1
00:00:01,163 --> 00:00:02,633
Wat voorafging:

2
00:00:03,469 --> 00:00:07,552
Er is altijd al iets geweest,
dat als een donkere wolk boven me hangt.

3
00:00:07,892 --> 00:00:11,341
Toen die oude vrouw me greep, leek het
net alsof ze in me zat, en groeide.

4
00:00:11,544 --> 00:00:12,701
Wat brengt je naar het Veteranenziekenhuis?

5
00:00:12,726 --> 00:00:16,485
Er is een dokter beneden die PTSS behandeld.
Ik was in het veld voor een lange tijd.

6
00:00:16,510 --> 00:00:19,274
Vanaf het monent dat ik terug was in New York,
ging het helemaal de verkeerde kant op.

7
00:00:19,299 --> 00:00:23,674
Jouw naam is de dood.
Hel volgt je overal.

8
00:00:23,893 --> 00:00:25,865
Ik heb teveel dood gezien.
Het was overal om me heen.

9
00:00:25,890 --> 00:00:27,623
Ik kan er niet meer mee omgaan.

10
00:00:49,256 --> 00:00:50,263
Damien.

11
00:00:57,292 --> 00:00:59,738
Hoe lang ben ik hier al?
- Sinds gisteren.

12
00:01:01,564 --> 00:01:02,678
Hoe voel je je?

13
00:01:03,340 --> 00:01:06,909
Het ergste wat kon gebeuren is
dat hij weet wat er aan de hand is.

14
00:01:12,252 --> 00:01:14,640
Weet je, het is maar goed
dat ze jou hebben gevonden.

15
00:01:15,492 --> 00:01:17,676
Ik weet dat je het moeilijk
hebt de laatste tijd,

16
00:01:17,701 --> 00:01:19,833
maar ik wil dat je weet
dat we jou gaan helpen.

17
00:01:19,858 --> 00:01:23,675
Oké? Je bent veilig.
- Is dat zo?

18
00:01:23,700 --> 00:01:24,913
Bent u familie?

19
00:01:26,226 --> 00:01:28,304
Nee.
- Dan moet ik u vragen om weg te gaan,

20
00:01:28,329 --> 00:01:29,927
zodat we even privé kunnen voeren.

21
00:01:29,952 --> 00:01:32,930
Natuurlijk.
Ik spreek je later.

22
00:01:38,723 --> 00:01:41,708
Kijk, ik weet niet wat die mevrouw tegen jou
heeft gezegd, maar ik... Ik deed niks dat...

23
00:01:41,733 --> 00:01:43,457
U probeerde geen zelfmoord te plegen?

24
00:01:46,668 --> 00:01:48,981
Ms. Rutledge heeft me net uitgelegd

25
00:01:49,006 --> 00:01:51,737
dat u onder behandeling
staat voor medicatie misbruik.

26
00:01:51,762 --> 00:01:54,766
Ze zei dat dit hele gebeuren waarschijnlijk
niks anders is dan een ongeluk.

27
00:01:57,996 --> 00:01:59,108
Dat is waar.

28
00:02:02,481 --> 00:02:04,691
Ik herken een zelfmoord wanneer
ik er één zie, Mr. Thorn.

29
00:02:04,716 --> 00:02:06,689
We houden u 72 uur hier ter observatie.

30
00:02:06,714 --> 00:02:10,344
En ik geloof dat de politie u wilt spreken.
Er is een rechercheur Shay onderweg.

31
00:03:15,599 --> 00:03:18,529
Waar ben je geweest?
Ik probeer je al de hele avond te bereiken.

32
00:03:19,459 --> 00:03:22,436
Ik ben druk geweest. Wat doen we hier?
- Kom mee naar binnen.

33
00:03:22,461 --> 00:03:24,959
Er is een man, die maar blijft
vragen of hij je te spreken kan krijgen.

34
00:03:24,984 --> 00:03:28,379
Hij wil me niet vertellen waar het over gaat,
maar hij zegt dat je dit wel wil horen.

35
00:03:28,895 --> 00:03:30,274
Kom op. Deze kant op.

36
00:04:15,755 --> 00:04:18,041
Ik heb mijn vriend meegenomen.
Wat wou je hem vertellen?

37
00:04:18,066 --> 00:04:19,452
Ik wil geen problemen, oké?

38
00:04:19,477 --> 00:04:21,873
Hij is geen agent, oké?
Je kunt met hem praten.

39
00:04:25,588 --> 00:04:27,465
Ik weet het niet.
Maar ongeveer zes maanden geleden,

40
00:04:27,490 --> 00:04:31,346
was ik hier alleen de winkel aan het sluiten.
Twee mannen liepen naar binnen.

41
00:04:31,371 --> 00:04:33,479
Ze vroegen of ik iemand wilde
tatoeëren die bewusteloos was.

42
00:04:34,563 --> 00:04:35,801
Je weet wel, zoals een grap.

43
00:04:35,826 --> 00:04:37,841
Alleen leek het niet dat deze
twee gasten een grapje maakten.

44
00:04:37,866 --> 00:04:40,337
Wat zei je tegen hen?
- Dat, je weet wel,

45
00:04:40,362 --> 00:04:42,170
ik mijn professionele normen heb.

46
00:04:43,023 --> 00:04:47,423
Dat is studentenclub onzin.
Dat is niet hoe ik werk.

47
00:04:48,654 --> 00:04:49,799
Ze zeiden...

48
00:04:51,113 --> 00:04:53,884
Ze zeiden dat ze mijn armen zouden breken
als ik het niet zou doen.

