1
00:00:00,023 --> 00:00:01,768
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:01,771 --> 00:00:03,408
Waarom heb je haar hier in gefotoshopt?

3
00:00:03,409 --> 00:00:05,930
Dat heb ik niet gedaan.
Ze verschijnt er gewoon.

4
00:00:06,595 --> 00:00:09,101
Ze moet gewerkt hebben aan
één of ander gelovig verhaal.

5
00:00:09,126 --> 00:00:14,533
Deze moorden stoppen nu,
ook al moet ik daarvoor je keel doorsnijden.

6
00:00:14,534 --> 00:00:16,910
Goede vergadering?
Je hebt die blik.

7
00:00:16,973 --> 00:00:18,222
Ik ga het vieren.

8
00:00:18,523 --> 00:00:20,353
Zijn er nog goede kroegen in de buurt?

9
00:00:24,113 --> 00:00:25,863
Wacht, ik...

10
00:00:27,093 --> 00:00:32,263
De afgelopen dagen ben je in de buurt geweest
van een aantal onverklaarbare doden.

11
00:00:34,225 --> 00:00:35,579
Nee.

12
00:00:36,083 --> 00:00:39,713
Ik kan het niet bewijzen, maar weet
dat je verantwoordelijk bent voor die doden.

13
00:00:41,652 --> 00:00:43,256
Ga opzij.

14
00:00:44,383 --> 00:00:46,729
Nee, mammie.

15
00:00:47,778 --> 00:00:50,590
U heeft mijn zoon gered.
Dank u.

16
00:00:50,593 --> 00:00:54,843
Zijn vader zat in het leger, raakte gewond in Irak.
We komen net uit het veteranenziekenhuis.

17
00:00:54,846 --> 00:00:59,224
Er is altijd al iets geweest,
dat als een donkere wolk boven me hangt.

18
00:01:56,240 --> 00:01:58,833
Wat doe je hier beneden, schatje?
Zoek je iemand?

19
00:01:59,471 --> 00:02:02,140
Het wachten is voorbij.
Hij komt.

20
00:02:02,441 --> 00:02:03,980
Wie?

21
00:02:04,882 --> 00:02:06,589
Het Beest.

22
00:02:08,183 --> 00:02:14,683
Place2Home Presents:
Damien S01E05: Seven Curses

23
00:02:14,686 --> 00:02:20,686
Vertaling: DUTCHMAN
Controle: Liesje65

24
00:03:15,867 --> 00:03:17,360
Hoe kan ik u helpen?

25
00:03:17,361 --> 00:03:22,271
Damien Thorn, ik ben hier voor dokter Raiman.
Er zit een kever in je koffie.

26
00:03:25,271 --> 00:03:26,810
Heeft u een afspraak?

27
00:03:28,117 --> 00:03:30,020
Ja. 15:15 uur.

28
00:03:34,441 --> 00:03:37,385
Vul dit formulier in
en zet een handtekening onderaan.

29
00:03:38,441 --> 00:03:41,190
Ik zit eigenlijk niet in het leger.

30
00:03:41,191 --> 00:03:43,770
Dit is de VA.
Wij behandelen alleen veteranen.

31
00:03:43,771 --> 00:03:45,110
Ik ben een oorlogsfotograaf.

32
00:03:45,111 --> 00:03:47,360
Veel van die gasten die ik sprak
die PTSS hadden...

33
00:03:47,361 --> 00:03:50,810
zeiden dat dokter Raiman hun goed geholpen had.
Hij zei dat hij me kan helpen.

34
00:03:51,709 --> 00:03:53,936
Neem plaats, alstublieft.

35
00:03:54,231 --> 00:03:57,400
Dank je.

36
00:04:50,526 --> 00:04:54,150
Al iets van boven gehoord?
- Uw naam?

37
00:04:55,097 --> 00:04:58,842
Damien Thorn voor dokter Raiman.

38
00:04:58,981 --> 00:05:00,731
Dokter Raiman is vandaag niet op kantoor.

