.

158
00:13:50,184 --> 00:13:53,581
Mensen denken dat
een 'bedankt voor je diensten' genoeg is.

159
00:13:53,582 --> 00:13:57,161
Ik publiceer deze foto's deze week.
Ik zal jou verhaal naar buiten brengen.

160
00:13:57,162 --> 00:14:02,412
Iemand zal helpen.
- Er komt geen hulp. Dat weet je.

161
00:14:07,542 --> 00:14:09,332
Ik kan het niet.

162
00:14:11,792 --> 00:14:14,581
Ik heb zoveel doden gezien.
Ik had het overal om me heen.

163
00:14:14,582 --> 00:14:17,371
Ik kwam hier vandaag omdat
ik het allemaal niet meer trek.

164
00:14:17,372 --> 00:14:19,451
Niet om te helpen met een zelfmoord.

165
00:14:19,452 --> 00:14:24,411
Je bent een oorlogsfotograaf, toch?
Is dat niet wat je doet?

166
00:14:24,412 --> 00:14:26,541
Getuige ervan zijn?

167
00:14:27,099 --> 00:14:30,038
Ik ben gewoon nog een slachtoffer van de oorlog.

168
00:14:30,041 --> 00:14:31,581
Alsjeblieft.

169
00:14:33,872 --> 00:14:38,252
Ik smeek je, alsjeblieft.

170
00:14:43,180 --> 00:14:46,308
Ik weet het niet.
Ik denk dat Damien gelijk heeft.

171
00:14:46,311 --> 00:14:49,162
Er is hier een verklaring voor.

172
00:14:52,122 --> 00:14:53,501
Voor alles?

173
00:14:53,502 --> 00:14:57,452
Het notitieboekje? De vogel?
Hij die nooit gewond raakt?

174
00:14:59,372 --> 00:15:03,711
Dat is gewoon toeval.
Meer niet.

175
00:15:05,372 --> 00:15:07,412
Probeer je er een zaak van te maken?

176
00:15:09,292 --> 00:15:12,372
Jij denkt dat Damien
iets te maken heeft met Kelly's dood, of niet?

177
00:15:16,212 --> 00:15:17,761
Je moet heel voorzichtig zijn.

178
00:15:17,767 --> 00:15:21,234
Als je iemand vals beschuldigt,
kun je zijn leven verwoesten.

179
00:15:21,259 --> 00:15:25,400
Dat blijft iemand altijd achtervolgen.
En hij is er kapot van.

180
00:15:25,479 --> 00:15:27,742
Hij is nu er met iemand over aan het praten.

181
00:15:29,136 --> 00:15:30,839
Hij voelt zich ellendig.

182
00:15:31,629 --> 00:15:33,916
Herinner jij die oude vrouw nog in Damascus?

183
00:15:35,219 --> 00:15:38,138
Hij heeft haar gefotoshopt in oude familiefoto's.

184
00:15:38,139 --> 00:15:42,178
Hij heeft onze hulp nodig, niet ons wantrouwen.

185
00:15:42,179 --> 00:15:44,388
Heb jij die foto's?

186
00:15:44,389 --> 00:15:45,993
Die zijn in zijn appartement.

187
00:15:46,419 --> 00:15:51,248
De oude vrouw, ze zei al die Latijnse woorden.
En alle religieuze notities van Kelly?

188
00:15:51,449 --> 00:15:53,565
Dit kan iets betekenen.

189
00:15:53,929 --> 00:15:58,348
Vergeet het.
Wil je iets gaan eten of zo?

190
00:15:58,749 --> 00:16:01,329
Nee. Ik kan niet. Het spijt me.

191
00:16:01,330 --> 00:16:04,158
Het is al goed.

192
00:16:04,159 --> 00:16:09,788
Ik ga wel.

193
00:16:09,789 --> 00:16:12,249
Tot ziens.
- Doei.