49
00:04:54,290 --> 00:04:56,923
Ik zou dan mijn eigen reet maandenlang
niet zelfkunnen afvegen.

50
00:04:56,948 --> 00:05:01,479
Voor zo ver de professionele normen.
- Nou, ze deden de kofferbak open.

51
00:05:01,996 --> 00:05:03,168
Daar lag een man in.

52
00:05:07,640 --> 00:05:08,800
Dat was jij.

53
00:05:11,472 --> 00:05:12,655
Wat?
- Ze zeiden dat ik het moest doen.

54
00:05:12,680 --> 00:05:15,350
Om wat te doen?
- Dat ding op je hoofd, onder je haarlijn.

55
00:05:15,375 --> 00:05:16,490
Wat voor ding?

56
00:05:19,373 --> 00:05:20,464
Die tattoo.

57
00:05:25,515 --> 00:05:26,930
Het nummer 666.

58
00:05:53,235 --> 00:05:58,766
Place2Home Presents:
Damien S01E06 Temptress

59
00:05:58,791 --> 00:06:02,791
Vertaling: DUTCHMAN
Controle: LineWard & Liesje65

60
00:06:09,097 --> 00:06:10,098
Damien.

61
00:06:12,529 --> 00:06:13,534
Damien.

62
00:06:15,471 --> 00:06:16,622
Is het waar?

63
00:06:23,191 --> 00:06:25,437
Jezus! Wat de...

64
00:06:25,616 --> 00:06:26,854
Waar heb je die gast gevonden?
- Wat doe je?

65
00:06:26,879 --> 00:06:29,180
Waar heb je hem gevonden?
- Nee, hij vond mij, oké?

66
00:06:29,503 --> 00:06:31,880
Hij zei dat hij je laatst
had gezien in het ziekenhuis.

67
00:06:35,339 --> 00:06:38,363
Hij was bang dat je hem zou herkennen.
Hij wou iets bekennen.

68
00:06:38,388 --> 00:06:39,658
Dus hij belde de krant,

69
00:06:39,683 --> 00:06:41,803
en kreeg toen mijn nummer
in plaats van die van jou.

70
00:06:42,231 --> 00:06:43,237
Oké?

71
00:06:44,155 --> 00:06:46,720
Nou, ga je me nu nog vertellen
wat er allemaal aan de hand is?

72
00:06:47,408 --> 00:06:48,626
Ik weet het niet zeker.

73
00:06:49,066 --> 00:06:51,888
Waarom zou iemand een tattoo
op jouw hoofd willen zetten?

74
00:06:51,912 --> 00:06:53,256
Ik snap er niks van.

75
00:07:02,030 --> 00:07:05,860
Wat is er?
Alles goed?

76
00:07:06,542 --> 00:07:08,443
Ik moet met iemand gaan praten.

77
00:07:08,468 --> 00:07:11,300
Ik bel je later,
en dan leg ik alles uit, oké?

78
00:07:21,933 --> 00:07:23,610
Mr. Lyons verwacht je niet.

79
00:07:23,635 --> 00:07:25,520
Dit neemt niet veel van zijn tijd in beslag.

80
00:07:25,851 --> 00:07:29,447
Het spijt me om u te storen, meneer.
Er is een éne Mr. Thorn hier voor u.

81
00:07:29,524 --> 00:07:30,724
Dank je, Arlene.

82
00:07:33,963 --> 00:07:36,202
Ik moet met je praten over Ann Rutledge.

83
00:07:39,586 --> 00:07:43,322
Heb jij enig idee...

84
00:07:45,619 --> 00:07:48,114
in hoeveel gevaar jij bent?
- Dus je gelooft me?

85
00:07:48,241 --> 00:07:49,411
Ja, dat doe ik.

86
00:07:49,904 --> 00:07:55,239
Ann Rutledge is meer dan alleen vergif.
Ik geloof dat ze een echte psychopaat is.

87
00:07:55,732 --> 00:07:59,462
Dit ding gaat verder en dieper dan een tattoo.

88
00:08:03,943 --> 00:08:05,682
Dit gaat decennium terug.

89
00:08:57,469 --> 00:08:59,600
Ik denk dat dit al mijn hele leven
aan de gang is.

90
00:08:59,625 --> 00:09:02,242
Ik bedoel, ze had me echt laten geloven
dat ik de duivel was of zo iets.

91
00:09:02,267 --> 00:09:05,222
Zoals, gezichten die opduiken in... in foto's,

92
00:09:05,247 --> 00:09:07,231
mensen die mijn naam kennen,
die dingen tegen me zeggen.

93
00:09:07,256 --> 00:09:08,927
De... dingen die ik heb gezien

94
00:09:08,952 --> 00:09:11,801
in de kelder van het veteranenziekenhuis
was als iets uit een nachtmerrie.

95
00:09:12,142 --> 00:09:15,380
Dat is wat een psychologische oorlog is, Damien.

96
00:09:16,652 --> 00:09:20,649
Ze liet jou dingen inbeelden of
dingen verkeerd interpreteren.

97
00:09:20,674 --> 00:09:24,311
Nee, dit was niet mijn fantasie.
Het was te echt. Het was alsof...

98
00:09:24,593 --> 00:09:26,833
het verleden als een strop om onze nek zit.

99
00:09:26,858 --> 00:09:28,274
Ik kan me voorstellen dat je
je niet veel meer herinnert.

100
00:09:28,299 --> 00:09:30,433
Ik zal nooit iets doen om je pijn te doen.