39
00:05:02,771 --> 00:05:07,770
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
- Ik heb niet alle antwoorden.

40
00:05:18,271 --> 00:05:19,690
Claudia.

41
00:05:19,691 --> 00:05:23,730
Mr Thorn.
- Goed je te zien.

42
00:05:23,731 --> 00:05:27,940
Mijn man is hier een patiënt.
- Juist, hij was gewond geraakt in Irak.

43
00:05:27,941 --> 00:05:31,770
Hoe is het met je zoon Tiago?
- Hij is lichamelijk in orde.

44
00:05:31,771 --> 00:05:34,440
Maar door het vallen op het spoor
is hij erg van streek.

45
00:05:34,441 --> 00:05:37,770
Hij heeft last van harde geluiden.
Hij is gespannen.

46
00:05:37,771 --> 00:05:39,690
Zo vader, zo zoon.

47
00:05:39,691 --> 00:05:42,940
Het was even schrikken,
maar ik weet zeker dat hij er weer bovenop komt.

48
00:05:42,941 --> 00:05:48,070
Luister, Alex is boven.
Zou je hem willen ontmoeten?

49
00:05:48,071 --> 00:05:49,940
Ik wil hem niet lastigvallen.

50
00:05:49,941 --> 00:05:53,151
Alsjeblieft?
Het zou echt zijn dag goedmaken.

51
00:05:56,284 --> 00:05:58,150
Hier is zijn kamer.

52
00:05:58,879 --> 00:06:00,144
Claudia?

53
00:06:00,147 --> 00:06:03,860
Raad eens wie ik beneden heb gevonden.
Damien Thorn, de man die Tiago redde.

54
00:06:03,861 --> 00:06:06,770
Goeie timing, schat.

55
00:06:06,771 --> 00:06:11,980
Je bent een fotograaf, toch?
Dit is niet mijn beste kant.

56
00:06:11,981 --> 00:06:16,310
Ik zou buiten moeten wachten.
- Nee. We zijn bijna klaar.

57
00:06:18,811 --> 00:06:21,981
Kom eens hier.
Laat me je hand schudden.

58
00:06:24,811 --> 00:06:28,730
Dit is hem.

59
00:06:32,021 --> 00:06:35,360
Het is goed.
Hij heeft spasmen.

60
00:06:35,361 --> 00:06:37,190
Rustig. Je hebt je Flexeril al ingenomen.

61
00:06:37,191 --> 00:06:38,940
Het spijt me.

62
00:06:38,941 --> 00:06:40,900
Hoeft niet.

63
00:06:40,901 --> 00:06:44,270
Wat een eer. Niet iedereen
riskeert zijn leven zoals dat.

64
00:06:44,271 --> 00:06:46,110
Alleen helden. Dank je.

65
00:06:46,111 --> 00:06:48,150
Hetzelfde geldt voor jou.

66
00:06:48,151 --> 00:06:51,270
Ik weet wat jullie hebben meegemaakt.

67
00:06:51,271 --> 00:06:53,150
Geef mij een sexy pose.

68
00:06:53,151 --> 00:06:56,230
We laten Damien Thorn
mijn 'Playgirl-split' fotograferen.

69
00:06:59,401 --> 00:07:01,311
Wat brengt jou naar het VA?

70
00:07:03,071 --> 00:07:08,110
Er is een dokter beneden
die PTSS behandelt...

71
00:07:08,111 --> 00:07:11,070
Ik hoop dat het trein-gedoe
je niet bang heeft gemaakt.

72
00:07:11,071 --> 00:07:14,690
Nee. Een heleboel andere dingen.

73
00:07:14,691 --> 00:07:16,270
Ik was een lange tijd in het veld.

74
00:07:16,271 --> 00:07:20,270
Toen ik weer in New York was,
verloor ik een goede vriendin.

75
00:07:20,271 --> 00:07:21,940
Daarna ging het de verkeerde kant op.

76
00:07:21,941 --> 00:07:23,810
Ik begrijp je.

77
00:07:23,811 --> 00:07:26,940
Hoe zit het met jou?
Hoe behandelen ze je hier?