194
00:16:27,249 --> 00:16:30,646
Het spijt me. Ik...
- Vergat je jas.

195
00:16:30,649 --> 00:16:33,198
Ja.
- Dank je.

196
00:18:18,249 --> 00:18:22,656
Ik was een goede moeder, of niet?

197
00:18:24,119 --> 00:18:25,889
Omschrijf goed.

198
00:18:27,119 --> 00:18:29,749
Ik hield alle wolven op afstand.

199
00:18:30,249 --> 00:18:34,355
Ik heb er een zo normaal
mogelijke kindertijd van gemaakt.

200
00:18:34,659 --> 00:18:39,949
Na al die tijd, gewoon één stapje dichterbij...

201
00:18:44,079 --> 00:18:46,119
Je weet toch dat ik niet Damien ben.

202
00:18:47,949 --> 00:18:49,789
Natuurlijk weet ik dat.

203
00:18:51,869 --> 00:18:56,289
Als de verloren zoon je heeft kwaad gemaakt,
dan moet je hem ervanlangs geven.

204
00:19:02,079 --> 00:19:04,368
Ik heb je nog nooit zo gezien.

205
00:19:31,151 --> 00:19:32,367
Alex.

206
00:20:17,072 --> 00:20:19,571
Is er hier iemand beneden?

207
00:20:36,159 --> 00:20:38,201
Hallo?

208
00:20:39,667 --> 00:20:40,992
Alex?

209
00:21:10,573 --> 00:21:13,402
Hebben jullie één van de veteranen
naar beneden zien komen?

210
00:21:13,403 --> 00:21:14,822
Een man in een rolstoel?

211
00:21:39,653 --> 00:21:42,443
Heb je een veteraan
in een rolstoel voorbij zien komen?

212
00:21:47,533 --> 00:21:50,403
Alex.

213
00:22:03,323 --> 00:22:06,283
Alex, ben jij dat?

214
00:22:08,925 --> 00:22:10,974
Kom op, we gaan hier weg.

215
00:23:20,975 --> 00:23:23,474
Sorry. Ik wilde niet storen.

216
00:23:25,555 --> 00:23:29,384
En ik stond op een zee van zand...
- En ik zag... Een Beest...

217
00:23:29,385 --> 00:23:30,884
Die herrees...
- Vanuit de zee...

218
00:23:30,885 --> 00:23:32,974
Met 7 hoofden...
- En 10...

219
00:23:32,975 --> 00:23:35,264
Horens...
- En op zijn 10 horens, 10 kronen...

220
00:23:35,265 --> 00:23:37,055
En op zijn...

221
00:23:37,056 --> 00:23:40,134
De naam van godslastering.

222
00:23:40,135 --> 00:23:43,918
En het beest die ik zag...
- En bedroog hen die verbleven op Aarde...

223
00:23:44,135 --> 00:23:47,134
buiten deze Aarde...
- Kracht was gegeven...

224
00:23:47,135 --> 00:23:49,304
en hij had horens zoals een lammetje...

225
00:23:49,305 --> 00:23:51,639
Hij opende zijn mond in godslastering tegen God.

226
00:23:51,664 --> 00:23:53,974
Alles dat verbleef op de Aarde zal hem aanbidden...

227
00:23:55,476 --> 00:23:58,014
En hij beoefent al de krachten
van het Beest voor hem.

228
00:23:58,015 --> 00:24:00,304
Gaf hem krachten...
- Was gegeven aan hem...

229
00:24:00,305 --> 00:24:02,305
Aanbidden de eerste...
- Zijn autoriteit...

230
00:24:02,306 --> 00:24:04,304
Het beest zal spreken...

231
00:24:04,305 --> 00:24:09,304
over alle geslachten...
- Of het nummer van zijn naam.

232
00:24:09,305 --> 00:24:11,474
Hier is wijsheid.

233
00:24:11,475 --> 00:24:15,424
Laat hem die begrip heeft,
het nummer van het Beest opnoemen.