101
00:09:30,458 --> 00:09:32,045
Het was als een hallucinatie.

102
00:09:41,164 --> 00:09:44,220
Ik vond sporen van Apocynaceae Cetanus

103
00:09:44,245 --> 00:09:45,289
in jouw bloed.

104
00:09:45,810 --> 00:09:47,804
Apocynaceae...?
- Cetanus.

105
00:09:48,101 --> 00:09:51,255
Het is een zeldzame maar krachtige
psychoactieve derivaat,

106
00:09:51,280 --> 00:09:56,750
dat alleen gevonden wordt in planten
die groeien in het regenwoud van Equador.

107
00:09:57,419 --> 00:09:59,724
Wat doet het precies?

108
00:09:59,997 --> 00:10:03,969
Het word gebruikt in religieuze ceremonies
om contact te maken met geesten.

109
00:10:04,535 --> 00:10:09,042
Het veroorzaakt intense hallucinaties.
Het verhoogt ook de beďnvloedbaarheid.

110
00:10:12,733 --> 00:10:15,721
Hoe vaak is Ann Rutledge in jouw appartement geweest?

111
00:10:22,728 --> 00:10:25,295
Twee keer. Voor zover ik het weet.

112
00:10:25,639 --> 00:10:28,620
Is dit dezelfde Ann Rutledge met wie ik sprak?

113
00:10:28,808 --> 00:10:29,830
Was ze hier?

114
00:10:29,855 --> 00:10:34,656
Ze leek erg bezorgd, omdat wat ik
een zelfmoordpoging een ongeluk noemde.

115
00:10:35,230 --> 00:10:40,456
Mr. Thorn, als er een soort misdaad is gepleegd,
ben ik verplicht dit te melden.

116
00:10:40,481 --> 00:10:41,975
Daar zorgen wij wel voor.

117
00:10:42,342 --> 00:10:45,383
Ik hoop dat we op jouw getuigenis
kunnen rekenen mocht het nodig zijn.

118
00:10:45,875 --> 00:10:48,059
Je hebt ons goed geholpen, Dr. Rose.

119
00:10:48,706 --> 00:10:49,734
Dank je.

120
00:10:53,621 --> 00:10:57,083
Het enige wat die bloedtest bewijst,
is dat er drugs in je systeem zit.

121
00:10:57,108 --> 00:10:58,733
Het bewijst niet wie het daar geplaatst heeft.

122
00:10:58,758 --> 00:11:00,571
Jij en ik weten precies wie het daar
geplaatst heeft.

123
00:11:00,596 --> 00:11:02,351
We weten ook wie er achter dit alles zit.

124
00:11:02,376 --> 00:11:04,616
We moeten gewoon starten om
er een zaak van te maken.

125
00:11:09,594 --> 00:11:14,459
Ik moet eerlijk tegen je zijn.
Het was niet alleen Ann Rutledge.

126
00:11:15,685 --> 00:11:17,069
Ik speelde er ook een rol in.

127
00:11:19,552 --> 00:11:20,742
Wat bedoel je?

128
00:11:23,658 --> 00:11:29,699
Nadat je ouders waren gestorven, brachten je
voogden je van de ene naar de andere kostschool.

129
00:11:29,935 --> 00:11:32,080
Je had geld. Dat was het probleem ook niet.

130
00:11:32,966 --> 00:11:36,346
Maar het leek alsof niemand
een echte ouderlijke interesse in je had.

131
00:11:38,677 --> 00:11:40,026
Behalve Ann Rutledge.

132
00:11:41,732 --> 00:11:45,104
Ik dacht dat het van een goede plek kwam.
- Dus, wie is ze dan? Waar komt ze vandaan?

133
00:11:45,129 --> 00:11:49,677
Dat is het nu juist... Ik heb geen idee.
Haar regeringsautorisaties gaan zeer hoog.

134
00:11:50,181 --> 00:11:53,928
Maar het is me nooit gelukt om ook maar
iets te controleren over haar verleden.

135
00:11:53,953 --> 00:11:57,124
Voor zover ik weet, is ze een geest.
- Maar dat is ze niet.

136
00:11:57,149 --> 00:11:59,786
Ze is gewoon een persoon,
dat betekent dat ik haar kan neerhalen.

137
00:11:59,811 --> 00:12:03,459
Ze verbergt haar sporen te goed.
De FBI kon niks aan haar vast nagelen.

138
00:12:03,484 --> 00:12:05,532
Nou en, dus we blijven hier staan en doen niks?

139
00:12:06,145 --> 00:12:09,653
We brengen geen buitenstaander naar
binnen om onze zooi op te ruimen.

140
00:12:10,738 --> 00:12:12,338
We behandelen dit binnenshuis.

141
00:12:15,006 --> 00:12:16,785
Ik zorg wel voor Ann Rutledge...

142
00:12:17,896 --> 00:12:18,907
Persoonlijk.

143
00:13:12,478 --> 00:13:15,912
Hey, Amani. Ik ben het.
Ik wil dat je me een pleziertje doet.

144
00:13:23,312 --> 00:13:25,189
Ik heb me zorgen over je gemaakt.

145
00:13:34,072 --> 00:13:35,229
Ik ben oké.

146
00:13:35,861 --> 00:13:37,110
Daar ben ik blij om.

147
00:13:42,255 --> 00:13:46,409
Toen ik hoorde wat er gebeurd was...
Wat je gedaan had...

148
00:13:48,306 --> 00:13:49,876
kon ik het niet geloven.