78
00:07:26,941 --> 00:07:28,860
Ze doen hun best.

79
00:07:28,861 --> 00:07:32,190
Kan niet veel gedaan worden.
Mijn lichaam stopt ermee.

80
00:07:32,756 --> 00:07:34,888
Hier. Je moet gehydrateerd blijven.

81
00:07:42,441 --> 00:07:43,900
Vinden jullie het erg?

82
00:07:45,141 --> 00:07:47,310
Kom eens hier.

83
00:07:47,311 --> 00:07:49,070
We hebben geen recente foto's, hè?

84
00:08:01,071 --> 00:08:03,190
Haal adem.

85
00:08:05,401 --> 00:08:08,070
Ja.

86
00:08:08,071 --> 00:08:10,400
Waarom blijf ik niet even
om jullie te fotograferen...

87
00:08:10,401 --> 00:08:14,150
en laat de mensen zien,
wat jullie moeten doorstaan.

88
00:08:14,151 --> 00:08:19,110
Dat is goed.

89
00:08:23,231 --> 00:08:26,770
Ik zag je foto's van die gasten
van de 4e Infanterie divisie.

90
00:08:26,771 --> 00:08:30,270
Je zat er middenin.

91
00:08:30,271 --> 00:08:32,070
Veel fotografen blijven op de basis.

92
00:08:32,071 --> 00:08:35,980
Het lijkt erop dat jij in een konvooi zat
die door een bermbom werd geraakt.

93
00:08:35,981 --> 00:08:39,845
Een gedeelte van onze groep, werden geraakt
onderweg naar de basis, en wij gingen ze halen.

94
00:08:39,865 --> 00:08:42,470
Rijdend door het afval, je weet hoe dat is.

95
00:08:42,591 --> 00:08:45,190
Er is overal troep.
Makkelijk om explosieven in te verstoppen.

96
00:08:45,191 --> 00:08:49,151
Hoe zit het met jou?
Hoe ben jij hier beland?

97
00:08:51,941 --> 00:08:57,770
Ik ging van huis naar huis.
We waren daar al eens geweest.

98
00:08:57,771 --> 00:09:03,310
Ik liep voorop.
We gingen een steegje in.

99
00:09:03,311 --> 00:09:05,424
Torez ging neer.

100
00:09:06,811 --> 00:09:10,940
Overal bloed.
Ik trok hem naar een beschutting...

101
00:09:10,941 --> 00:09:15,400
werd geraakt onder mijn sleutelbeen.
Versplinterde mijn wervelkolom.

102
00:09:19,111 --> 00:09:22,900
Torez was 22.

103
00:09:22,901 --> 00:09:26,441
Ik weet alles van het schuldgevoel.

104
00:09:28,811 --> 00:09:33,020
Het gevoel hebben
dat je meer had kunnen doen...

105
00:09:33,021 --> 00:09:37,231
Dat ik het had moeten zijn.

106
00:09:39,191 --> 00:09:42,110
Wat hebben deze mensen gedaan
dat ze dit verdienen?

107
00:09:42,111 --> 00:09:44,150
Houd je s' nachts wakker.

108
00:09:50,111 --> 00:09:52,190
Ja.

109
00:09:54,111 --> 00:09:56,690
Het is niet allemaal rozengeur
en maneschijn, of wel?

110
00:09:57,076 --> 00:09:59,151
Nee, dat zeker niet.

111
00:10:05,231 --> 00:10:07,070
Geef me geen dubbele kin.

112
00:10:07,071 --> 00:10:09,352
Juist, want dat is waar
iedereen naar zal gaan kijken.

113
00:10:20,731 --> 00:10:23,231
Wees scherp. we hebben een fotograaf...

114
00:10:25,401 --> 00:10:27,901
Het is goed.

115
00:10:32,361 --> 00:10:34,311
Help hem overeind.

116
00:10:36,981 --> 00:10:39,270
Mannen, help hem overeind. Rustig.