234
00:24:15,425 --> 00:24:18,174
Want het is het nummer van een man...

235
00:24:18,175 --> 00:24:23,304
en zijn nummer is 666.

236
00:24:23,605 --> 00:24:29,184
Zoon van de nacht,
jij hebt gezag gekregen over de Aarde.

237
00:24:29,185 --> 00:24:31,274
Jij zult doden met het zwaard...
- Hongersnood...

238
00:24:31,275 --> 00:24:33,894
Door plagen...
- En door wilde beesten.

239
00:24:33,895 --> 00:24:37,435
Jij zal alle naties van de Aarde
op een dwaalspoor zetten.

240
00:24:37,436 --> 00:24:42,224
Jouw naam is Dood en de Hel volgt je.

241
00:25:00,356 --> 00:25:02,274
Stop.

242
00:25:38,367 --> 00:25:40,769
Ik heb nu twee mannen nodig.

243
00:25:40,887 --> 00:25:45,097
Ik heb iemand die een huishoudelijke hulp
nodig heeft.

244
00:25:46,789 --> 00:25:49,329
Nee, dat niet.

245
00:25:50,793 --> 00:25:52,583
Ja, hij is het.

246
00:25:54,397 --> 00:25:58,947
Doe hem niet te veel pijn.

247
00:25:59,294 --> 00:26:02,462
<b>VATICAAN STAD</b>

248
00:26:28,596 --> 00:26:30,836
Zuster Greta.

249
00:26:34,292 --> 00:26:35,622
Monseigneur.

250
00:26:36,103 --> 00:26:41,768
Alleen kardinalen mogen deze kamer betreden.
- Vergeef me.

251
00:26:44,198 --> 00:26:47,157
Philadelphiam is vermist.

252
00:26:47,158 --> 00:26:49,027
Geef het aan mij.

253
00:26:58,988 --> 00:27:01,117
Vergeef me, Vader, dat kan ik niet.

254
00:27:01,118 --> 00:27:03,987
Ik ga naar New York.

255
00:27:03,988 --> 00:27:05,867
We denken dat daar het Beest is.

256
00:27:05,868 --> 00:27:10,237
Je moet vragen stellen, data verzamelen...

257
00:27:10,238 --> 00:27:13,117
terugkomen en je bevindingen rapporteren.

258
00:27:13,118 --> 00:27:16,157
Wij zullen beslissen of hij het Beest is, niet jij.

259
00:27:16,158 --> 00:27:19,077
De Vaticaanse Raad kan daar jarenlang over doen.

260
00:27:19,078 --> 00:27:21,487
Als van wat ik hoorde waar is,
moeten we...

261
00:27:21,488 --> 00:27:24,737
Jij bent een klerk, niets meer.

262
00:27:37,948 --> 00:27:43,117
Ik heb demonen gezien die
kinderen binnenstebuiten keerde...

263
00:27:43,118 --> 00:27:45,988
terwijl oude mannen zoals jij
hun hoofd staken in antieke...

264
00:27:45,989 --> 00:27:48,487
Pas op.

265
00:27:48,488 --> 00:27:51,737
Het Beest is geen kind.

266
00:27:51,738 --> 00:27:57,407
Rome's hoogmoed liet hem 30 jaar
lang opgroeien in de schaduwen.

267
00:27:57,408 --> 00:27:59,367
30...

268
00:27:59,368 --> 00:28:04,487
Dezelfde leeftijd als onze Heer
toen hij begon met zijn ministerie.

269
00:28:04,488 --> 00:28:07,157
Er is wel vaker een dreiging geweest.

270
00:28:07,158 --> 00:28:10,117
2.000 jaar later en we zijn er nog.

271
00:28:12,542 --> 00:28:17,820
Gesproken als een ware Romein
met barbaren bij de poorten.

272
00:28:19,288 --> 00:28:23,827
Van alle zondaars
wie vallen in de duivels greep...