149
00:13:54,049 --> 00:13:57,019
Ik heb het gevoel dat ik mijn leven
weer terug heb.

150
00:13:59,348 --> 00:14:01,887
Nou, misschien maakte het
wel deel uit van iets groters.

151
00:14:04,963 --> 00:14:06,291
Je wordt volwassener.

152
00:14:07,104 --> 00:14:09,057
Eindelijk aan het accepteren wie je bent.

153
00:14:11,607 --> 00:14:12,911
Wie is dat, precies?

154
00:14:15,677 --> 00:14:17,090
Ik wil het graag van jou horen.

155
00:14:19,683 --> 00:14:21,032
Is dit een spelletje?

156
00:14:22,624 --> 00:14:23,850
Vertel jij het maar.

157
00:14:30,103 --> 00:14:34,894
Jij bent de tweede van de twee enige profeten
wiens komst is voorspeld in de Bijbel.

158
00:14:35,805 --> 00:14:40,131
In Jesaja 14:12,
noemt God je "de zoon van de morgenster".

159
00:14:41,769 --> 00:14:45,037
Jij brengt het begin van
een tijdperk van verlichting.

160
00:14:46,631 --> 00:14:47,993
De brenger van het licht.

161
00:14:50,231 --> 00:14:52,017
Dat beschrijft jou perfect.

162
00:14:55,002 --> 00:14:56,107
Je liegt.

163
00:14:59,959 --> 00:15:03,589
Ik heb Ed Bone ontmoet.
De tattoo artiest die me de 666 gaf.

164
00:15:04,113 --> 00:15:06,349
Dat was geen tattoo.
- Je hebt me vergiftigd.

165
00:15:07,289 --> 00:15:10,243
Me dingen laten denken, dingen
laten geloven die gewoonweg niet waar zijn.

166
00:15:10,268 --> 00:15:12,549
Ik kan het uitleggen.
- Jij hebt dit bij me gedaan.

167
00:15:15,406 --> 00:15:17,248
Je hebt mensen laten vermoorden.
Je hebt Kelly vermoord.

168
00:15:17,273 --> 00:15:20,686
Alles wat ik deed was voor jou.
- Ik ben klaar met naar je te luisteren.

169
00:15:21,683 --> 00:15:25,024
Ik ben klaar met tegen je te praten.
Ik ben klaar... met jou.

170
00:15:25,321 --> 00:15:27,171
Voor altijd.
- Je bent nog niet klaar. Ga zitten.

171
00:15:27,196 --> 00:15:31,055
Je denkt echt dat je mijn moeder bent,
of niet, jij gekke, moordlustige teef.

172
00:15:32,424 --> 00:15:33,599
Dat ben je niet.

173
00:15:34,614 --> 00:15:35,903
Zij is dood.

174
00:15:36,533 --> 00:15:40,617
Misschien heb je snel iets
gemeenschappelijks met haar.

175
00:15:44,599 --> 00:15:45,839
Tot ziens, Ann

176
00:16:06,783 --> 00:16:07,873
Hij is open.

177
00:16:15,496 --> 00:16:16,616
Hoe gaat het met je?

178
00:16:16,641 --> 00:16:21,463
Het gaat fantastisch.
Echt, echt fantastisch.

179
00:16:23,930 --> 00:16:26,739
Echt? Want het ziet er naar uit dat
je al je eten weggooit.

180
00:16:26,763 --> 00:16:28,119
Het kan vergiftigd zijn.

181
00:16:28,471 --> 00:16:31,767
Damien, moet ik iemand bellen?
Dit ziet er allemaal wat manisch uit.

182
00:16:31,792 --> 00:16:34,226
Nee, het is goed. Dat zweer ik.
Wil je een biertje?

183
00:16:48,712 --> 00:16:50,229
Damien, je maakt me bang.

184
00:16:53,709 --> 00:16:55,879
Ik weet hoe het er uit ziet, maar...

185
00:16:58,627 --> 00:17:00,038
ik ben gewoon heel erg blij.

186
00:17:01,504 --> 00:17:04,564
Je bent blij? Dat is geweldig.
Blij zijn is goed.

187
00:17:05,202 --> 00:17:08,839
De wolk van verdoemenis die boven me hing
is eindelijk opgeklaard, en...

188
00:17:09,874 --> 00:17:11,711
Het voelt alsof mijn leven...

189
00:17:12,518 --> 00:17:15,478
Mijn leven misschien... een gewoon leven is.

190
00:17:16,785 --> 00:17:19,315
Dus, dat is wat dit is? Je bent blij?

191
00:17:23,162 --> 00:17:25,349
Ik moet eerlijk zijn, ik heb
je nog nooit zo gezien.

192
00:17:26,044 --> 00:17:28,640
Je lijkt anders. Je ziet er ook anders uit.

193
00:17:29,219 --> 00:17:31,086
Is dat goed?
- Dat is geweldig.

194
00:17:47,396 --> 00:17:48,991
Je hebt je deur open gelaten.

195
00:17:52,752 --> 00:17:54,242
Stoor ik?

196
00:18:01,107 --> 00:18:03,336
Dus luister, ik heb gedaan wat je vroeg.

197
00:18:03,547 --> 00:18:05,798
Ik heb de ontmoeting met Rutledge gedekt.
- Geweldig.

198
00:18:06,165 --> 00:18:09,739
En nadat ze vertrok, ben ik haar gevolgd.
Dit moet je zien.

199
00:18:10,790 --> 00:18:13,717
Oké.
Daar verlaat ze het restaurant, oké?