117
00:10:39,271 --> 00:10:43,310
Daar gaan we. Rustig.
- Heb je hem? Eén, twee, omhoog.

118
00:10:43,311 --> 00:10:45,860
Het gaat goed.

119
00:10:45,861 --> 00:10:47,270
Je bent in orde.

120
00:10:56,147 --> 00:10:57,707
Je wilde zien hoe het echt is.

121
00:11:24,317 --> 00:11:25,936
Het is goed.

122
00:11:31,027 --> 00:11:32,645
We moeten het infuus vervangen.

123
00:11:35,067 --> 00:11:38,856
Ben zo terug.

124
00:11:39,057 --> 00:11:41,937
Oorlog was gemakkelijk vergeleken met dit.

125
00:11:42,112 --> 00:11:44,441
Het maakte niet uit hoe onwerkelijk het werd...

126
00:11:44,442 --> 00:11:47,271
of hoe de regels verbroken werden...

127
00:11:47,272 --> 00:11:49,771
Ik wist hoe ik ermee om moest gaan.

128
00:11:49,772 --> 00:11:52,231
Maar dit?

129
00:11:52,232 --> 00:11:56,915
Gelukkig heb je Claudia en Tiago.
Die houden je wel op de been.

130
00:11:56,952 --> 00:12:02,343
Dit is ook zwaar voor hen.
Claudia kan geen baan houden.

131
00:12:02,363 --> 00:12:05,771
Ze zit aan allerlei verschillende
anti-angst pillen, kan niet slapen.

132
00:12:05,772 --> 00:12:10,481
Tiago heeft zo zijn eigen problemen.
Schulden stapelen zich op. We verliezen ons huis.

133
00:12:10,482 --> 00:12:13,151
Kan Veteranenzaken je niet helpen?

134
00:12:13,152 --> 00:12:16,271
Mijn familie was beter af geweest
als ik daar was gestorven.

135
00:12:16,272 --> 00:12:18,561
Luister, dat moet je niet zeggen.

136
00:12:18,562 --> 00:12:22,191
Ik weet dat je boos bent, ik snap het.
Ik zou het ook zijn.

137
00:12:22,192 --> 00:12:27,351
Maar op dit moment moet jij
je focussen op je herstel...

138
00:12:27,352 --> 00:12:28,772
en je leven terugkrijgen.

139
00:12:32,112 --> 00:12:33,708
Ik maak er een einde aan.

140
00:12:34,170 --> 00:12:35,564
Wat?

141
00:12:35,692 --> 00:12:41,094
Het is mijn enige optie.
Het is het beste voor iedereen.

142
00:12:43,732 --> 00:12:47,061
Maar je hebt een vrouw en een kind.

143
00:12:47,711 --> 00:12:51,731
Over een paar jaar,
wanneer ik vel over been ben...

144
00:12:51,732 --> 00:12:54,611
niet meer kan bewegen,
niet meer voor mezelf kan zorgen...

145
00:12:54,612 --> 00:12:58,021
zou zij misschien overwegen
om mijn lijden te stoppen.

146
00:12:58,022 --> 00:13:00,771
Maar op dit moment is het onmogelijk.

147
00:13:00,772 --> 00:13:03,021
Je hebt een jonge zoon. Hij heeft je nodig.

148
00:13:03,022 --> 00:13:08,441
Ik snap het. Het lijkt hopeloos, net alsof
je door een lange donkere tunnel staart...

149
00:13:08,442 --> 00:13:10,152
alsof je alleen bent. Dat ben je niet.

150
00:13:11,692 --> 00:13:15,111
Je hebt al zoveel overleefd.

151
00:13:15,112 --> 00:13:18,611
Er is hier een zwarte markt.

152
00:13:18,612 --> 00:13:23,441
Werknemers stelen spullen uit de apotheek,
morfine.

153
00:13:23,442 --> 00:13:27,151
En een andere man,
hij pleegde een paar weken geleden zelfmoord.

154
00:13:27,152 --> 00:13:31,021
Ik heb mijn pijnmedicatie opgeslagen.