273
00:28:23,828 --> 00:28:25,947
vallen de trotste het snelst.

274
00:28:25,948 --> 00:28:27,697
Ik stuur iemand anders naar New York.

275
00:28:27,698 --> 00:28:29,367
Nee.

276
00:28:29,878 --> 00:28:31,358
Alsjeblieft.

277
00:28:32,328 --> 00:28:34,913
Wil je mijn biecht horen?

278
00:28:36,988 --> 00:28:39,827
Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd.

279
00:28:39,828 --> 00:28:42,488
Het is een dag geleden sinds
mijn laatste biecht.

280
00:29:09,948 --> 00:29:11,737
<i>Ik wil dat je het fotografeert.</i>

281
00:29:11,738 --> 00:29:14,157
<i>En zijn nummer is 666.</i>

282
00:29:14,158 --> 00:29:18,487
<i>666.</i>

283
00:29:24,300 --> 00:29:25,550
Hallo?

284
00:30:26,448 --> 00:30:28,737
Kom op.

285
00:30:37,278 --> 00:30:38,367
Hallo?

286
00:30:38,368 --> 00:30:40,666
Simone. Ben je in orde?

287
00:30:41,358 --> 00:30:43,698
Ja, het gaat goed.

288
00:30:43,701 --> 00:30:45,117
Er is niets met je gebeurd?

289
00:30:45,118 --> 00:30:47,327
Waarom vraag je dat?
En waarom adem je zo hard?

290
00:30:47,328 --> 00:30:50,482
Je bent in orde. Dat is goed.

291
00:30:50,485 --> 00:30:54,367
Simone, ik moet gaan.
Wat er ook gebeurt, zorg voor jezelf.

292
00:30:54,368 --> 00:30:56,447
<i>Wat is er aan de hand?
Damien, gaat het wel?</i>

293
00:30:57,988 --> 00:31:00,368
Hallo?

294
00:31:17,236 --> 00:31:18,762
Er is hier niemand.

295
00:32:15,070 --> 00:32:19,659
Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
Moest even wat stoom afblazen.

296
00:32:20,276 --> 00:32:23,160
Is alles goed? Je lijkt overstuur.

297
00:32:24,044 --> 00:32:28,456
Ja, het is goed. Het is gewoon...
Mijn broer heeft wat problemen...

298
00:32:28,459 --> 00:32:31,472
en hij is het wonderkind,
dus mijn moeder is gespannen.

299
00:32:31,475 --> 00:32:33,854
Het zou wat zijn,
als hij zijn eigen leven mocht leiden.

300
00:32:33,857 --> 00:32:37,122
Hoe zit het met jou? Ben jij een wonderkind?

301
00:32:37,592 --> 00:32:41,176
Amper. Ik ben gewoon gemiddeld, en...

302
00:32:41,179 --> 00:32:44,914
in mijn familie is dat onacceptabel.

303
00:32:45,331 --> 00:32:47,971
Ik kan het me niet voorstellen
dat iemand jou gemiddeld vindt.

304
00:32:50,916 --> 00:32:52,738
Ik heb veel aan je gedacht.

305
00:32:58,096 --> 00:33:01,954
Ik zou je meevragen naar mijn
huis voor een drankje, maar...

306
00:33:02,331 --> 00:33:05,142
Het lijkt erop dat ik mijn
sleutels ergens heb laten liggen.

307
00:33:05,860 --> 00:33:08,052
Nou, dat is jammer.

308
00:33:11,144 --> 00:33:12,798
Sorry.

309
00:33:29,032 --> 00:33:33,766
Neem me mee naar jouw huis.
Desnoods breken we in.

310
00:33:34,410 --> 00:33:37,182
Dat vind ik wel wat.

311
00:42:33,683 --> 00:42:36,058
Place2Home
Vertaling: DUTCHMAN - Controle: Liesje65