200
00:18:14,450 --> 00:18:16,378
En ik volgde haar naar het centraal park.

201
00:18:17,120 --> 00:18:18,961
Daar heeft ze een ontmoeting met deze man.

202
00:18:27,566 --> 00:18:30,698
Kon je horen wat ze zeiden?
- Ben je gek? Ik kon deze foto's al nauwelijks maken.

203
00:18:30,722 --> 00:18:31,958
Wat is er aan de hand?

204
00:18:32,449 --> 00:18:34,556
Ik denk dat de wolk misschien wel terugkomt.

205
00:18:34,996 --> 00:18:39,223
Dit voelt niet goed.
Als ze me beiden bespelen, dan werken ze samen.

206
00:18:41,902 --> 00:18:43,417
Ik weet gewoonweg niet waarom.

207
00:18:44,234 --> 00:18:46,293
Ik denk dat we de politie moeten bellen.
- Nee.

208
00:18:47,301 --> 00:18:50,348
Als er maar één ding dat Lyons mij vertelde is
dat ik volledig geloof,

209
00:18:50,373 --> 00:18:53,326
dan is het de politie niks kan doen tegen
een bedreiging zoals Armitage.

210
00:18:57,024 --> 00:19:01,341
Wat hun plan ook is, ze denken echt dat het werkt.
Ze weten niet dat ik ze in de gaten heb.

211
00:19:01,366 --> 00:19:04,512
Dat geeft me wat extra tijd.
- Nee gast, ook al hadden we 100 jaar,

212
00:19:04,537 --> 00:19:05,989
dan zouden we nooit toegang
krijgen tot wat we nodig hebben

213
00:19:06,014 --> 00:19:08,217
om uit te vinden wat ze aan het doen zijn.

214
00:19:16,645 --> 00:19:19,140
Ik ben mijn telefoon verloren. Ik denk dat
ik het hier binnen heb gelaten vanmorgen.

215
00:19:19,165 --> 00:19:21,690
Hij is net naar een lunchafspraak toe.
Ik bedoel, hij zal snel terug zijn.

216
00:19:21,715 --> 00:19:22,837
Mag ik?

217
00:19:23,665 --> 00:19:25,176
Ik kan het bellen voor je.

218
00:19:25,186 --> 00:19:27,128
Dat is wat ik doe met de mijne
als ik hem niet vinden kan.

219
00:19:27,153 --> 00:19:28,953
Je kunt ook gewoon om mijn
nummer vragen, als je het wilt.

220
00:19:30,541 --> 00:19:32,283
Ik heb mijn telefoon op stil staan.

221
00:19:34,667 --> 00:19:35,719
Oké.

222
00:20:23,328 --> 00:20:25,249
En gelukt?
- Gevonden.

223
00:20:27,319 --> 00:20:30,447
Ik laat mezelf er wel uit.

224
00:21:21,553 --> 00:21:25,112
Hallo?
- Hallo. Mijn naam is Damien Thorn.

225
00:21:26,136 --> 00:21:29,114
Wat zei je? Wie is dit?

226
00:21:29,511 --> 00:21:30,679
Damien Thorn.

227
00:21:32,018 --> 00:21:33,897
Dat is onmogelijk.

228
00:22:01,228 --> 00:22:02,261
Damien?

229
00:22:06,338 --> 00:22:09,246
Je bent het echt.

230
00:22:13,463 --> 00:22:14,712
Ik ben het, ma.

231
00:22:23,095 --> 00:22:24,389
Ik kan het niet geloven.

232
00:22:27,787 --> 00:22:29,345
Je bent hier. Je bent in leven.

233
00:22:30,800 --> 00:22:34,214
Als ik er aan denk hoe dit
voor je geweest moet zijn...

234
00:22:36,293 --> 00:22:37,297
God...

235
00:22:37,836 --> 00:22:39,408
Ik had sterker moeten zijn.

236
00:22:40,499 --> 00:22:43,660
Ik had terug moeten komen. Misschien als ik...

237
00:22:44,511 --> 00:22:45,832
Waarom kwam je niet terug?

238
00:22:49,910 --> 00:22:55,145
Ik was nog steeds bedlegerig
in de kliniek in Fribourg

239
00:22:55,170 --> 00:22:58,878
toen ze me zeiden dat jij
en je vader dood waren.

240
00:22:59,411 --> 00:23:00,601
Ze zeiden dat

241
00:23:00,803 --> 00:23:05,949
hij gek was geworden en... jou had gestoken,

242
00:23:05,974 --> 00:23:10,144
en dat toen de politie arriveerde
en hem hebben neergeschoten.

243
00:23:11,002 --> 00:23:12,431
Het was een nachtmerrie.

244
00:23:13,474 --> 00:23:22,356
Het was pas na maanden dat ik jullie graven zag,
en ik me realiseerde dat alles waar was.

245
00:23:24,864 --> 00:23:26,209
Of ja dat dacht ik.

246
00:23:28,042 --> 00:23:30,152
En ik schaamde me zo.

247
00:23:32,182 --> 00:23:33,208
Waarover?

248
00:23:33,998 --> 00:23:39,102
Ze stopten ideeën in mijn hoofd,
Mvr. Baylock en de anderen...

249
00:23:39,644 --> 00:23:43,245
Op de manier hoe ze naar je keken,
en de dingen die ze zeiden...

250
00:23:44,790 --> 00:23:49,272
Ik realiseer me dat ze er alles aan deden
om mij bang te maken voor jou,

251
00:23:49,297 --> 00:23:53,596
om mij te laten denken dat er is mis was met je.