155
00:13:31,022 --> 00:13:33,612
Ik wil dat je het fotografeert.

156
00:13:35,272 --> 00:13:37,021
Absoluut niet.

157
00:13:37,022 --> 00:13:39,611
Weet je wel hoeveel veteranen
hun eigen leven nemen?

158
00:13:39,612 --> 00:13:41,151
Ja, natuurlijk weet ik dat.

159
00:13:41,669 --> 00:13:44,081
De oorlog stopt niet daar.

160
00:13:44,084 --> 00:13:47,481
Mensen denken dat
een 'bedankt voor je diensten' genoeg is.

161
00:13:47,482 --> 00:13:51,061
Ik publiceer deze foto's deze week.
Ik zal jou verhaal naar buiten brengen.

162
00:13:51,062 --> 00:13:56,312
Iemand zal helpen.
- Er komt geen hulp. Dat weet je.

163
00:14:01,442 --> 00:14:03,232
Ik kan het niet.

164
00:14:05,692 --> 00:14:08,481
Ik heb zoveel doden gezien.
Ik had het overal om me heen.

165
00:14:08,482 --> 00:14:11,271
Ik kwam hier vandaag omdat
ik het allemaal niet meer trek.

166
00:14:11,272 --> 00:14:13,351
Niet om te helpen met een zelfmoord.

167
00:14:13,352 --> 00:14:18,311
Je bent een oorlogsfotograaf, toch?
Is dat niet wat je doet?

168
00:14:18,312 --> 00:14:20,441
Getuige ervan zijn?

169
00:14:20,999 --> 00:14:23,938
Ik ben gewoon nog een slachtoffer van de oorlog.

170
00:14:23,941 --> 00:14:25,481
Alsjeblieft.

171
00:14:27,772 --> 00:14:32,152
Ik smeek je, alsjeblieft.

172
00:14:37,080 --> 00:14:40,208
Ik weet het niet.
Ik denk dat Damien gelijk heeft.

173
00:14:40,211 --> 00:14:43,062
Er is hier een verklaring voor.

174
00:14:46,022 --> 00:14:47,401
Voor alles?

175
00:14:47,402 --> 00:14:51,352
Het notitieboekje? De vogel?
Hij die nooit gewond raakt?

176
00:14:53,272 --> 00:14:57,611
Dat is gewoon toeval.
Meer niet.

177
00:14:59,272 --> 00:15:01,312
Probeer je er een zaak van te maken?

178
00:15:03,192 --> 00:15:06,272
Jij denkt dat Damien
iets te maken heeft met Kelly's dood, of niet?

179
00:15:10,112 --> 00:15:11,661
Je moet heel voorzichtig zijn.

180
00:15:11,667 --> 00:15:15,134
Als je iemand vals beschuldigt,
kun je zijn leven verwoesten.

181
00:15:15,159 --> 00:15:19,300
Dat blijft iemand altijd achtervolgen.
En hij is er kapot van.

182
00:15:19,379 --> 00:15:21,642
Hij is nu er met iemand over aan het praten.

183
00:15:23,036 --> 00:15:24,739
Hij voelt zich ellendig.

184
00:15:25,529 --> 00:15:27,816
Herinner jij die oude vrouw nog in Damascus?

185
00:15:29,119 --> 00:15:32,038
Hij heeft haar gefotoshopt in oude familiefoto's.

186
00:15:32,039 --> 00:15:36,078
Hij heeft onze hulp nodig, niet ons wantrouwen.

187
00:15:36,079 --> 00:15:38,288
Heb jij die foto's?

188
00:15:38,289 --> 00:15:39,893
Die zijn in zijn appartement.

189
00:15:40,319 --> 00:15:45,148
De oude vrouw, ze zei al die Latijnse woorden.
En alle religieuze notities van Kelly?

190
00:15:45,349 --> 00:15:47,465
Dit kan iets betekenen.

191
00:15:47,829 --> 00:15:52,248
Vergeet het.
Wil je iets gaan eten of zo?

192
00:15:52,649 --> 00:15:55,229
Nee. Ik kan niet. Het spijt me.

193
00:15:55,230 --> 00:15:58,058
Het is al goed.

194
00:15:58,059 --> 00:16:03,688
Ik ga wel.

195
00:16:03,689 --> 00:16:06,149
Tot ziens.
- Doei.

196
00:16:21,149 --> 00:16:24,546
Het spijt me. Ik...
- Vergat je jas.

197
00:16:24,549 --> 00:16:27,098
Ja.
- Dank je.

198
00:18:12,149 --> 00:18:16,556
Ik was een goede moeder, of niet?

199
00:18:18,019 --> 00:18:19,789
Omschrijf goed.

200
00:18:21,019 --> 00:18:23,649
Ik hield alle wolven op afstand.

201
00:18:24,149 --> 00:18:28,255
Ik heb er een zo normaal
mogelijke kindertijd van gemaakt.

202
00:18:28,559 --> 00:18:33,849
Na al die tijd, gewoon één stapje dichterbij...

203
00:18:37,979 --> 00:18:40,019
Je weet toch dat ik niet Damien ben.

204
00:18:41,849 --> 00:18:43,689
Natuurlijk weet ik dat.

205
00:18:45,769 --> 00:18:50,189
Als de verloren zoon je heeft kwaad gemaakt,
dan moet je hem ervanlangs geven.

206
00:18:55,979 --> 00:18:58,268
Ik heb je nog nooit zo gezien.

207
00:19:25,051 --> 00:19:26,267
Alex.

208
00:20:06,772 --> 00:20:09,271
Is er hier iemand beneden?

209
00:20:25,859 --> 00:20:27,901
Hallo?

210
00:20:29,367 --> 00:20:30,692
Alex?

211
00:21:00,273 --> 00:21:03,102
Hebben jullie één van de veteranen
naar beneden zien komen?

212
00:21:03,103 --> 00:21:04,522
Een man in een rolstoel?

213
00:21:29,353 --> 00:21:32,143
Heb je een veteraan
in een rolstoel voorbij zien komen?

214
00:21:37,233 --> 00:21:40,103
Alex.

215
00:21:53,023 --> 00:21:55,983
Alex, ben jij dat?

216
00:21:58,625 --> 00:22:00,674
Kom op, we gaan hier weg.

217
00:23:10,675 --> 00:23:13,174
Sorry. Ik wilde niet storen.

218
00:23:15,255 --> 00:23:19,084
En ik stond op een zee van zand...
- En ik zag... Een Beest...

219
00:23:19,085 --> 00:23:20,584
Die herrees...
- Vanuit de zee...

220
00:23:20,585 --> 00:23:22,674
Met 7 hoofden...
- En 10...

221
00:23:22,675 --> 00:23:24,964
Horens...
- En op zijn 10 horens, 10 kronen...

222
00:23:24,965 --> 00:23:26,755
En op zijn...

223
00:23:26,756 --> 00:23:29,834
De naam van godslastering.

224
00:23:29,835 --> 00:23:33,618
En het beest die ik zag...
- En bedroog hen die verbleven op Aarde...

225
00:23:33,835 --> 00:23:36,834
buiten deze Aarde...
- Kracht was gegeven...

226
00:23:36,835 --> 00:23:39,004
en hij had horens zoals een lammetje...

227
00:23:39,005 --> 00:23:41,339
Hij opende zijn mond in godslastering tegen God.

228
00:23:41,364 --> 00:23:43,674
Alles dat verbleef op de Aarde zal hem aanbidden...

229
00:23:45,176 --> 00:23:47,714
En hij beoefent al de krachten
van het Beest voor hem.

230
00:23:47,715 --> 00:23:50,004
Gaf hem krachten...
- Was gegeven aan hem...

231
00:23:50,005 --> 00:23:52,005
Aanbidden de eerste...
- Zijn autoriteit...

232
00:23:52,006 --> 00:23:54,004
Het beest zal spreken...

233
00:23:54,005 --> 00:23:59,004
over alle geslachten...
- Of het nummer van zijn naam.