252
00:23:57,983 --> 00:23:59,389
Misschien was dat ook zo.

253
00:24:03,373 --> 00:24:04,973
Ik had van die impulsen.

254
00:24:07,237 --> 00:24:11,194
Ik bedoel, toen je over de trapleuning viel,
toen ik je aanreed met mijn fiets...

255
00:24:12,735 --> 00:24:13,738
Nee.

256
00:24:15,927 --> 00:24:19,443
Er was nooit wat met je aan de hand.

257
00:24:20,583 --> 00:24:22,761
En nu is er ook niks met je aan de hand.

258
00:24:29,378 --> 00:24:34,476
Ze hebben me gedrogeerd... Die Rutledge vrouw

259
00:24:35,664 --> 00:24:38,335
heeft mijn eten vergiftigd. Mijn hoofd getatoeëerd.

260
00:24:40,160 --> 00:24:44,353
Kelly, Ze hebben haar vermoord.

261
00:24:44,939 --> 00:24:46,447
Ze zijn al mijn hele leven bezig.

262
00:24:47,550 --> 00:24:48,838
Ik heb niemand.

263
00:24:49,697 --> 00:24:51,649
Als ik dicht bij iemand kom...

264
00:24:52,230 --> 00:24:56,126
Dit zijn zeer zieke, gevaarlijk mensen.

265
00:24:56,151 --> 00:24:56,995
Waarom?

266
00:24:57,020 --> 00:25:04,130
Omdat er werkelijk niks enger is
dan iemand die echt gelooft

267
00:25:04,155 --> 00:25:10,006
dat hun acties goddelijk door de hemel
of door de hel gerechtvaardigd zijn.

268
00:25:13,093 --> 00:25:14,306
Het is nu voorbij.

269
00:25:18,799 --> 00:25:21,441
Ze weten niet dat je hier bent.
Ze weten niet dat wij het weten.

270
00:25:23,017 --> 00:25:26,736
Ik kan je niet de jaren
teruggeven die ze ons ontnomen hebben.

271
00:25:26,962 --> 00:25:32,204
Maar ik beloof je, ik laat
ze jou nooit meer pijn doen.

272
00:25:45,254 --> 00:25:48,925
Jouw vader bewaarde al zijn
papieren in de bibliotheek.

273
00:25:48,949 --> 00:25:51,974
Dagboeken, notitie boekjes,
en persoonlijke correspondentie.

274
00:25:52,006 --> 00:25:56,551
We kunnen misschien wat informatie vinden
dat we gebruiken kunnen.

275
00:25:56,576 --> 00:25:59,150
Er zijn dingen die je moet weten.

276
00:25:59,176 --> 00:26:05,624
Ik ben bang dat alles wat je nu hebt geleerd
maar het topje van de ijsberg is.

277
00:26:13,357 --> 00:26:16,808
Wat doe jij hier, verdomme?
- Ik moet dingen uitleggen.

278
00:26:17,521 --> 00:26:20,107
Je wist het of niet?
- Ja, ik wist het.

279
00:26:21,458 --> 00:26:22,640
Ik heb je nog nooit voorgelogen.

280
00:26:22,665 --> 00:26:24,357
Je hebt tegen me gelogen vanaf
de dag dat wij elkaar ontmoetten.

281
00:26:24,382 --> 00:26:29,116
Je wist al die jaren dat mijn
kind nog in leven was,

282
00:26:29,141 --> 00:26:31,412
en je hebt ons uit elkaar gehouden?

283
00:26:31,437 --> 00:26:33,432
Er was een groter goed dat gediend moest worden.

284
00:26:33,457 --> 00:26:38,048
Je hebt jaren van onze levens gestolen,
en voor wat?

285
00:26:38,440 --> 00:26:41,800
Elke nacht ging ik slapen biddend
tot god om mij te vergeven,

286
00:26:41,833 --> 00:26:43,663
omdat ik er niet was voor hem.

287
00:26:43,687 --> 00:26:44,814
Voor jouw man?

288
00:26:45,936 --> 00:26:49,901
Hij kende de waarheid.
- Jij hebt mij mijn kind afgenomen,

289
00:26:49,926 --> 00:26:54,741
en ik zie er op toe dat jij er de
rest van je leven voor betaald.

290
00:26:54,766 --> 00:26:56,924
Ik heb hem beschermd tegen mensen zoals jij.

291
00:26:57,551 --> 00:26:59,690
De blinden, de zwakken.

292
00:26:59,715 --> 00:27:01,254
Ik ben zijn moeder.

293
00:27:01,926 --> 00:27:03,305
Genoeg leugens.

294
00:27:04,394 --> 00:27:07,321
Wordt het niet eens tijd dat je
hem verteld wie je werkelijk bent?

295
00:27:51,635 --> 00:27:56,899
Ik zal niemand ooit vertellen wat je gedaan hebt.
Het is ons kleine geheimpje.

296
00:28:46,765 --> 00:28:48,329
Nee, niet doen.

297
00:29:20,481 --> 00:29:23,211
Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je bij je moeder was.

298
00:29:23,236 --> 00:29:25,277
Ze is dood.
- Wat?

299
00:29:25,302 --> 00:29:26,606
Mijn moeder is dood.

300
00:29:27,763 --> 00:29:30,480
Mijn god. Wat is er gebeurd?
- Dat weet ik niet.

301
00:29:30,737 --> 00:29:32,278
Rutledge was er bij, maar...

302
00:29:33,345 --> 00:29:34,525
het was een ongeluk.