234
00:23:59,005 --> 00:24:01,174
Hier is wijsheid.

235
00:24:01,175 --> 00:24:05,124
Laat hem die begrip heeft,
het nummer van het Beest opnoemen.

236
00:24:05,125 --> 00:24:07,874
Want het is het nummer van een man...

237
00:24:07,875 --> 00:24:13,004
en zijn nummer is 666.

238
00:24:13,305 --> 00:24:18,884
Zoon van de nacht,
jij hebt gezag gekregen over de Aarde.

239
00:24:18,885 --> 00:24:20,974
Jij zult doden met het zwaard...
- Hongersnood...

240
00:24:20,975 --> 00:24:23,594
Door plagen...
- En door wilde beesten.

241
00:24:23,595 --> 00:24:27,135
Jij zal alle naties van de Aarde
op een dwaalspoor zetten.

242
00:24:27,136 --> 00:24:31,924
Jouw naam is Dood en de Hel volgt je.

243
00:24:50,056 --> 00:24:51,974
Stop.

244
00:25:22,067 --> 00:25:25,586
Ik heb nu twee mannen nodig.

245
00:25:25,587 --> 00:25:29,797
Ik heb iemand die een huishoudelijke hulp
nodig heeft.

246
00:25:31,489 --> 00:25:34,029
Nee, dat niet.

247
00:25:35,493 --> 00:25:37,283
Ja, hij is het.

248
00:25:39,097 --> 00:25:43,647
Doe hem niet te veel pijn.

249
00:25:43,994 --> 00:25:47,162
<b>VATICAAN STAD</b>

250
00:26:13,296 --> 00:26:15,536
Zuster Greta.

251
00:26:18,992 --> 00:26:20,322
Monseigneur.

252
00:26:20,803 --> 00:26:26,468
Alleen kardinalen mogen deze kamer betreden.
- Vergeef me.

253
00:26:28,898 --> 00:26:31,857
Philadelphiam is vermist.

254
00:26:31,858 --> 00:26:33,727
Geef het aan mij.

255
00:26:43,688 --> 00:26:45,817
Vergeef me, Vader, dat kan ik niet.

256
00:26:45,818 --> 00:26:48,687
Ik ga naar New York.

257
00:26:48,688 --> 00:26:50,567
We denken dat daar het Beest is.

258
00:26:50,568 --> 00:26:54,937
Je moet vragen stellen, data verzamelen...

259
00:26:54,938 --> 00:26:57,817
terugkomen en je bevindingen rapporteren.

260
00:26:57,818 --> 00:27:00,857
Wij zullen beslissen of hij het Beest is, niet jij.

261
00:27:00,858 --> 00:27:03,777
De Vaticaanse Raad kan daar jarenlang over doen.

262
00:27:03,778 --> 00:27:06,187
Als van wat ik hoorde waar is,
moeten we...

263
00:27:06,188 --> 00:27:09,437
Jij bent een klerk, niets meer.

264
00:27:22,648 --> 00:27:27,817
Ik heb demonen gezien die
kinderen binnenstebuiten keerde...

265
00:27:27,818 --> 00:27:30,688
terwijl oude mannen zoals jij
hun hoofd staken in antieke...

266
00:27:30,689 --> 00:27:33,187
Pas op.

267
00:27:33,188 --> 00:27:36,437
Het Beest is geen kind.

268
00:27:36,438 --> 00:27:42,107
Rome's hoogmoed liet hem 30 jaar
lang opgroeien in de schaduwen.

269
00:27:42,108 --> 00:27:44,067
30...

270
00:27:44,068 --> 00:27:49,187
Dezelfde leeftijd als onze Heer
toen hij begon met zijn ministerie.

271
00:27:49,188 --> 00:27:51,857
Er is wel vaker een dreiging geweest.

272
00:27:51,858 --> 00:27:54,817
2.000 jaar later en we zijn er nog.

273
00:27:57,242 --> 00:28:02,520
Gesproken als een ware Romein
met barbaren bij de poorten.