303
00:29:36,046 --> 00:29:37,482
Het spijt me zo erg.

304
00:29:37,507 --> 00:29:40,275
Dit slaat... Dit slaat nergens op.
Niets van dit slaat ergens op.

305
00:29:45,795 --> 00:29:47,267
Misschien is het wel beter zo.

306
00:29:50,722 --> 00:29:51,750
Wat?

307
00:29:54,370 --> 00:29:58,628
Nou, het trieste feit is
dat ze voor jou al 25 jaar dood is.

308
00:29:59,659 --> 00:30:01,037
Jij hebt al getreurd.

309
00:30:04,611 --> 00:30:05,756
Zoals met Kelly.

310
00:30:06,850 --> 00:30:08,676
Toen ze stierf, was ik kapot.

311
00:30:09,090 --> 00:30:10,097
Maar...

312
00:30:11,136 --> 00:30:14,035
Nu dat ze weg is,
kan ik eindelijk uit de schaduw stappen.

313
00:30:15,681 --> 00:30:18,770
Ik bedoel, ik hou van Kelly en dat
zal ik ook altijd doen. Maar nu...

314
00:30:21,108 --> 00:30:23,351
Ik krijg nu alle dingen die ik wil in het leven.

315
00:30:35,012 --> 00:30:40,027
Ik... ze zoeken me waarschijnlijk..

316
00:30:40,060 --> 00:30:41,334
Ik moet gaan.

317
00:30:41,359 --> 00:30:43,212
Nee, niet gaan.

318
00:30:46,573 --> 00:30:47,791
Je moet blijven.

319
00:31:44,057 --> 00:31:45,409
Wat is er aan de hand?

320
00:31:51,744 --> 00:31:54,303
Heb het gehoord over je moeder.
Weer een ongeluk?

321
00:31:54,328 --> 00:31:56,702
Nee, Ann Rutledge is...
- We gaan niet dat pad bewandelen.

322
00:31:56,727 --> 00:31:59,055
Wacht. Ze is hier in het cafe...

323
00:32:02,211 --> 00:32:03,637
Ja, dacht het van niet.

324
00:32:05,118 --> 00:32:08,117
Ik kan het bewijzen. Ik kan bewijzen
dat ze actief mijn leven controleert.

325
00:32:08,142 --> 00:32:11,426
Ze heeft van die beveiligers, van die huurlingen.
Hoe je ze ook noemen wilt.

326
00:32:11,451 --> 00:32:12,966
Ze vielen me aan.
Die gast!

327
00:32:12,991 --> 00:32:17,926
De tattoo artiest. Ed bone aan de 116th.
Hij kan garant staan voor wat ik zeg.

328
00:32:18,810 --> 00:32:20,340
Ik trap er niet in.
- Nee, alsjeblieft. Oké?

329
00:32:20,365 --> 00:32:22,497
Het enige wat we hoeven te doen is
er heen te gaan,

330
00:32:22,522 --> 00:32:24,910
Dan zul je zien dat alles
wat ik je vertel waar is.

331
00:32:30,976 --> 00:32:32,203
Stap in de auto.

332
00:32:56,172 --> 00:32:57,856
Ik vind dit niet leuk.
- Kom op we zijn er.

333
00:32:58,278 --> 00:33:00,902
Laten we met hem praten.
Het kost maar 5 minuten, ik zweer het.

334
00:33:36,729 --> 00:33:37,866
Nee.

335
00:33:42,757 --> 00:33:44,928
Op de grond. Op de grond, nu!

336
00:34:18,271 --> 00:34:20,297
Dit heb ik niet gedaan.
- Nee, vast niet.

337
00:34:20,321 --> 00:34:21,820
Nee, ik weet dat je denkt dat ik
het gedaan heb, maar ik zeg het je

338
00:34:21,846 --> 00:34:23,477
nu meteen dat ik...
- Wat ga je me zeggen? Wat?

339
00:34:23,502 --> 00:34:25,928
Dat jouw vriendin Rutledge dit gedaan heeft?
- Ze is geen vriendin van me.

340
00:34:25,953 --> 00:34:27,243
Wat ze ook mag zijn.

341
00:34:27,268 --> 00:34:29,853
Ze vertelde mij dat jij geestelijke problemen had.
- Dat is een leugen.

342
00:34:29,878 --> 00:34:31,708
Niet zo lang geleden, vertelde jij
mij dat je gek begon te worden.

343
00:34:32,098 --> 00:34:34,223
En jij stond er op dat ik hier
kwam om iets te zien.

344
00:34:34,248 --> 00:34:36,120
Nee, ik zei met iemand praten.

345
00:34:36,145 --> 00:34:37,918
Eerlijk gezegd had ik gedacht
dat hij nog in leven zou zijn.

346
00:34:37,943 --> 00:34:39,676
Jij leidde me hierheen, lopend door die deur,

347
00:34:39,701 --> 00:34:41,987
zonder aarzeling,
en je laat mij een dood lichaam zien.

348
00:34:42,019 --> 00:34:44,582
Waarom zou ik dat doen als ik iemand vermoord heb?
Dat is gestoord.

349
00:34:44,607 --> 00:34:46,039
Precies mijn punt.

350
00:34:46,064 --> 00:34:48,603
Oké, bel Ann Rutledge.
Bel John Lyons.

351
00:34:48,628 --> 00:34:50,423
Bel hem en vraag het hem...

352
00:34:53,869 --> 00:34:57,598
Dr. Rose in St. Simon's ziekenhuis.