274
00:28:03,988 --> 00:28:08,527
Van alle zondaars
wie vallen in de duivels greep...

275
00:28:08,528 --> 00:28:10,647
vallen de trotste het snelst.

276
00:28:10,648 --> 00:28:12,397
Ik stuur iemand anders naar New York.

277
00:28:12,398 --> 00:28:14,067
Nee.

278
00:28:14,578 --> 00:28:16,058
Alsjeblieft.

279
00:28:17,028 --> 00:28:19,613
Wil je mijn biecht horen?

280
00:28:21,688 --> 00:28:24,527
Vergeef me, Vader, want ik heb gezondigd.

281
00:28:24,528 --> 00:28:27,188
Het is een dag geleden sinds
mijn laatste biecht.

282
00:28:54,648 --> 00:28:56,437
<i>Ik wil dat je het fotografeert.</i>

283
00:28:56,438 --> 00:28:58,857
<i>En zijn nummer is 666.</i>

284
00:28:58,858 --> 00:29:03,187
<i>666.</i>

285
00:29:09,000 --> 00:29:10,250
Hallo?

286
00:30:11,148 --> 00:30:13,437
Kom op.

287
00:30:21,978 --> 00:30:23,067
Hallo?

288
00:30:23,068 --> 00:30:25,366
Simone. Ben je in orde?

289
00:30:26,058 --> 00:30:28,398
Ja, het gaat goed.

290
00:30:28,401 --> 00:30:29,817
Er is niets met je gebeurd?

291
00:30:29,818 --> 00:30:32,027
Waarom vraag je dat?
En waarom adem je zo hard?

292
00:30:32,028 --> 00:30:35,182
Je bent in orde. Dat is goed.

293
00:30:35,185 --> 00:30:39,067
Simone, ik moet gaan.
Wat er ook gebeurt, zorg voor jezelf.

294
00:30:39,068 --> 00:30:41,147
<i>Wat is er aan de hand?
Damien, gaat het wel?</i>

295
00:30:42,688 --> 00:30:45,068
Hallo?

296
00:31:01,936 --> 00:31:03,462
Er is hier niemand.

297
00:31:54,970 --> 00:31:59,559
Bedankt dat je me wilt ontmoeten.
Moest even wat stoom afblazen.

298
00:32:00,176 --> 00:32:03,060
Is alles goed? Je lijkt overstuur.

299
00:32:03,944 --> 00:32:08,356
Ja, het is goed. Het is gewoon...
Mijn broer heeft wat problemen...

300
00:32:08,359 --> 00:32:11,372
en hij is het wonderkind,
dus mijn moeder is gespannen.

301
00:32:11,375 --> 00:32:13,754
Het zou wat zijn,
als hij zijn eigen leven mocht leiden.

302
00:32:13,757 --> 00:32:17,022
Hoe zit het met jou? Ben jij een wonderkind?

303
00:32:17,492 --> 00:32:21,076
Amper. Ik ben gewoon gemiddeld, en...

304
00:32:21,079 --> 00:32:24,814
in mijn familie is dat onacceptabel.

305
00:32:25,231 --> 00:32:27,871
Ik kan het me niet voorstellen
dat iemand jou gemiddeld vindt.

306
00:32:30,816 --> 00:32:32,638
Ik heb veel aan je gedacht.

307
00:32:37,996 --> 00:32:41,854
Ik zou je meevragen naar mijn
huis voor een drankje, maar...

308
00:32:42,231 --> 00:32:45,042
Het lijkt erop dat ik mijn
sleutels ergens heb laten liggen.

309
00:32:45,760 --> 00:32:47,952
Nou, dat is jammer.

310
00:32:51,044 --> 00:32:52,698
Sorry.

311
00:33:08,932 --> 00:33:13,666
Neem me mee naar jouw huis.
Desnoods breken we in.

312
00:33:14,310 --> 00:33:17,082
Dat vind ik wel wat.

313
00:42:13,583 --> 00:42:15,958
Place2Home
Vertaling: DUTCHMAN - Controle: Liesje65