353
00:34:57,631 --> 00:35:00,194
Ik... bel haar.
Zij heeft een kopie van mijn bloedonderzoek.

354
00:35:00,218 --> 00:35:02,318
Welke bloedtest?
- Van toen ik probeerde...

355
00:35:03,636 --> 00:35:05,904
Om zelfmoord te plegen?
- Ja.

356
00:35:05,928 --> 00:35:07,429
Ja, daar weet ik ook alles van.

357
00:35:09,382 --> 00:35:12,032
Oké. Er zaten sporen van een
hallucinerend middel in mijn bloed.

358
00:35:12,699 --> 00:35:15,067
Dat gaat je niet helpen met je betoog.
- Ze was me aan het vergiftigen.

359
00:35:15,637 --> 00:35:18,447
Ze... ze liet me geloven dat ik de antichrist was,

360
00:35:18,472 --> 00:35:21,830
dat mensen overal om me heen stierven,
dat dat allemaal mijn schuld was.

361
00:35:22,711 --> 00:35:24,816
Ik ben het toevallig met haar eens.
- Ik heb helemaal niemand vermoord.

362
00:35:24,841 --> 00:35:26,321
Waarom zit er dan bloed op je shirt?

363
00:35:36,692 --> 00:35:38,109
Je staat onder arrest.

364
00:35:38,133 --> 00:35:42,700
Asjeblieft, Ann Rutledge zit overal achter!
Ze wist dat hij mijn verhaal kon bevestigen.

365
00:35:42,725 --> 00:35:44,046
Dat is waarom ze hem heeft laten vermoorden!

366
00:35:44,071 --> 00:35:46,215
Ja? Nou, ik zal je wat vertellen.
Pleit voor ontoerekeningsvatbaar.

367
00:35:46,240 --> 00:35:48,067
Jij hebt geen moeite mee om
een jury daarvan te overtuigen.

368
00:35:48,643 --> 00:35:50,973
Als je geluk hebt, krijg je alleen levenslang.

369
00:36:17,762 --> 00:36:19,090
Waar zijn we?

370
00:37:19,115 --> 00:37:20,588
Wat is er aan de hand?

371
00:37:21,643 --> 00:37:23,920
Je kon het gewoon niet met rust laten, of wel?

372
00:37:25,658 --> 00:37:29,436
Je was bijna vrij en onschuldig.
Moet je nu eens zien wat je gedaan hebt.

373
00:37:29,461 --> 00:37:33,692
Ik heb niks gedaan. Jij en Rutledge,
jullie werken de hele tijd al samen.

374
00:37:34,506 --> 00:37:36,801
Nu moeten we dit intern met je oplossen.

375
00:38:19,827 --> 00:38:22,337
Kom op! Open de deur.
Open de deur.

376
00:38:22,509 --> 00:38:23,567
Ren!

377
00:38:54,836 --> 00:38:56,365
Kijk uit!
- Verdoof hem.

378
00:38:57,058 --> 00:38:59,295
Verdoof hem!

379
00:39:04,704 --> 00:39:06,464
Ambulance zes, twee mijl verwijderd.

380
00:39:06,489 --> 00:39:09,137
We hebben een jonge man,
die zelfmoord heeft proberen te plegen.

381
00:39:09,423 --> 00:39:11,771
Hey. BD is 150/90.

382
00:39:13,303 --> 00:39:14,667
Hou hem naar beneden.
Hou zijn armen naar beneden.

383
00:39:14,692 --> 00:39:16,158
Ik probeer het.
- Meneer.

384
00:39:16,183 --> 00:39:19,542
Het komt goed met je oké? Gewoon relaxt blijven.
- Hou hem naar beneden.

385
00:39:22,190 --> 00:39:23,759
Heb het. Ik heb hem.

386
00:39:23,997 --> 00:39:25,327
Dat is goed. Oké?

387
00:39:26,010 --> 00:39:28,510
Ik heb het. Hij is goed.

388
00:39:43,456 --> 00:39:44,487
Ma...

389
00:39:48,289 --> 00:39:49,628
Ma, ben je in orde?

390
00:39:53,762 --> 00:39:55,036
Ik ben hier, Damien.

391
00:39:55,921 --> 00:39:57,086
Het is al goed.

392
00:40:03,110 --> 00:40:04,487
Wat doe jij hier?

393
00:40:05,679 --> 00:40:07,381
Ik kwam zodra ik het hoorde.

394
00:40:16,383 --> 00:40:17,409
Nee...

395
00:40:18,037 --> 00:40:20,436
De doktoren zeggen dat
het helemaal goed komt met je.

396
00:40:21,684 --> 00:40:24,514
De koolstofmonoxide is bijna uit je lichaam.

397
00:40:27,506 --> 00:40:28,758
Het was een droom.

398
00:40:28,783 --> 00:40:30,387
Een droom?
Vertel me, wat zag je?

399
00:40:36,156 --> 00:40:38,398
Mijn handen om je strot.

400
00:40:45,576 --> 00:40:47,045
Het spijt me.

401
00:40:48,464 --> 00:40:50,243
Ik heb teveel van je gevraagd.

402
00:41:03,732 --> 00:41:05,226
Ik wou dat het waar was.

403
00:41:08,142 --> 00:41:09,929
Ik wou dat ik je vermoord had.

404
00:41:16,730 --> 00:41:18,709
Rot. Op.

405
00:41:22,482 --> 00:41:23,882
Ga weg.

406
00:42:33,337 --> 00:42:39,337
Vertaling: DUTCHMAN
Controle: LineWard & Liesje65

